Translation of "Schwierigkeiten meistern" in English
Gleichzeitig
sind
auch
weiterhin
erhebliche
Schwierigkeiten
zu
meistern,
insbesondere
im
Haushaltsbereich.
At
the
same
time,
there
are
still
considerable
difficulties
to
overcome,
particularly
in
terms
of
budgets.
Europarl v8
Wie
lassen
sich
solche
Schwierigkeiten
meistern?
How
can
these
difficulties
be
overcome?
EUbookshop v2
Während
der
nächsten
Jahre
hatten
Nina
und
Wes
viele
Schwierigkeiten
zu
meistern.
During
their
first
years
of
marriage
Nina
and
Wes
had
some
serious
difficulties
to
face.
ParaCrawl v7.1
Um
diese
Schwierigkeiten
zu
meistern,
war
die
Raffinerie
offen
für
neue
Ideen.
To
resolve
these
issues,
the
refinery
was
open
to
new
ideas.
ParaCrawl v7.1
Die
Schule
musste
die
vergangenen
Jahre
viele
Schwierigkeiten
meistern.
In
recent
years
this
young
school
had
to
overcome
many
obstacles.
ParaCrawl v7.1
Der
Zusammenhalt
der
Gemeinde
hat
diese
Schwierigkeiten
bislang
meistern
können.
So
far,
the
community
has
been
able
to
overcome
these
problems
in
most
cases.
ParaCrawl v7.1
Und
wir
sind
bereit,
die
Schwierigkeiten
zu
meistern.
And
we
are
willing
to
work
to
overcome
the
difficulties.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
zahlreiche
Schwierigkeiten
zu
meistern.
There
are
many
things
to
master.
ParaCrawl v7.1
Ihr
Glaube
hat
jedoch
die
Schwierigkeiten
zu
meistern
gewusst.
Yet
her
faith
was
able
to
overcome
the
difficulties.
ParaCrawl v7.1
Durch
diese
Ausrichtung
wird
einem
die
Kraft
geschenkt,
alle
Schwierigkeiten
zu
meistern.
Through
this
alignment,
they
are
given
the
power
to
conquer
all
their
difficulties.
ParaCrawl v7.1
Neue
Chancen
taten
sich
auf,
doch
waren
auch
ebenso
viele
Schwierigkeiten
zu
meistern.
New
opportunities
opened
up,
but
there
were
many
difficulties
to
overcome.
ParaCrawl v7.1
Worin
bestehen
die
Herausforderungen
bei
der
Entwicklung
der
weichen
Roboter,
welche
Schwierigkeiten
sind
zu
meistern?
What
are
the
challenges
in
developing
small
robots?
Which
difficulties
must
be
overcome?
ParaCrawl v7.1
Ihre
Französischkenntnisse
ermöglichen
Ihnen
nun,
vorhersehbare
Situationen
im
Berufsleben
ohne
Schwierigkeiten
zu
meistern.
Your
knowledge
of
French
allows
you
to
adequately
respond
without
difficulties
in
unpredictable
situations
in
professional
life.
ParaCrawl v7.1
Solange
wir
jedoch
nicht
bereit
sind,
zusammenzuarbeiten
und
aus
den
besten
Verfahrensweisen
zu
lernen,
können
wir
nicht
hoffen,
diese
Schwierigkeiten
zu
meistern.
Unless
we
are
willing
to
cooperate
with
each
other
and
learn
from
the
best
practices
available,
we
cannot
hope
to
resolve
these
difficulties.
Europarl v8
Wir
brauchen
diese
Art
von
Weisheit
–
aber
auch
ein
unvoreingenommenes
Herangehen –,
wenn
wir
die
vor
uns
liegenden
Schwierigkeiten
meistern
wollen.
We
need
the
same
sort
of
wisdom
–
but
also
an
unbiased
approach
–
to
be
able
to
overcome
the
difficulties
that
lie
ahead.
Europarl v8
Seien
wir
stolz
auf
unsere
Werte,
und
ich
glaube
mit
der
Bekundung
dieses
Vertrauens
und
dieses
Zusammengehörigkeitsgefühls
werden
diejenigen
von
uns,
die
wirklich
an
die
europäischen
Werte
glauben,
in
der
Lage
sein,
die
derzeitigen
Schwierigkeiten
zu
meistern
und
unser
Projekt
für
Europa
voranzubringen:
ein
wettbewerbsfähiges
Europa,
ein
offenes
Europa,
aber
auch
ein
Europa,
das
sich
auf
die
Idee
der
Solidarität
gründet,
ein
Europa,
das
die
Globalisierung
meistern
und
nicht
ertragen
will.
