Translation of "Mehr als fraglich" in English
Ob
die
Entwicklungsländer
davon
profitieren
ist
allerdings
mehr
als
fraglich.
However,
it
is
very
doubtful
whether
the
developing
countries
will
benefit.
Europarl v8
Und
der
Zeitpunkt
ist
mehr
als
fraglich.
And
the
timing
alone
is
gonna
raise
questions.
OpenSubtitles v2018
Ob
das
jedoch
auch
im
Euroraum
funktioniert,
ist
mehr
als
fraglich.
The
question,
however,
is
whether
and
what
the
ECB
can
really
deliver
in
March.
ParaCrawl v7.1
Damit
ist
die
Reversibilität
der
durch
die
Injektion
hervorgerufenen
Läsionen
mehr
als
fraglich.
Thus,
the
reversibility
of
the
lesions
caused
by
the
injection
is
more
than
questionable.
EuroPat v2
Ob
es
beim
momentanen
Fahrplan
bleibt,
ist
zudem
weit
mehr
als
fraglich.
Whether
the
current
timetable
will
be
kept,
is
also
far
more
than
questionable.
ParaCrawl v7.1
Vor
diesem
Hintergrund
ist
es
schon
mehr
als
fraglich,
warum
überhaupt
Mittelstands-IFRS
entwickelt
werden
müssen.
For
that
reason
alone,
the
necessity
of
developing
IFRS
for
small
and
medium-sized
companies
is
highly
questionable.
Europarl v8
Ware,
die
bislang
nicht
getrocknet
wurde,
ist
als
mehr
als
fraglich
zu
bezeichnen.
Goods
which
are
not
dried
yet
are
more
questionable.
ParaCrawl v7.1
Das
jedoch
ist
mehr
als
fraglich,
wenn
man
bedenkt,
dass
Amazon
mit
Geheimdiensten
kooperiert.
However,
this
is
more
than
questionable
practice
considering
that
Amazon
cooperates
with
Intelligence
services.
ParaCrawl v7.1
Ob
dieses
Wissen
ausreichen
würde,
um
imperialen
Wachschiffen
zu
entkommen,
war
mehr
als
fraglich.
Whether
this
knowledge
would
be
sufficient,
in
order
to
escape
Imperial
Star
Destroyers,
was
more
than
questionable.
ParaCrawl v7.1
Ob
das
angepeilte
Maßnahmenbündel
einen
effizienten
Ausweg
aus
dem
Dilemma
weist,
ist
mehr
als
fraglich.
It
is
highly
questionable
whether
the
envisioned
bundle
of
measures
will
permit
an
efficient
way-out
of
the
dilemma.
ParaCrawl v7.1
Ob
der
ohnehin
schon
späte
Termin
Ende
Juni
eingehalten
werden
kann,
ist
mehr
als
fraglich.
Whether
negotiations
will
indeed
be
concluded
by
the
end
of
June
is
more
than
questionable.
ParaCrawl v7.1
Neben
Zweifeln
am
Nutzen,
an
der
Machbarkeit
und
an
der
Vereinbarkeit
mit
den
Persönlichkeitsrechten
ist
es
jedenfalls
mehr
als
fraglich,
ob
sich
radikale
Islamisten
durch
Körperscanner
von
ihren
terroristischen
Absichten
abhalten
lassen
würden.
In
addition
to
the
doubts
about
the
benefits,
feasibility
and
compatibility
with
personal
rights
of
body
scanners,
it
seems
highly
unlikely
that
they
will
divert
radical
Islamists
from
their
terrorist
intentions.
Europarl v8
Eine
Erhöhung
der
Gelder
für
die
Türkei
ist
vor
dem
Hintergrund
fehlender
messbarer
Kriterien
mehr
als
fraglich.
An
increase
in
the
funds
for
Turkey
is
highly
questionable
in
view
of
the
lack
of
measureable
criteria.
Europarl v8
Ob
dies
auch
in
der
von
uns
gerade
erörterten
Entwicklungsrunde,
der
Doha-Runde
möglich
ist,
ist
mehr
als
fraglich,
denn
es
gibt
sicherlich
keine
Einigung
unter
allen
Teilnehmern
in
diesem
multilateralen
Prozess
dahingehend,
im
Endergebnis
ein
Klimakapitel
zu
haben.
Whether
it
is
also
possible
in
the
development
round
that
we
have
just
discussed,
the
Doha
Round,
is
much
more
questionable
because
there
is
certainly
not
agreement
among
all
the
participants
in
this
multilateral
process
to
have
a
climate
chapter
in
the
final
outcome.
