Translation of "Mehr zeit lassen" in English
Aber
Sie
sollten
sich
keine
Zeit
mehr
lassen.
You
take
your
time,
too,
Mr.
Gass.
OpenSubtitles v2018
Nein,
wir
müssen
ihm
mehr
Zeit
lassen.
We
have
to
give
him
more
time.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
dir
nur
mehr
Zeit
lassen.
You
just
need
to
give
it
time.
OpenSubtitles v2018
Bei
der
letzten
Abstimmung
haben
Sie
etwas
mehr
Zeit
verstreichen
lassen.
In
the
last
vote
actually
you
gave
slightly
longer.
EUbookshop v2
Ich
bitte
Sie,
sich
mehr
Zeit
zu
lassen.
I'm
asking
you
to
give
it
a
little
more
time.
OpenSubtitles v2018
Manche
Staaten
können
sich
mehr
Zeit
lassen
als
andere.
Some
states
are
able
to
take
more
time
than
others.
ParaCrawl v7.1
Aber
ich
wollte
nicht
mehr
Zeit
vergehen
lassen,
ohne
mit
Ihnen
zu
sprechen.
But
I
didn't
want
to
let
more
time
pass
without
having
a
word.
OpenSubtitles v2018
Wir
sollten
auf
eine
Anhörung
binnen
fünf
Tagen
verzichten
und
dem
Staatsanwalt
mehr
Zeit
lassen.
I
suggest
we
waive
criminal
procedure
law
180.80,
give
the
DA
more
time
to
explore
a
plea.
OpenSubtitles v2018
Die
Europäer
sollten
sich
für
die
Prüfung
der
Geschäftsperspektiven
in
China
mehr
Zeit
lassen.
Europeans
should
take
more
time
looking
at
the
prospects
in
China.
TildeMODEL v2018
Verlieren
Sie
keine
Zeit
mehr
und
lassen
Sie
sich
von
der
neuen
farbenfrohen
ICE
dune
verführen!
Don't
waste
another
second
and
succumb
to
the
colourful
charm
of
the
new
ICE
dune!
ParaCrawl v7.1
Trotzdem
hätten
sich
SHADOW
CUT
meiner
Meinung
nach
ruhig
etwas
mehr
Zeit
lassen
können.
Anyway,
the
band
should
have
taken
more
time.
ParaCrawl v7.1
Daher
müssen
Sie
mehr
und
mehr
Zeit
lassen,
um
das
Kind
zu
ernähren.
Therefore,
you
will
have
to
leave
more
and
more
time
to
feed
the
child.
ParaCrawl v7.1
Verschwenden
Sie
keine
Zeit
mehr,
lassen
Sie
\
's
nehmen
diese
ein
Zuhause!
Do
not
waste
time
anymore,
let's
take
this
one
home!
ParaCrawl v7.1
Ich
dachte,
dass
sie
sich
ein
bisschen
mehr
Zeit
lassen,
nachdem
Castle
verschwunden
war.
I
thought
they
would
take
a
little
bit
more
time
with
it
based
on
the
fact
that
Castle
disappeared.
ParaCrawl v7.1
Verlieren
Sie
keine
Zeit
mehr
und
lassen
Sie
sich
von
der
neuen
ICE
dune
verführen!
Don't
waste
another
second
and
succumb
to
the
colourful
charm
of
the
new
ICE
dune!
ParaCrawl v7.1
Deshalb
fordern
wir
die
Kommission
dringend
auf,
zu
handeln
und
nicht
noch
mehr
Zeit
verstreichen
zu
lassen
und
im
Endeffekt
zu
riskieren,
dass
wir
ab
1.1.2012
eine
Situation
haben
werden,
die
für
alle
sehr
unbefriedigend
ist.
For
this
reason,
we
are
urgently
calling
on
the
Commission
to
take
action,
rather
than
wasting
even
more
time
risking
a
situation
that
will
satisfy
no
one
from
1
January
2012
onwards.
Europarl v8
Solche
Ausnahmeregelungen,
die
von
den
Sozialpartnern
im
Rahmen
des
Beratenden
Ausschusses
vereinbart
wurden,
sind
notwendig,
um
bestimmten
Wirtschaftszweigen
etwas
mehr
Zeit
zu
lassen,
den
Bestimmungen
der
Richtlinie
zu
entsprechen.
