Translation of "Meinen informationen zufolge" in English
Meinen
Informationen
zufolge
haben
Produzenten
von
Baumaterialien
großes
Interesse
an
dem
CE-Gütesiegel.
According
to
my
information,
producers
of
construction
materials
are
very
interested
in
the
CE
mark.
Europarl v8
Meinen
Informationen
zufolge
ist
dieser
Bericht
für
die
Maisitzung
vorgesehen.
According
to
the
information
I
have,
this
report
is
scheduled
for
the
May
plenary
session.
Europarl v8
Meinen
Informationen
zufolge
haben
sie
das
nun
auch
alle
getan.
As
far
as
I
know,
they
have
in
fact
all
done
that.
Europarl v8
Meinen
Informationen
zufolge
war
die
Dose
im
Müll?
According
to
my
information,
you
found
that
can
in
a
bin?
OpenSubtitles v2018
Jane,
meinen
Informationen
zufolge
waren
Sie
auf
der
Universität
von
Stanford.
Jane,
according
to
my
information,
you
went
to
Stanford
University.
OpenSubtitles v2018
Meinen
Informationen
zufolge
stehen
hier
am
26.
Oktober
Entscheidungen
an.
We
naturally
discussed
the
fate
of
the
parliamentarians
who
are
members
of
the
DEP.
EUbookshop v2
Meinen
Informationen
zufolge
gab
es
9000
Wähler,
davon
8700
eingeschriebene
Republikaner.
The
last
I
heard
there
were
9,000
voters,
8,700
of
them
Republicans.
ParaCrawl v7.1
Meinen
Informationen
zufolge
wurde
aufgrund
einer
Blockierung
im
Veterinärausschuß
die
Angelegenheit
automatisch
an
den
Rat
überwiesen.
But
my
information
is
that
because
there
was
a
deadlock
with
the
veterinary
committee,
the
matter
is
referred
automatically
to
the
Council.
Europarl v8
Meinen
Informationen
zufolge
findet
die
Erhöhung
des
höchstzulässigen
Gewichts
auch
im
Rat
eine
fast
einmütige
Unterstützung.
According
to
my
information,
there
is
also
almost
unanimous
support
in
the
Council
for
increasing
the
maximum
weight.
Europarl v8
Meinen
Informationen
zufolge
waren
Sie
ein
Verdächtiger
im
Mordfall
Dekora
Assan
auf
Japori
ll.
According
to
my
information
you
were
a
suspect
in
the
murder
of
Dekora
Assan
on
Japori
II.
OpenSubtitles v2018
Meinen
Informationen
zufolge
hindern
die
französischen
Behörden
Kartenagenturen
und
Reiseveranstalter
daran,
Eintrittskarten
außerhalb
Frankreichs
zu
verkaufen.
It
is
my
information
that
the
French
authorities
are
preventing
ticket
agencies
and
tour
operators
from
selling
tickets
outside
France.
Europarl v8
Die
Spanier
schickten
meinen
Informationen
zufolge
ein
Flugzeug,
um
dazu
beizutragen,
ihre
Bürger
zu
evakuieren,
wie
es
auch
die
Franzosen
und
die
Deutschen
taten.
The
Spanish
sent
a
plane,
as
I
was
informed,
to
help
evacuate
its
citizens,
as
did
the
French
and
the
Germans.
Europarl v8
Meinen
Informationen
zufolge
ist
übrigens
die
Behauptung
unzutreffend,
Guinea
weigere
sich,
die
Flüchtlinge
in
weiter
von
der
Grenze
entfernt
gelegene
Gebiete
abzuschieben.
In
any
case,
according
to
my
information
it
is
incorrect
that
Guinea
is
refusing
to
transfer
refugees
to
areas
further
from
the
border.
