Translation of "Mich ärgern" in English

Könntest du bitte aufhören, mich zu ärgern?
Will you please stop teasing me?
Tatoeba v2021-03-10

Es würde mich sehr ärgern, wenn das geschähe.
I'd be very upset if that happened.
Tatoeba v2021-03-10

Versucht nicht, mich zu ärgern!
Don't try to make me angry.
Tatoeba v2021-03-10

Könntest du aufhören, mich zu ärgern?
Will you stop teasing me?
Tatoeba v2021-03-10

Versuch nicht, mich zu ärgern!
Don't try to make me angry.
Tatoeba v2021-03-10

Versuchen Sie nicht, mich zu ärgern!
Don't try to make me angry.
Tatoeba v2021-03-10

War es für das Geld, oder nur um mich zu ärgern?
Was it the money? Or just to make trouble for me?
OpenSubtitles v2018

Warum musst du ständig mich ärgern, hm?
Leslie's gonna take my patients... while I'm at the A.M.A. Iuncheon today.
OpenSubtitles v2018

Gallier, ihr seid von weit hergekommen, um mich zu ärgern.
Oh Gauls from afar, sworn to destroy my power...
OpenSubtitles v2018

Ich habe dir gesagt, du sollst mich nicht ärgern.
I told you, you shouldn't make me angry.
OpenSubtitles v2018

Und so etwas würde mich maßlos ärgern.
And that would offend me a lot.
OpenSubtitles v2018

Du bist da, um mich zu ärgern.
You are there in order to annoy me.
OpenSubtitles v2018

Sie können mich weder ärgern noch schockieren, also kommen wir zur Sache.
Nothing you say or do will shock or upset me, so let's cut out the nonsense.
OpenSubtitles v2018

Der bringt sich um, nur um mich zu ärgern.
He'll kill himself just to spite me.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie mich ärgern wollten, hat das geklappt.
If you're trying to annoy me, you're succeeding.
OpenSubtitles v2018

Eigentlich sollte ich mich über Sie ärgern.
If I weren't feeling so happy, I'd be very annoyed with you. With me?
OpenSubtitles v2018

Bist du wirklich böse, oder willst du mich ärgern?
You're real mad, or is this a tease or what?
OpenSubtitles v2018

So früh kann ich mich noch nicht ärgern.
I don't know why I can never get mad in the morning. It must be because I'm so young.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß es nicht, aber von Esnault lass ich mich nicht ärgern.
No idea, but I couldn't let Esnault get the better of me,
OpenSubtitles v2018

Mann, du willst mich wohl ärgern!
Oh, man, now you're just screwing with me!
OpenSubtitles v2018

Falls du mich gerade ärgern willst, klappt das.
If you're trying to piss me off, it's workin'.
OpenSubtitles v2018

Das hast du nur gemacht, um mich zu ärgern.
You just did that to piss me off.
OpenSubtitles v2018

Kai wird Elena töten, nur um mich zu ärgern.
Kai will kill Elena to spite me.
OpenSubtitles v2018

Du willst mich doch nur ärgern.
I know you only pretend to like her to tease me.
OpenSubtitles v2018

Sehen Sie, er will mich nur ärgern.
You see, he's just trying to get under my skin now.
OpenSubtitles v2018