These
derogations,
which
were
agreed
by
the
social
partners
in
the
advisory
committee,
are
necessary
to
ensure
a
little
more
time
for
some
industrial
sectors
to
comply
with
the
provisions
of
the
directive.
Europarl v8
Wir
sollten
also
nicht
noch
mehr
Hindernisse
aufbauen
und
uns
einmal
etwas
mehr
Zeit
lassen,
denn
so
eilig
haben
wir
es
doch
gar
nicht.
So,
let
us
stop
creating
obstacles
and
let
things
take
their
course,
as,
for
once,
we
are
not
in
a
great
rush.
Europarl v8
Meiner
Auffassung
nach
hätten
wir
uns
ein
wenig
mehr
Zeit
lassen
sollen,
um
ein
besseres
Ergebnis
zu
erzielen.
As
I
see
it,
we
should
have
taken
a
little
longer
to
arrive
at
a
better
result.
Europarl v8
Ich
sehe
zwar,
dass
wir
heute
Nachmittag
ein
wenig
mehr
Zeit
haben,
aber
lassen
Sie
es
uns
bitte
nicht
übertreiben!
I
do
realise
that
we
have
a
little
more
time
this
afternoon,
but
let
us
not
get
entirely
carried
away,
please!
Europarl v8
Meine
Eltern
hatten
eine
gut
durchdachte
Geschichte
über
den
Weihnachtsmann
ausgeklügelt,
der
zufolge
sie
mit
dem
Weihnachtsmann
persönlich
gesprochen
und
sich
mit
ihm
darauf
geinigt
hatten,
dass
er
nicht,
wie
bei
jeder
anderen
Familie,
die
Geschenke
über
Nacht
brachte,
so
dass
diese
sie
am
Morgen
nach
Heiligabend
öffnen
konnten,
sondern
dass
er
sich
bei
uns
mehr
Zeit
lassen
konnte.
My
parents
had
this
whole
elaborate
story
about
Santa
Claus:
how
they
had
talked
to
Santa
Claus
himself
and
agreed
that
instead
of
Santa
delivering
our
presents
over
the
night
of
Christmas
Eve,
like
he
did
for
every
other
family
who
got
to
open
their
surprises
first
thing
Christmas
morning,
our
family
would
give
Santa
more
time.
TED2013 v1.1
Ich
habe
versprochen,
alle
Behauptungen
zu
widerlegen
und
ich
habe
nicht
mehr
viel
Zeit,
aber
lassen
sie
mich
noch
ein
paar
widerlegen.
Okay,
I
promised
to
refute
all
these
guys,
and
I
don't
have
an
awful
lot
of
time
left,
but
let
me
refute
a
couple
more
of
them.
TED2020 v1
Vizepräsident
Kallas
hat
daher
beschlossen,
dass
es
vernünftig
wäre,
sich
in
dieser
Sache
mehr
Zeit
zu
lassen
und
die
Ausschreibung
durch
ihre
Veröffentlichung
im
Amtsblatt
und
in
den
wichtigsten
europäischen
Zeitungen
auszuweiten.
Vice-President
Kallas
concludes
that
it
is
reasonable
to
take
more
time
and
widen
the
competition
by
publishing
it
also
in
the
Official
Journal
and
in
major
European
newspapers.
TildeMODEL v2018
Einfachere
Zahlungsvoraussetzungen
mit
weniger
marktbezogenen
Verfahren
würden
den
Landwirten
mehr
Zeit
lassen,
sich
um
die
Rentabilität
ihres
Betriebs
und
die
Einhaltung
der
obligatorischen
Auflagen
zu
kümmern.
Simpler
conditions
on
payments
with
less
market
related
procedures
would
enable
farmers
to
spend
more
time
on
making
their
business
successful
and
meeting
their
statutory
requirements.
TildeMODEL v2018
Neue
Technologien
sollten
Gesundheit
und
Sicherheit
am
Arbeitsplatz
verbessern
und
dem
Personal
mehr
Zeit
lassen
für
persönliche
Zuwendung
für
Kinder,
ältere
Menschen,
Menschen
mit
Behinderungen
und
chronisch
Kranke.
New
technologies
should
improve
health
and
safety
at
work
and
give
staff
more
time
for
personal
assistance
(warm
hands)
to
children,
older
people,
disabled
people
and
the
chronically
ill.
TildeMODEL v2018