Translation of "Mehr als fraglich" in English

Ob die Entwicklungsländer davon profitieren ist allerdings mehr als fraglich.
However, it is very doubtful whether the developing countries will benefit.
Europarl v8

Und der Zeitpunkt ist mehr als fraglich.
And the timing alone is gonna raise questions.
OpenSubtitles v2018

Ob das jedoch auch im Euroraum funktioniert, ist mehr als fraglich.
The question, however, is whether and what the ECB can really deliver in March.
ParaCrawl v7.1

Damit ist die Reversibilität der durch die Injektion hervorgerufenen Läsionen mehr als fraglich.
Thus, the reversibility of the lesions caused by the injection is more than questionable.
EuroPat v2

Ob es beim momentanen Fahrplan bleibt, ist zudem weit mehr als fraglich.
Whether the current timetable will be kept, is also far more than questionable.
ParaCrawl v7.1

Vor diesem Hintergrund ist es schon mehr als fraglich, warum überhaupt Mittelstands-IFRS entwickelt werden müssen.
For that reason alone, the necessity of developing IFRS for small and medium-sized companies is highly questionable.
Europarl v8

Ware, die bislang nicht getrocknet wurde, ist als mehr als fraglich zu bezeichnen.
Goods which are not dried yet are more questionable.
ParaCrawl v7.1

Das jedoch ist mehr als fraglich, wenn man bedenkt, dass Amazon mit Geheimdiensten kooperiert.
However, this is more than questionable practice considering that Amazon cooperates with Intelligence services.
ParaCrawl v7.1

Ob dieses Wissen ausreichen würde, um imperialen Wachschiffen zu entkommen, war mehr als fraglich.
Whether this knowledge would be sufficient, in order to escape Imperial Star Destroyers, was more than questionable.
ParaCrawl v7.1

Ob das angepeilte Maßnahmenbündel einen effizienten Ausweg aus dem Dilemma weist, ist mehr als fraglich.
It is highly questionable whether the envisioned bundle of measures will permit an efficient way-out of the dilemma.
ParaCrawl v7.1

Ob der ohnehin schon späte Termin Ende Juni eingehalten werden kann, ist mehr als fraglich.
Whether negotiations will indeed be concluded by the end of June is more than questionable.
ParaCrawl v7.1

Neben Zweifeln am Nutzen, an der Machbarkeit und an der Vereinbarkeit mit den Persönlichkeitsrechten ist es jedenfalls mehr als fraglich, ob sich radikale Islamisten durch Körperscanner von ihren terroristischen Absichten abhalten lassen würden.
In addition to the doubts about the benefits, feasibility and compatibility with personal rights of body scanners, it seems highly unlikely that they will divert radical Islamists from their terrorist intentions.
Europarl v8

Eine Erhöhung der Gelder für die Türkei ist vor dem Hintergrund fehlender messbarer Kriterien mehr als fraglich.
An increase in the funds for Turkey is highly questionable in view of the lack of measureable criteria.
Europarl v8

Ob dies auch in der von uns gerade erörterten Entwicklungsrunde, der Doha-Runde möglich ist, ist mehr als fraglich, denn es gibt sicherlich keine Einigung unter allen Teilnehmern in diesem multilateralen Prozess dahingehend, im Endergebnis ein Klimakapitel zu haben.
Whether it is also possible in the development round that we have just discussed, the Doha Round, is much more questionable because there is certainly not agreement among all the participants in this multilateral process to have a climate chapter in the final outcome.
Europarl v8

Der Mehrwert ist jedoch mehr als fraglich: Die Resultate lassen zu wünschen übrig und die Kontrolle ist unzureichend.
The added value they provide is highly questionable, however. The results leave something to be desired and the monitoring of them is inadequate.
Europarl v8

Die Wirtschaftlichkeit des BBT ist nach den Erfahrungen mit dem Euro-Tunnel unter dem Ärmelkanal mehr als fraglich.
The economic viability of the Brenner Base Tunnel is very dubious in the light of our experience with the Channel Tunnel.
Europarl v8

Es erscheint mehr als fraglich, ob sie ihre Rolle als Wächterin des Pakts wirkungsvoll wird spielen können.
It seems questionable to me whether it will be able to effectively play its part as guardian of the pact.
Europarl v8

Weiterhin ist es mehr als fraglich, ob Dienstleistungen in der öffentlichen Daseinsvorsorge auf der Basis von rein marktwirtschaftlichen Strukturen so umfassend erbracht werden können, dass man von der Erfüllung des Grundrechts auf ein würdevolles Leben sprechen kann.
Furthermore it is highly doubtful whether essential public services can be provided purely on the basis of market-economy structures to a sufficient extent that it could be said that the basic right to a dignified life is fulfilled.
Europarl v8

Wie Eltern und Arbeitnehmer innerhalb eines solchen Systems, in dem sich „Arbeit lohnen soll“, beide Rollen erfüllen sollen, ist mehr als fraglich.
It is unclear how parents and workers navigating a system intended to “make work pay” are supposed to perform either role well.
News-Commentary v14

Darüber hinaus ist das pro-europäische Engagement der politisch Verantwortlichen mehr als fraglich, weshalb zu befürchten steht, dass sie auf den in der Vergangenheit erworbenen Rechten beharren werden, die jedoch heute angesichts der Erweiterung nicht mehr gerechtfertigt sind.
Moreover, since the political leaders' commitment to Europe is highly doubtful, there is a real risk that they will agree to surrender some of the gains made in the past which are no longer justified in view of enlargement.
TildeMODEL v2018

Offensichtlich ist es jedoch in einigen Fällen mehr als fraglich, ob mit den betreffenden Staaten und Gebieten eine Vereinbarung erzielt werden kann, wenn die Quellensteuerlösung von vornherein ausgeschlossen wird.
It is obvious that in a number of cases the likelihood of achieving agreement with the states and territories concerned is made yet more uncertain if the solution of introducing a withholding tax is dismissed in advance.
TildeMODEL v2018

Für uns ist es mehr als fraglich, ob in absehbarer Zu kunft die Vollbeschäftigung allein über eine Nachfrageexpansion wiederhergestellt werden kann.
We regard it as meire than doubtful whether full employment can be restored in the foreseeable future simply via the expansiein of demand.
EUbookshop v2

Außerdem ist es mehr als fraglich, ob die Ziele bei der Einsparung überhaupt erreicht werden können.
Much more attention and a high priority must be given to the regional aspect.
EUbookshop v2

Angesichts des hieraus resultierenden Platzbedarfs erscheint die praktische Realisierbarkeit dieser Verpackungsvorrichtung in einer Fertigpreßstation und deren beengender Stützkonstruktion mehr als fraglich.
With regard to the resulting space requirements the realization of this wrapping device in a final compression station and its restricting supporting construction is more than questionable.
EuroPat v2