Translation of "Meistern" in English

Wir müssen diese zweifellos existierende Vertrauenskrise meistern.
We must overcome the crisis of confidence that undoubtedly exists.
Europarl v8

Natürlich muss der Irak die vielen Herausforderungen meistern.
Clearly, Iraq must deal with the many challenges.
Europarl v8

Frau Präsidentin, Konflikte können wir nur gemeinsam meistern.
Madam President, we can only overcome conflicts by working together.
Europarl v8

Damit können wir die neuen Herausforderungen nicht meistern.
This would not allow us to meet new challenges.
Europarl v8

Wir in der Europäischen Union müssen diese Herausforderung meistern.
We in the European Union have a responsibility to rise to that challenge.
Europarl v8

Das müssen die alten EU-Mitgliedstaaten noch meistern.
That is something the old EU Member States have yet to master.
Europarl v8

Wie viele von Ihnen gesagt haben, müssen wir diese Aufgabe gemeinsam meistern.
As many of you have said, we have to do the job together.
Europarl v8

Wir können also zusammenarbeiten, um diese wichtige Herausforderung zu meistern.
We can therefore work together to meet this major challenge.
Europarl v8

Es gilt, diese Probleme zu meistern.
We need to tackle these problems.
Europarl v8

Ja, es wird gewisse Haushaltsprobleme geben, aber die können wir meistern.
Yes, there will be some budgetary problems but we can get over them.
Europarl v8

Ein Heroinabhängiger beispielsweise sucht oftmals das Vergessen, kann sein Leben nicht meistern.
A heroin addict, for example, often seeks oblivion, being unable to cope with life.
Europarl v8

Wir werden aber auch die neuen Herausforderungen meistern.
However, we will also master the new challenges.
Europarl v8

Gemeinsam müssen wir diese Herausforderung meistern.
We must work together if we are to meet this challenge.
Europarl v8

Das Europäische Parlament ist jedoch imstande gewesen, diese komplexe Aufgabe zu meistern.
However, the European Parliament has been able to tackle the complexity of this issue.
Europarl v8

Im Mittelpunkt steht die Frage, wie wir diese Aufgaben meistern wollen.
The important question is how to meet these challenges.
Europarl v8

Sinn und Zweck der EU ist es, Herausforderungen zu meistern.
The EU is absolutely about meeting the challenges.
Europarl v8

Wir haben eine gemeinsame Aufgabe für dieses Europa zu meistern!
We have a joint task to get to grips with for Europe.
Europarl v8

Gleichzeitig sind auch weiterhin erhebliche Schwierigkeiten zu meistern, insbesondere im Haushaltsbereich.
At the same time, there are still considerable difficulties to overcome, particularly in terms of budgets.
Europarl v8

Wir stehen vor einer großen Herausforderung, wenn wir das alles meistern wollen.
We face a huge challenge if we want to master all that.
Europarl v8

Um diese Aufgabe zu meistern, ist eine militärische Präsenz unerlässlich.
In order to cope with this task, a military presence is vital.
Europarl v8

Viele versuchen mit aller Kraft, die Krise zu meistern.
Many are trying hard to cope with the crisis.
GlobalVoices v2018q4

In der Praxis haben anerkannte Flüchtlinge jedoch oft beträchtliche Hürden zu meistern.
In practice, however, refugees often have to overcome considerable hurdles.
ELRA-W0201 v1

Freundschaft ist das Herzstück im Kampf, um diese Herausforderung zu meistern.
Friendship lies at the heart of the battle to meet this challenge.
WMT-News v2019