Translation of "Mehr zeit lassen" in English

Aber Sie sollten sich keine Zeit mehr lassen.
You take your time, too, Mr. Gass.
OpenSubtitles v2018

Nein, wir müssen ihm mehr Zeit lassen.
We have to give him more time.
OpenSubtitles v2018

Du musst dir nur mehr Zeit lassen.
You just need to give it time.
OpenSubtitles v2018

Bei der letzten Abstimmung haben Sie etwas mehr Zeit verstreichen lassen.
In the last vote actually you gave slightly longer.
EUbookshop v2

Ich bitte Sie, sich mehr Zeit zu lassen.
I'm asking you to give it a little more time.
OpenSubtitles v2018

Manche Staaten können sich mehr Zeit lassen als andere.
Some states are able to take more time than others.
ParaCrawl v7.1

Aber ich wollte nicht mehr Zeit vergehen lassen, ohne mit Ihnen zu sprechen.
But I didn't want to let more time pass without having a word.
OpenSubtitles v2018

Wir sollten auf eine Anhörung binnen fünf Tagen verzichten und dem Staatsanwalt mehr Zeit lassen.
I suggest we waive criminal procedure law 180.80, give the DA more time to explore a plea.
OpenSubtitles v2018

Die Europäer sollten sich für die Prüfung der Geschäftsperspektiven in China mehr Zeit lassen.
Europeans should take more time looking at the prospects in China.
TildeMODEL v2018

Verlieren Sie keine Zeit mehr und lassen Sie sich von der neuen farbenfrohen ICE dune verführen!
Don't waste another second and succumb to the colourful charm of the new ICE dune!
ParaCrawl v7.1

Trotzdem hätten sich SHADOW CUT meiner Meinung nach ruhig etwas mehr Zeit lassen können.
Anyway, the band should have taken more time.
ParaCrawl v7.1

Daher müssen Sie mehr und mehr Zeit lassen, um das Kind zu ernähren.
Therefore, you will have to leave more and more time to feed the child.
ParaCrawl v7.1

Verschwenden Sie keine Zeit mehr, lassen Sie \ 's nehmen diese ein Zuhause!
Do not waste time anymore, let's take this one home!
ParaCrawl v7.1

Ich dachte, dass sie sich ein bisschen mehr Zeit lassen, nachdem Castle verschwunden war.
I thought they would take a little bit more time with it based on the fact that Castle disappeared.
ParaCrawl v7.1

Verlieren Sie keine Zeit mehr und lassen Sie sich von der neuen ICE dune verführen!
Don't waste another second and succumb to the colourful charm of the new ICE dune!
ParaCrawl v7.1

Deshalb fordern wir die Kommission dringend auf, zu handeln und nicht noch mehr Zeit verstreichen zu lassen und im Endeffekt zu riskieren, dass wir ab 1.1.2012 eine Situation haben werden, die für alle sehr unbefriedigend ist.
For this reason, we are urgently calling on the Commission to take action, rather than wasting even more time risking a situation that will satisfy no one from 1 January 2012 onwards.
Europarl v8

Solche Ausnahmeregelungen, die von den Sozialpartnern im Rahmen des Beratenden Ausschusses vereinbart wurden, sind notwendig, um bestimmten Wirtschaftszweigen etwas mehr Zeit zu lassen, den Bestimmungen der Richtlinie zu entsprechen.
These derogations, which were agreed by the social partners in the advisory committee, are necessary to ensure a little more time for some industrial sectors to comply with the provisions of the directive.
Europarl v8

Wir sollten also nicht noch mehr Hindernisse aufbauen und uns einmal etwas mehr Zeit lassen, denn so eilig haben wir es doch gar nicht.
So, let us stop creating obstacles and let things take their course, as, for once, we are not in a great rush.
Europarl v8

Meiner Auffassung nach hätten wir uns ein wenig mehr Zeit lassen sollen, um ein besseres Ergebnis zu erzielen.
As I see it, we should have taken a little longer to arrive at a better result.
Europarl v8

Ich sehe zwar, dass wir heute Nachmittag ein wenig mehr Zeit haben, aber lassen Sie es uns bitte nicht übertreiben!
I do realise that we have a little more time this afternoon, but let us not get entirely carried away, please!
Europarl v8

Meine Eltern hatten eine gut durchdachte Geschichte über den Weihnachtsmann ausgeklügelt, der zufolge sie mit dem Weihnachtsmann persönlich gesprochen und sich mit ihm darauf geinigt hatten, dass er nicht, wie bei jeder anderen Familie, die Geschenke über Nacht brachte, so dass diese sie am Morgen nach Heiligabend öffnen konnten, sondern dass er sich bei uns mehr Zeit lassen konnte.
My parents had this whole elaborate story about Santa Claus: how they had talked to Santa Claus himself and agreed that instead of Santa delivering our presents over the night of Christmas Eve, like he did for every other family who got to open their surprises first thing Christmas morning, our family would give Santa more time.
TED2013 v1.1

Ich habe versprochen, alle Behauptungen zu widerlegen und ich habe nicht mehr viel Zeit, aber lassen sie mich noch ein paar widerlegen.
Okay, I promised to refute all these guys, and I don't have an awful lot of time left, but let me refute a couple more of them.
TED2020 v1

Vizepräsident Kallas hat daher beschlossen, dass es vernünftig wäre, sich in dieser Sache mehr Zeit zu lassen und die Ausschreibung durch ihre Veröffentlichung im Amtsblatt und in den wichtigsten europäischen Zeitungen auszuweiten.
Vice-President Kallas concludes that it is reasonable to take more time and widen the competition by publishing it also in the Official Journal and in major European newspapers.
TildeMODEL v2018

Einfachere Zahlungsvoraussetzungen mit weniger marktbezogenen Verfahren würden den Landwirten mehr Zeit lassen, sich um die Rentabilität ihres Betriebs und die Einhaltung der obligatorischen Auflagen zu kümmern.
Simpler conditions on payments with less market related procedures would enable farmers to spend more time on making their business successful and meeting their statutory requirements.
TildeMODEL v2018

Neue Technologien sollten Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz verbessern und dem Personal mehr Zeit lassen für persönliche Zuwendung für Kinder, ältere Menschen, Menschen mit Behinderungen und chronisch Kranke.
New technologies should improve health and safety at work and give staff more time for personal assistance (warm hands) to children, older people, disabled people and the chronically ill.
TildeMODEL v2018