Translation of "Mehr als fragwürdig" in English
Ihr
Zustand
war
bis
zum
Schluss
mehr
als
fragwürdig.
I
think
that
right
up
until
the
end
they
were
very
dubious
about
it.
WikiMatrix v1
So
ist
die
Berechnungsmethode
von
Eurostat
insgesamt
mehr
als
fragwürdig.
Thus
the
calculation
method
applied
by
Eurostat
is
more
than
questionable.
ParaCrawl v7.1
Diese
Ihre
Prognose
halte
ich
jedenfalls
für
mehr
als
fragwürdig.
This
your
prediction,
I
think
at
least
for
more
than
questionable.
CCAligned v1
Jedoch
ist
die
Echtheit
dieses
Briefes
mehr
als
fragwürdig,
s.
Dokumentenseite.
However,
the
authenticity
of
this
letter
is
highly
questionable,
see
our
document
page.
ParaCrawl v7.1
Nebenbei
gesagt
ist
die
historische
Beziehung
vonAftenpostenmit
den
Nazis
mehr
als
fragwürdig.
Besides,Aftenposten‘s
own
historical
relationship
with
the
Nazis
is
far
from
pretty.
ParaCrawl v7.1
Doch
heute
weiß
man,
dass
diese
Annahme
mehr
als
fragwürdig
ist.
Yet
these
days
people
know
that
this
presumption
is
more
than
questionable.
ParaCrawl v7.1
Und
sie
stützt
sich
auf
chinesische
Offizielle
Statistiken,
die
mehr
als
ein
wenig
fragwürdig
sind.
And
it
relies
on
Chinese
official
statistics,
which
are
more
than
a
little
questionable.
ParaCrawl v7.1
Warum
die
Kommission
trotzdem
weiterhin
bei
dieser
Meinung
bleibt,
ist
mehr
als
fragwürdig.
Why
the
Commission
nevertheless
insists
on
this
opinion
is
more
than
questionable.
ParaCrawl v7.1
Dabei
sind
der
wissenschaftlicher
Anspruch
und
die
Professionalität
dieser
sogenannten
Predatory
Publishers
mehr
als
nur
fragwürdig.
The
scientific
quality
and
professionalism
of
these
"predatory
publishers"
are
more
than
questionable.
ParaCrawl v7.1
Der
Hintergrund
dieser
Initiative
ist
mehr
als
fragwürdig,
da
die
Fischerei
eine
gemeinsame
Politik
ist,
deren
integraler
Bestandteil
-
so
glaubten
wir
-
die
internationalen
Beziehungen
sind.
The
background
to
this
initiative
is
highly
debatable
given
that
we
believed
the
Common
Fisheries
Policy
was
inextricably
linked
to
international
relations.
Europarl v8
Angesichts
eines
Textes,
der
zu
Anfang
mehr
als
fragwürdig
war,
begrüße
ich
es
außerordentlich,
dass
hier
von
der
europäischen
Linken
weitgehende
Fortschritte
gemacht
wurden.
Faced
with
a
text
that
was
more
than
questionable
at
the
outset,
I
am
delighted
that
some
major
progress
has
been
made
by
the
European
left.
Europarl v8
Wie
wir
betont
haben,
ist
es
mehr
als
fragwürdig,
ob
die
Einführung
biometrischer
Identifikatoren
tatsächlich
die
Sicherheit
erhöht
oder
ob
sie
durch
die
Risiken
des
Missbrauchs,
technischer
Fehler
und
eines
Mangels
an
Transparenz
und
vernünftigem
Datenschutz
eher
eine
Bedrohung
der
Sicherheit
darstellt.
As
we
have
highlighted,
it
is
highly
debatable
whether
the
introduction
of
biometric
identifiers
really
does
increase
security,
or
whether
it
is
rather
a
threat
to
security
through
the
risks
of
abuse,
technological
flaws
and
lack
of
transparency
and
sound
data
protection
Europarl v8
Man
kann
zwar
die
Legitimität
der
WTO
nicht
in
Frage
stellen,
ihre
Arbeitsweise
und
ihre
Transparenz
sowie
ihre
Effizienz
hinsichtlich
der
Verteilung
der
Reichtümer
sind
allerdings
mehr
als
fragwürdig.
Although
the
legitimacy
of
the
WTO
cannot
be
questioned,
its
workings,
its
transparency
and
its
effectiveness
in
terms
of
wealth
distribution
are
debatable
to
say
the
least.
Europarl v8
Abgesehen
davon
scheint
es
mehr
als
fragwürdig,
worin
in
diesem
sensiblen
Bereich
ein
Harmonisierungsbedarf
gelegen
sein
soll.
Besides,
it
is
more
than
questionable
whether
there
is
any
identifiable
need
for
harmonisation
in
this
sensitive
area.
Europarl v8
Die
Herstellung
von
Betäubungsmitteln
ist
der
wichtigste
Wirtschaftszweig
in
Afghanistan
und
der
Versuch,
auch
nur
einen
Teil
davon
zur
Herstellung
für
medizinische
Zwecke
zu
kontrollieren,
erscheint
mir
mehr
als
fragwürdig.
