Translation of "Schwierigkeiten meistern" in English

Gleichzeitig sind auch weiterhin erhebliche Schwierigkeiten zu meistern, insbesondere im Haushaltsbereich.
At the same time, there are still considerable difficulties to overcome, particularly in terms of budgets.
Europarl v8

Wie lassen sich solche Schwierigkeiten meistern?
How can these difficulties be overcome?
EUbookshop v2

Während der nächsten Jahre hatten Nina und Wes viele Schwierigkeiten zu meistern.
During their first years of marriage Nina and Wes had some serious difficulties to face.
ParaCrawl v7.1

Um diese Schwierigkeiten zu meistern, war die Raffinerie offen für neue Ideen.
To resolve these issues, the refinery was open to new ideas.
ParaCrawl v7.1

Die Schule musste die vergangenen Jahre viele Schwierigkeiten meistern.
In recent years this young school had to overcome many obstacles.
ParaCrawl v7.1

Der Zusammenhalt der Gemeinde hat diese Schwierigkeiten bislang meistern können.
So far, the community has been able to overcome these problems in most cases.
ParaCrawl v7.1

Und wir sind bereit, die Schwierigkeiten zu meistern.
And we are willing to work to overcome the difficulties.
ParaCrawl v7.1

Es gibt zahlreiche Schwierigkeiten zu meistern.
There are many things to master.
ParaCrawl v7.1

Ihr Glaube hat jedoch die Schwierigkeiten zu meistern gewusst.
Yet her faith was able to overcome the difficulties.
ParaCrawl v7.1

Durch diese Ausrichtung wird einem die Kraft geschenkt, alle Schwierigkeiten zu meistern.
Through this alignment, they are given the power to conquer all their difficulties.
ParaCrawl v7.1

Neue Chancen taten sich auf, doch waren auch ebenso viele Schwierigkeiten zu meistern.
New opportunities opened up, but there were many difficulties to overcome.
ParaCrawl v7.1

Worin bestehen die Herausforderungen bei der Entwicklung der weichen Roboter, welche Schwierigkeiten sind zu meistern?
What are the challenges in developing small robots? Which difficulties must be overcome?
ParaCrawl v7.1

Ihre Französischkenntnisse ermöglichen Ihnen nun, vorhersehbare Situationen im Berufsleben ohne Schwierigkeiten zu meistern.
Your knowledge of French allows you to adequately respond without difficulties in unpredictable situations in professional life.
ParaCrawl v7.1

Solange wir jedoch nicht bereit sind, zusammenzuarbeiten und aus den besten Verfahrensweisen zu lernen, können wir nicht hoffen, diese Schwierigkeiten zu meistern.
Unless we are willing to cooperate with each other and learn from the best practices available, we cannot hope to resolve these difficulties.
Europarl v8

Wir brauchen diese Art von Weisheit – aber auch ein unvoreingenommenes Herangehen –, wenn wir die vor uns liegenden Schwierigkeiten meistern wollen.
We need the same sort of wisdom – but also an unbiased approach – to be able to overcome the difficulties that lie ahead.
Europarl v8

Seien wir stolz auf unsere Werte, und ich glaube mit der Bekundung dieses Vertrauens und dieses Zusammengehörigkeitsgefühls werden diejenigen von uns, die wirklich an die europäischen Werte glauben, in der Lage sein, die derzeitigen Schwierigkeiten zu meistern und unser Projekt für Europa voranzubringen: ein wettbewerbsfähiges Europa, ein offenes Europa, aber auch ein Europa, das sich auf die Idee der Solidarität gründet, ein Europa, das die Globalisierung meistern und nicht ertragen will.
Let us be proud of our values, and I think that, in showing this confidence and this spirit of togetherness, those of us who truly believe in European values will be in a position to resolve our current difficulties and to make progress with our project for Europe: a competitive, open Europe, but also a Europe founded on the idea of solidarity, a Europe that wants to master globalisation, not suffer it.
Europarl v8

Um Bürger und Unternehmen dabei zu unterstützen, die durch die Coronavirus-Pandemie verursachten Schwierigkeiten zu meistern, haben die Mitgliedstaaten befristete Maßnahmen ergriffen, die es in der Regel sowohl privaten als auch gewerblichen Kreditnehmern ermöglichen, die Rückzahlung ihrer Darlehen für eine begrenzte Zeit (z. B. drei oder sechs Monate) aufzuschieben.
In order to help citizens and businesses overcome the disruption caused by the Coronavirus pandemic, Member States have introduced temporary measures which generally enable both individual and corporate borrowers to defer the repayment of their loans for a limited period of time (for example three or six months).
ELRC_3382 v1

Da die Zeit drängt, erteilt der Vorsitzende Herrn Baráth, für europäische Angelegenheiten zustän­diger ungarischer Minister, das Wort, der festhält, dass Ungarn sich zwar dynamisch weiterentwickle, dennoch aber immer noch Schwierigkeiten zu meistern habe und hierfür Programme und Maßnahmen brauche.
Due to lack of time the President gave the floor directly to Mr Baráth, MP, Minister for EU matters of Hungary who explained that although Hungary is a dynamically developing country, it still faces difficulties and needs programmes and actions to overcome them.
TildeMODEL v2018

Diese Dienste sollten unterstützt und den Unternehmen zugänglicher gemacht werden, damit sie die Schwierigkeiten meistern können, die auf dem Weg hin zu gemein­samen sektorübergreifenden Werten und einem effektiven Engagement bei CSR-Projekten bestehen.
These services should be supported and made more readily available to enterprises to help overcome barriers in achieving shared value across sectors and real commitment in CSR undertakings.
TildeMODEL v2018

Diese Dienste sollten unterstützt und den Unternehmen zugänglicher gemacht werden, damit sie die Schwierigkeiten meistern können, die auf dem Weg hin zu gemein­sa­men sektorübergreifenden Werten und einem effektiven Engagement bei CSR-Projekten be­stehen.
These services should be supported and made more readily available to enterprises to help overcome barriers in achieving shared value across sectors and real commitment in CSR undertakings.
TildeMODEL v2018

Diese Dienste sollten unterstützt und den Unternehmen zugäng­licher gemacht werden, damit sie die Schwierigkeiten meistern können, die auf dem Weg hin zu gemeinsamen sektorübergreifenden Werten und einem effektiven Engagement bei CSR-Pro­jekten bestehen.
These services should be supported and made more available to enterprises so as to help overcome barriers to achieving shared value across sectors and effective engagement in CSR undertakings.
TildeMODEL v2018

Tausende wirtschaftlich gesunder Unternehmen, vor allem kleine und mittlere Unternehmen (KMU) müssen jedes Jahr schließen, weil sie die mit ihrer Übertragung verbundenen Schwierigkeiten nicht meistern konnten.
Thousands of economically sound businesses, mainly SMEs, disappear every year because they fail to overcome the difficulties involved in the transfer of ownership.
TildeMODEL v2018