Europarl v8
Herr
Blokland,
Ihnen
muss
ich
sagen,
dass
die
von
Ihnen
vorgelegten
Änderungsanträge
meinen
Informationen
zufolge
vom
Ausschuss
für
Wirtschaft
und
Währung
nicht
akzeptiert
wurden
und
daher,
wie
mir
scheint,
nicht
Bestandteil
der
Diskussion
am
heutigen
Abend
sind.
To
Mr
Blokland
I
say
that,
according
to
my
information,
the
amendments
which
he
has
put
forward
have
not
been
accepted
by
the
Committee
on
Economic
and
Monetary
Affairs
and
therefore
do
not
-
it
seems
to
me
-
form
part
of
the
discussion
tonight.
Europarl v8
Meinen
Informationen
zufolge
müsste
sich
der
Zuckerüberschuss
in
der
Europäischen
Union
im
Vergleich
zum
Vorjahr
auf
850 000 Tonnen
belaufen.
According
to
my
information,
the
sugar
surplus
in
the
European
Union
is
850
000
tonnes
compared
with
last
year.
Europarl v8
Meinen
Informationen
zufolge
wurde
auch
KLM
mit
Finanzmitteln
bedacht,
weil
sie
auf
ehemaligen
Agrarflächen
Start-
und
Landebahnen
errichtete.
I
understand
that
KLM
has
had
money
because
it
put
some
runways
on
some
former
farming
land.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
zum
Dialog
zwischen
allen
Beteiligten
aufrufen,
um
nach
der
bestmöglichen
Lösung
zu
suchen,
die
meinen
letzten
Informationen
zufolge
für
alle
zufrieden
stellend
sein
kann.
In
this
regard,
I
should
like
to
conclude
by
encouraging
dialogue
between
the
parties
involved,
with
a
view
to
achieving
the
best
possible
solution
that,
according
to
the
latest
information
I
have,
could
satisfy
everyone.
Europarl v8
Meinen
Informationen
zufolge
muss
sich
die
EZB
da
jedoch
zurückhalten
und
die
Erörterung
dieser
Frage
dem
Parlament
und
dem
Rat
überlassen,
sofern
ihre
Unabhängigkeit
vollkommen
gewahrt
bleibt
und
keinerlei
Politisierungen
erfolgen.
I
know
that
Parliament
would
like
to
have
not
only
an
advisory
role
but
also
responsibility
for
the
decision
itself.
I
respect
that
sentiment.
Europarl v8
Zweitens
sind
meinen
Informationen
zufolge
Flüchtlinge,
die
nach
Malaysia
gekommen
sind,
ziemlich
schlecht
behandelt
worden.
Secondly,
my
understanding
is
that
refugees
coming
into
Malaysia
have
been
quite
badly
treated.
Europarl v8
Meinen
Informationen
zufolge
hat
sich
niemand
intern
oder
extern
von
der
Institution
unter
Druck
gesetzt
gefühlt
und
keinem
Angestellten
gegenüber
wurde
angedeutet,
dass
sein
Arbeitsplatz
in
Gefahr
sein
könnte.
To
the
best
of
my
information,
no
one
has
felt
a
coercive
influence
by
the
institution
internally
or
externally,
and
no
member
of
staff
has
had
any
indication
from
the
institution
of
a
threat
to
their
employment.
Europarl v8
Meinen
Informationen
zufolge
sind
das
im
Falle
von
Brasilien
etwa
2
000
t
Geflügelfleisch,
die
auf
diese
Weise
in
die
EU
gelangt
sind.
My
information
is
that
something
like
2000
tonnes
of
Brazilian
poultry
have
entered
the
EU
in
this
way.
Europarl v8
Meinen
Informationen
zufolge
haben
sich
die
US-Behörden
bereits
freiwillig
damit
einverstanden
erklärt,
die
übrigen
neun
Schiffe
nicht
bis
März
nächsten
Jahres
zu
überführen.
I
understand
that
the
US
authorities
have
voluntarily
agreed
not
to
send
these
remaining
nine
ships
until
March
next
year.
Europarl v8