Narcotics
are
the
principal
business
in
Afghanistan
and
to
try
to
control
even
some
part
of
the
production
for
medical
purposes
seems
to
be
more
than
questionable.
Europarl v8
Außerdem
ist
es
mehr
als
fragwürdig,
die
Arbeitssicherheit
ein
fach
als
Teilmenge
des
Umweltschutzes
zu
setzen.
Furthermore,
simply
making
industrial
safety
part
of
environmen
tal
protection
is
more
than
questionable.
EUbookshop v2
Das
heißt
jedoch
nicht,
daß
wir
mit
dem
vorgeschlagenen
Programm
zur
Verbesserung
der
Wettbewerbsfähigkeit
in
der
Gemeinschaft
etwa
einverstanden
sind,
das
zwar
eine
Fülle
guter
Absichten
enthält,
in
dem
es
aber
um
Maßnahmen
geht,
von
denen
man
nicht
weiß,
wie
sie
sich
tatsächlich
auf
den
Haushaltsplan
auswirken
werden,
und
deren
Zeitplan
mehr
als
fragwürdig
ist.
Wherever
I
go
in
my
constituency,
around
the
Chambers
of
Commerce
and
Industry
and
the
trade
unions
in
towns
like
Dudley
and
Halesowen,
Smethwick
and
Wolverhampton,
industry
is
the
issue
they
all
want
to
talk
about:
manufacturing,
real
wealth
creation,
real
job
creation.
EUbookshop v2
Ob
man
jedoch
die
gesunde
Abwehrreaktion
des
Körpers
als
Allergie
und
somit
als
Krankheit
bezeichnen
sollte,
ist
mehr
als
fragwürdig.
Therefore,
it
is
questionable
whether
one
should
call
the
healthy
reaction
of
the
immune
system
illness.
ParaCrawl v7.1
Aber
bereits
nach
einer
halben
Stunde
des
Films
hat
man
schon
so
viel
von
der
düsteren
Brutalität
aufgenommen,
dass
ein
Hollywood-Ende
mehr
als
fragwürdig
ist.
But
even
after
only
half
an
hour
you
have
already
ingested
so
much
of
the
gritty
brutality
that
a
Hollywood
ending
is
far
out
of
reach.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
Basis
einer
so
offensichtlich
unhaltbaren
Argumentation
als
Zeuge
mit
völlig
überzogenen
Maßnahmen
behelligt
zu
werden,
ist
mehr
als
fragwürdig.
To
be
drawn
into
this
as
a
witness
on
the
basis
of
such
patently
unsustainable
reasoning
is
questionable
to
say
the
least.
ParaCrawl v7.1
So
ist
es
in
der
Tat
mehr
als
fragwürdig,
dass
die
ägyptische
Regierung,
die
nur
ein
Ziel
hat,
die
Muslimbrüder
zu
eliminieren,
was
ihr
auch
immer
mehr
zu
gelingen
scheint,
als
Vermittler
im
Gaza
Konflikt
auftritt.
This
just
happened
when
the
UN
started
a
Gaza
inquiry!
(8)
Indeed
it
is
more
than
questionable
that
the
Egyptian
government
acts
as
an
arbitrator
in
the
Gaza
conflict.
ParaCrawl v7.1
Teils
wird
das
mit
Studien
unterlegt,
deren
statistische
Basis
und
damit
Aussagekraft
mehr
als
fragwürdig
sind.
As
evidence
of
this,
they
sometimes
quote
studies
whose
statistical
foundation,
and
thus
validity,
is
more
than
questionable.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
dieser
schwerwiegenden
klinischen
Nachteile
des
Werkstoffs
Silikon
ist
der
klinische
Einsatz
mehr
als
fragwürdig,
obwohl
eine
verbesserte
Abdichtung
mittels
Silikonring
in
einem
In-Vitro
Experiment
nachgewiesen
werden
konnte.
Because
of
these
important
clinical
disadvantages
of
silicon,
the
clinical
use
is
really
very
questionable
inspite
of
the
fact
that
it
has
been
shown
that
a
better
seal
can
be
provided
with
the
use
of
silicon
rings.
EuroPat v2
Investmentbanker,
motiviert
mit
an
Kennzahlen
verknüpften
Boni,
wurden
für
das
Erreichen
von
kurzfristig
aufgestellten
Leistungszielen
belohnt,
wobei
aus
der
heutigen
Sicht
ihre
Leistung
mehr
als
fragwürdig
erscheint.
Investment
bankers,
motivated
by
bonuses
connected
to
indexes,
were
awarded
for
the
achievement
short-term
made
goals;
a
fact
that
is
from
today's
point
of
view
very
much
questionable.
ParaCrawl v7.1
Der
Kult
um
Malverde
begann
in
Sinaloa,
hat
sich
aber
über
ganz
Mexiko
ausgeweitet,
allerdings
ist
es
mehr
als
fragwürdig,
dass
er
wirklich
je
so
existiert
hat,
wie
es
die
vielen
Geschichten
erzählen.
The
cult
around
Malverde
originated
in
the
state
of
Sinaloa,
but
has
spread
to
almost
everywhere
in
Mexico.
It
is
more
than
questionable,
though,
one
wonders
if
he
ever
existed
as
the
many
stories
tell.
ParaCrawl v7.1