Europarl v8
Der
Mehrwert
ist
jedoch
mehr
als
fraglich:
Die
Resultate
lassen
zu
wünschen
übrig
und
die
Kontrolle
ist
unzureichend.
The
added
value
they
provide
is
highly
questionable,
however.
The
results
leave
something
to
be
desired
and
the
monitoring
of
them
is
inadequate.
Europarl v8
Die
Wirtschaftlichkeit
des
BBT
ist
nach
den
Erfahrungen
mit
dem
Euro-Tunnel
unter
dem
Ärmelkanal
mehr
als
fraglich.
The
economic
viability
of
the
Brenner
Base
Tunnel
is
very
dubious
in
the
light
of
our
experience
with
the
Channel
Tunnel.
Europarl v8
Es
erscheint
mehr
als
fraglich,
ob
sie
ihre
Rolle
als
Wächterin
des
Pakts
wirkungsvoll
wird
spielen
können.
It
seems
questionable
to
me
whether
it
will
be
able
to
effectively
play
its
part
as
guardian
of
the
pact.
Europarl v8
Weiterhin
ist
es
mehr
als
fraglich,
ob
Dienstleistungen
in
der
öffentlichen
Daseinsvorsorge
auf
der
Basis
von
rein
marktwirtschaftlichen
Strukturen
so
umfassend
erbracht
werden
können,
dass
man
von
der
Erfüllung
des
Grundrechts
auf
ein
würdevolles
Leben
sprechen
kann.
Furthermore
it
is
highly
doubtful
whether
essential
public
services
can
be
provided
purely
on
the
basis
of
market-economy
structures
to
a
sufficient
extent
that
it
could
be
said
that
the
basic
right
to
a
dignified
life
is
fulfilled.
Europarl v8
Wie
Eltern
und
Arbeitnehmer
innerhalb
eines
solchen
Systems,
in
dem
sich
„Arbeit
lohnen
soll“,
beide
Rollen
erfüllen
sollen,
ist
mehr
als
fraglich.
It
is
unclear
how
parents
and
workers
navigating
a
system
intended
to
“make
work
pay”
are
supposed
to
perform
either
role
well.
News-Commentary v14
Darüber
hinaus
ist
das
pro-europäische
Engagement
der
politisch
Verantwortlichen
mehr
als
fraglich,
weshalb
zu
befürchten
steht,
dass
sie
auf
den
in
der
Vergangenheit
erworbenen
Rechten
beharren
werden,
die
jedoch
heute
angesichts
der
Erweiterung
nicht
mehr
gerechtfertigt
sind.
Moreover,
since
the
political
leaders'
commitment
to
Europe
is
highly
doubtful,
there
is
a
real
risk
that
they
will
agree
to
surrender
some
of
the
gains
made
in
the
past
which
are
no
longer
justified
in
view
of
enlargement.
TildeMODEL v2018
Offensichtlich
ist
es
jedoch
in
einigen
Fällen
mehr
als
fraglich,
ob
mit
den
betreffenden
Staaten
und
Gebieten
eine
Vereinbarung
erzielt
werden
kann,
wenn
die
Quellensteuerlösung
von
vornherein
ausgeschlossen
wird.
It
is
obvious
that
in
a
number
of
cases
the
likelihood
of
achieving
agreement
with
the
states
and
territories
concerned
is
made
yet
more
uncertain
if
the
solution
of
introducing
a
withholding
tax
is
dismissed
in
advance.
TildeMODEL v2018
Für
uns
ist
es
mehr
als
fraglich,
ob
in
absehbarer
Zu
kunft
die
Vollbeschäftigung
allein
über
eine
Nachfrageexpansion
wiederhergestellt
werden
kann.
We
regard
it
as
meire
than
doubtful
whether
full
employment
can
be
restored
in
the
foreseeable
future
simply
via
the
expansiein
of
demand.
EUbookshop v2
Außerdem
ist
es
mehr
als
fraglich,
ob
die
Ziele
bei
der
Einsparung
überhaupt
erreicht
werden
können.
Much
more
attention
and
a
high
priority
must
be
given
to
the
regional
aspect.
EUbookshop v2
Angesichts
des
hieraus
resultierenden
Platzbedarfs
erscheint
die
praktische
Realisierbarkeit
dieser
Verpackungsvorrichtung
in
einer
Fertigpreßstation
und
deren
beengender
Stützkonstruktion
mehr
als
fraglich.
With
regard
to
the
resulting
space
requirements
the
realization
of
this
wrapping
device
in
a
final
compression
station
and
its
restricting
supporting
construction
is
more
than
questionable.
EuroPat v2