Translation of "Meistern" in English
Wir
müssen
diese
zweifellos
existierende
Vertrauenskrise
meistern.
We
must
overcome
the
crisis
of
confidence
that
undoubtedly
exists.
Europarl v8
Natürlich
muss
der
Irak
die
vielen
Herausforderungen
meistern.
Clearly,
Iraq
must
deal
with
the
many
challenges.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
Konflikte
können
wir
nur
gemeinsam
meistern.
Madam
President,
we
can
only
overcome
conflicts
by
working
together.
Europarl v8
Damit
können
wir
die
neuen
Herausforderungen
nicht
meistern.
This
would
not
allow
us
to
meet
new
challenges.
Europarl v8
Wir
in
der
Europäischen
Union
müssen
diese
Herausforderung
meistern.
We
in
the
European
Union
have
a
responsibility
to
rise
to
that
challenge.
Europarl v8
Das
müssen
die
alten
EU-Mitgliedstaaten
noch
meistern.
That
is
something
the
old
EU
Member
States
have
yet
to
master.
Europarl v8
Wie
viele
von
Ihnen
gesagt
haben,
müssen
wir
diese
Aufgabe
gemeinsam
meistern.
As
many
of
you
have
said,
we
have
to
do
the
job
together.
Europarl v8
Wir
können
also
zusammenarbeiten,
um
diese
wichtige
Herausforderung
zu
meistern.
We
can
therefore
work
together
to
meet
this
major
challenge.
Europarl v8
Es
gilt,
diese
Probleme
zu
meistern.
We
need
to
tackle
these
problems.
Europarl v8
Ja,
es
wird
gewisse
Haushaltsprobleme
geben,
aber
die
können
wir
meistern.
Yes,
there
will
be
some
budgetary
problems
but
we
can
get
over
them.
Europarl v8
Ein
Heroinabhängiger
beispielsweise
sucht
oftmals
das
Vergessen,
kann
sein
Leben
nicht
meistern.
A
heroin
addict,
for
example,
often
seeks
oblivion,
being
unable
to
cope
with
life.
Europarl v8
Wir
werden
aber
auch
die
neuen
Herausforderungen
meistern.
However,
we
will
also
master
the
new
challenges.
Europarl v8
Gemeinsam
müssen
wir
diese
Herausforderung
meistern.
We
must
work
together
if
we
are
to
meet
this
challenge.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
ist
jedoch
imstande
gewesen,
diese
komplexe
Aufgabe
zu
meistern.
However,
the
European
Parliament
has
been
able
to
tackle
the
complexity
of
this
issue.
Europarl v8
Im
Mittelpunkt
steht
die
Frage,
wie
wir
diese
Aufgaben
meistern
wollen.
The
important
question
is
how
to
meet
these
challenges.
Europarl v8
Sinn
und
Zweck
der
EU
ist
es,
Herausforderungen
zu
meistern.
The
EU
is
absolutely
about
meeting
the
challenges.
Europarl v8
Wir
haben
eine
gemeinsame
Aufgabe
für
dieses
Europa
zu
meistern!
We
have
a
joint
task
to
get
to
grips
with
for
Europe.
Europarl v8
Gleichzeitig
sind
auch
weiterhin
erhebliche
Schwierigkeiten
zu
meistern,
insbesondere
im
Haushaltsbereich.
At
the
same
time,
there
are
still
considerable
difficulties
to
overcome,
particularly
in
terms
of
budgets.
Europarl v8
Wir
stehen
vor
einer
großen
Herausforderung,
wenn
wir
das
alles
meistern
wollen.
We
face
a
huge
challenge
if
we
want
to
master
all
that.
Europarl v8
Um
diese
Aufgabe
zu
meistern,
ist
eine
militärische
Präsenz
unerlässlich.
In
order
to
cope
with
this
task,
a
military
presence
is
vital.
Europarl v8
Viele
versuchen
mit
aller
Kraft,
die
Krise
zu
meistern.
Many
are
trying
hard
to
cope
with
the
crisis.
GlobalVoices v2018q4
In
der
Praxis
haben
anerkannte
Flüchtlinge
jedoch
oft
beträchtliche
Hürden
zu
meistern.
In
practice,
however,
refugees
often
have
to
overcome
considerable
hurdles.
ELRA-W0201 v1
Freundschaft
ist
das
Herzstück
im
Kampf,
um
diese
Herausforderung
zu
meistern.
Friendship
lies
at
the
heart
of
the
battle
to
meet
this
challenge.
WMT-News v2019