Let
us
be
proud
of
our
values,
and
I
think
that,
in
showing
this
confidence
and
this
spirit
of
togetherness,
those
of
us
who
truly
believe
in
European
values
will
be
in
a
position
to
resolve
our
current
difficulties
and
to
make
progress
with
our
project
for
Europe:
a
competitive,
open
Europe,
but
also
a
Europe
founded
on
the
idea
of
solidarity,
a
Europe
that
wants
to
master
globalisation,
not
suffer
it.
Europarl v8
Um
Bürger
und
Unternehmen
dabei
zu
unterstützen,
die
durch
die
Coronavirus-Pandemie
verursachten
Schwierigkeiten
zu
meistern,
haben
die
Mitgliedstaaten
befristete
Maßnahmen
ergriffen,
die
es
in
der
Regel
sowohl
privaten
als
auch
gewerblichen
Kreditnehmern
ermöglichen,
die
Rückzahlung
ihrer
Darlehen
für
eine
begrenzte
Zeit
(z.
B.
drei
oder
sechs
Monate)
aufzuschieben.
In
order
to
help
citizens
and
businesses
overcome
the
disruption
caused
by
the
Coronavirus
pandemic,
Member
States
have
introduced
temporary
measures
which
generally
enable
both
individual
and
corporate
borrowers
to
defer
the
repayment
of
their
loans
for
a
limited
period
of
time
(for
example
three
or
six
months).
ELRC_3382 v1
Da
die
Zeit
drängt,
erteilt
der
Vorsitzende
Herrn
Baráth,
für
europäische
Angelegenheiten
zuständiger
ungarischer
Minister,
das
Wort,
der
festhält,
dass
Ungarn
sich
zwar
dynamisch
weiterentwickle,
dennoch
aber
immer
noch
Schwierigkeiten
zu
meistern
habe
und
hierfür
Programme
und
Maßnahmen
brauche.
Due
to
lack
of
time
the
President
gave
the
floor
directly
to
Mr
Baráth,
MP,
Minister
for
EU
matters
of
Hungary
who
explained
that
although
Hungary
is
a
dynamically
developing
country,
it
still
faces
difficulties
and
needs
programmes
and
actions
to
overcome
them.
TildeMODEL v2018
Diese
Dienste
sollten
unterstützt
und
den
Unternehmen
zugänglicher
gemacht
werden,
damit
sie
die
Schwierigkeiten
meistern
können,
die
auf
dem
Weg
hin
zu
gemeinsamen
sektorübergreifenden
Werten
und
einem
effektiven
Engagement
bei
CSR-Projekten
bestehen.
These
services
should
be
supported
and
made
more
readily
available
to
enterprises
to
help
overcome
barriers
in
achieving
shared
value
across
sectors
and
real
commitment
in
CSR
undertakings.
TildeMODEL v2018
Diese
Dienste
sollten
unterstützt
und
den
Unternehmen
zugänglicher
gemacht
werden,
damit
sie
die
Schwierigkeiten
meistern
können,
die
auf
dem
Weg
hin
zu
gemeinsamen
sektorübergreifenden
Werten
und
einem
effektiven
Engagement
bei
CSR-Projekten
bestehen.
These
services
should
be
supported
and
made
more
readily
available
to
enterprises
to
help
overcome
barriers
in
achieving
shared
value
across
sectors
and
real
commitment
in
CSR
undertakings.
TildeMODEL v2018
Diese
Dienste
sollten
unterstützt
und
den
Unternehmen
zugänglicher
gemacht
werden,
damit
sie
die
Schwierigkeiten
meistern
können,
die
auf
dem
Weg
hin
zu
gemeinsamen
sektorübergreifenden
Werten
und
einem
effektiven
Engagement
bei
CSR-Projekten
bestehen.
These
services
should
be
supported
and
made
more
available
to
enterprises
so
as
to
help
overcome
barriers
to
achieving
shared
value
across
sectors
and
effective
engagement
in
CSR
undertakings.
TildeMODEL v2018
Tausende
wirtschaftlich
gesunder
Unternehmen,
vor
allem
kleine
und
mittlere
Unternehmen
(KMU)
müssen
jedes
Jahr
schließen,
weil
sie
die
mit
ihrer
Übertragung
verbundenen
Schwierigkeiten
nicht
meistern
konnten.
Thousands
of
economically
sound
businesses,
mainly
SMEs,
disappear
every
year
because
they
fail
to
overcome
the
difficulties
involved
in
the
transfer
of
ownership.
TildeMODEL v2018