Translation of "Meinen informationen zufolge" in English

Meinen Informationen zufolge haben Produzenten von Baumaterialien großes Interesse an dem CE-Gütesiegel.
According to my information, producers of construction materials are very interested in the CE mark.
Europarl v8

Meinen Informationen zufolge ist dieser Bericht für die Maisitzung vorgesehen.
According to the information I have, this report is scheduled for the May plenary session.
Europarl v8

Meinen Informationen zufolge haben sie das nun auch alle getan.
As far as I know, they have in fact all done that.
Europarl v8

Meinen Informationen zufolge war die Dose im Müll?
According to my information, you found that can in a bin?
OpenSubtitles v2018

Jane, meinen Informationen zufolge waren Sie auf der Universität von Stanford.
Jane, according to my information, you went to Stanford University.
OpenSubtitles v2018

Meinen Informationen zufolge stehen hier am 26. Oktober Entscheidungen an.
We naturally discussed the fate of the parliamentarians who are members of the DEP.
EUbookshop v2

Meinen Informationen zufolge gab es 9000 Wähler, davon 8700 eingeschriebene Republikaner.
The last I heard there were 9,000 voters, 8,700 of them Republicans.
ParaCrawl v7.1

Meinen Informationen zufolge wurde aufgrund einer Blockierung im Veterinärausschuß die Angelegenheit automatisch an den Rat überwiesen.
But my information is that because there was a deadlock with the veterinary committee, the matter is referred automatically to the Council.
Europarl v8

Meinen Informationen zufolge findet die Erhöhung des höchstzulässigen Gewichts auch im Rat eine fast einmütige Unterstützung.
According to my information, there is also almost unanimous support in the Council for increasing the maximum weight.
Europarl v8

Meinen Informationen zufolge waren Sie ein Verdächtiger im Mordfall Dekora Assan auf Japori ll.
According to my information you were a suspect in the murder of Dekora Assan on Japori II.
OpenSubtitles v2018

Meinen Informationen zufolge hindern die französischen Behörden Kartenagenturen und Reiseveranstalter daran, Eintrittskarten außerhalb Frankreichs zu verkaufen.
It is my information that the French authorities are preventing ticket agencies and tour operators from selling tickets outside France.
Europarl v8

Die Spanier schickten meinen Informationen zufolge ein Flugzeug, um dazu beizutragen, ihre Bürger zu evakuieren, wie es auch die Franzosen und die Deutschen taten.
The Spanish sent a plane, as I was informed, to help evacuate its citizens, as did the French and the Germans.
Europarl v8

Meinen Informationen zufolge ist übrigens die Behauptung unzutreffend, Guinea weigere sich, die Flüchtlinge in weiter von der Grenze entfernt gelegene Gebiete abzuschieben.
In any case, according to my information it is incorrect that Guinea is refusing to transfer refugees to areas further from the border.
Europarl v8

Herr Blokland, Ihnen muss ich sagen, dass die von Ihnen vorgelegten Änderungsanträge meinen Informationen zufolge vom Ausschuss für Wirtschaft und Währung nicht akzeptiert wurden und daher, wie mir scheint, nicht Bestandteil der Diskussion am heutigen Abend sind.
To Mr Blokland I say that, according to my information, the amendments which he has put forward have not been accepted by the Committee on Economic and Monetary Affairs and therefore do not - it seems to me - form part of the discussion tonight.
Europarl v8

Meinen Informationen zufolge müsste sich der Zuckerüberschuss in der Europäischen Union im Vergleich zum Vorjahr auf 850 000 Tonnen belaufen.
According to my information, the sugar surplus in the European Union is 850 000 tonnes compared with last year.
Europarl v8

Meinen Informationen zufolge wurde auch KLM mit Finanzmitteln bedacht, weil sie auf ehemaligen Agrarflächen Start- und Landebahnen errichtete.
I understand that KLM has had money because it put some runways on some former farming land.
Europarl v8

Abschließend möchte ich zum Dialog zwischen allen Beteiligten aufrufen, um nach der bestmöglichen Lösung zu suchen, die meinen letzten Informationen zufolge für alle zufrieden stellend sein kann.
In this regard, I should like to conclude by encouraging dialogue between the parties involved, with a view to achieving the best possible solution that, according to the latest information I have, could satisfy everyone.
Europarl v8

Meinen Informationen zufolge muss sich die EZB da jedoch zurückhalten und die Erörterung dieser Frage dem Parlament und dem Rat überlassen, sofern ihre Unabhängigkeit vollkommen gewahrt bleibt und keinerlei Politisierungen erfolgen.
I know that Parliament would like to have not only an advisory role but also responsibility for the decision itself. I respect that sentiment.
Europarl v8

Zweitens sind meinen Informationen zufolge Flüchtlinge, die nach Malaysia gekommen sind, ziemlich schlecht behandelt worden.
Secondly, my understanding is that refugees coming into Malaysia have been quite badly treated.
Europarl v8

Meinen Informationen zufolge hat sich niemand intern oder extern von der Institution unter Druck gesetzt gefühlt und keinem Angestellten gegenüber wurde angedeutet, dass sein Arbeitsplatz in Gefahr sein könnte.
To the best of my information, no one has felt a coercive influence by the institution internally or externally, and no member of staff has had any indication from the institution of a threat to their employment.
Europarl v8

Meinen Informationen zufolge sind das im Falle von Brasilien etwa 2 000 t Geflügelfleisch, die auf diese Weise in die EU gelangt sind.
My information is that something like 2000 tonnes of Brazilian poultry have entered the EU in this way.
Europarl v8

Meinen Informationen zufolge haben sich die US-Behörden bereits freiwillig damit einverstanden erklärt, die übrigen neun Schiffe nicht bis März nächsten Jahres zu überführen.
I understand that the US authorities have voluntarily agreed not to send these remaining nine ships until March next year.
Europarl v8