Übersetzung für "Mich ärgern" in Englisch
Könntest
du
bitte
aufhören,
mich
zu
ärgern?
Will
you
please
stop
teasing
me?
Tatoeba v2021-03-10
Es
würde
mich
sehr
ärgern,
wenn
das
geschähe.
I'd
be
very
upset
if
that
happened.
Tatoeba v2021-03-10
Versucht
nicht,
mich
zu
ärgern!
Don't
try
to
make
me
angry.
Tatoeba v2021-03-10
Könntest
du
aufhören,
mich
zu
ärgern?
Will
you
stop
teasing
me?
Tatoeba v2021-03-10
Versuch
nicht,
mich
zu
ärgern!
Don't
try
to
make
me
angry.
Tatoeba v2021-03-10
Versuchen
Sie
nicht,
mich
zu
ärgern!
Don't
try
to
make
me
angry.
Tatoeba v2021-03-10
War
es
für
das
Geld,
oder
nur
um
mich
zu
ärgern?
Was
it
the
money?
Or
just
to
make
trouble
for
me?
OpenSubtitles v2018
Warum
musst
du
ständig
mich
ärgern,
hm?
Leslie's
gonna
take
my
patients...
while
I'm
at
the
A.M.A.
Iuncheon
today.
OpenSubtitles v2018
Gallier,
ihr
seid
von
weit
hergekommen,
um
mich
zu
ärgern.
Oh
Gauls
from
afar,
sworn
to
destroy
my
power...
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
dir
gesagt,
du
sollst
mich
nicht
ärgern.
I
told
you,
you
shouldn't
make
me
angry.
OpenSubtitles v2018
Und
so
etwas
würde
mich
maßlos
ärgern.
And
that
would
offend
me
a
lot.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
da,
um
mich
zu
ärgern.
You
are
there
in
order
to
annoy
me.
OpenSubtitles v2018
Sie
können
mich
weder
ärgern
noch
schockieren,
also
kommen
wir
zur
Sache.
Nothing
you
say
or
do
will
shock
or
upset
me,
so
let's
cut
out
the
nonsense.
OpenSubtitles v2018
Der
bringt
sich
um,
nur
um
mich
zu
ärgern.
He'll
kill
himself
just
to
spite
me.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
mich
ärgern
wollten,
hat
das
geklappt.
If
you're
trying
to
annoy
me,
you're
succeeding.
OpenSubtitles v2018
Eigentlich
sollte
ich
mich
über
Sie
ärgern.
If
I
weren't
feeling
so
happy,
I'd
be
very
annoyed
with
you.
With
me?
OpenSubtitles v2018
Bist
du
wirklich
böse,
oder
willst
du
mich
ärgern?
You're
real
mad,
or
is
this
a
tease
or
what?
OpenSubtitles v2018
So
früh
kann
ich
mich
noch
nicht
ärgern.
I
don't
know
why
I
can
never
get
mad
in
the
morning.
It
must
be
because
I'm
so
young.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
es
nicht,
aber
von
Esnault
lass
ich
mich
nicht
ärgern.
No
idea,
but
I
couldn't
let
Esnault
get
the
better
of
me,
OpenSubtitles v2018
Mann,
du
willst
mich
wohl
ärgern!
Oh,
man,
now
you're
just
screwing
with
me!
OpenSubtitles v2018
Falls
du
mich
gerade
ärgern
willst,
klappt
das.
If
you're
trying
to
piss
me
off,
it's
workin'.
OpenSubtitles v2018
Das
hast
du
nur
gemacht,
um
mich
zu
ärgern.
You
just
did
that
to
piss
me
off.
OpenSubtitles v2018
Kai
wird
Elena
töten,
nur
um
mich
zu
ärgern.
Kai
will
kill
Elena
to
spite
me.
OpenSubtitles v2018
Du
willst
mich
doch
nur
ärgern.
I
know
you
only
pretend
to
like
her
to
tease
me.
OpenSubtitles v2018
Sehen
Sie,
er
will
mich
nur
ärgern.
You
see,
he's
just
trying
to
get
under
my
skin
now.
OpenSubtitles v2018