Translation of "Man muss betonen" in English
Gleichzeitig
muss
man
betonen,
dass
die
Erweiterung
selbst
eine
sicherheitspolitische
Maßnahme
darstellt.
It
is
also
important
to
underline
that
enlargement
is
in
itself
a
security
policy.
Europarl v8
Man
muss
aber
betonen,
dass
dies
nur
Teil
eines
größeren
Ganzen
ist.
It
should
be
emphasised,
however,
that
this
is
only
part
of
a
greater
whole.
Europarl v8
Napoleon,
muss
man
betonen,
ist
ein
Feldherr
gewesen.
Napoleon,
one
must
emphasize,
is
a
commander
been.
ParaCrawl v7.1
Da
ist
eine
viel
politisiertere
Tradition,
das
muss
man
betonen.
There
is
a
much
more
politicized
tradition,
this
is
something
to
emphasize.
ParaCrawl v7.1
Man
muss
betonen,
dass
die
Arbeitsproduktivität
gestiegen
ist
und
wir
dadurch
wettbewerbsfähiger
geworden
sind.
It
should
be
emphasised
that
labour
productivity
has
risen,
and
this
has
made
us
more
competitive.
Europarl v8
Man
muss
ausdrücklich
betonen,
dass
dies
eine
körperliche
Erkrankung
ist
und
keine
psychiatrische.
Ones
gotta
insist
that
this
is
a
physical
disease,
that
this
is
not
a
psychiatric
disease.
QED v2.0a
Die
lokale
Beleuchtung
wird
auf
den
Bereichen
installiert,
die
man
hervorheben,
betonen
muss.
Local
lighting
is
done
to
underline
some
specific
zone.
ParaCrawl v7.1
Das
muss
man
klar
betonen.
That
needs
to
be
stated
quite
clearly.
ParaCrawl v7.1
Auch
muss
man
betonen,
dass
die
Anlage
das
ziemlich
bequeme
und
klare
Interface
hat.
It
is
also
necessary
to
emphasize
that
quite
convenient
and
clear
interface
has
the
appendix.
ParaCrawl v7.1
Ania:
Man
muss
außerdem
betonen,
dass
die
Stadt
Wien
viele
Förderprogramme
für
Kreative
anbietet.
Ania:
We
also
have
to
stress
that
the
city
of
Vienna
offers
many
support
programs
for
creatives.
ParaCrawl v7.1
Man
muss
betonen,
dass
ohne
die
Vereinigten
Staaten,
China
und
Indien,
und
das
ist
in
diesem
Haus
während
dieser
Debatte
auch
sehr
oft
gesagt
worden,
die
von
der
Europäischen
Union
auf
der
Kopenhagener
Konferenz
gesetzten
Zielen
nicht
erreicht
werden
können.
It
needs
to
be
pointed
out
that
without
the
United
States,
China
and
India,
and
this
has
also
been
said
many
times
in
this
Chamber
during
this
debate,
there
will
be
no
success
with
the
objectives
set
by
the
European
Union
at
the
Copenhagen
Summit.
Europarl v8
Das
Parlament
unterstützt
diese
Entscheidung,
obwohl
man
betonen
muss,
dass
es
nicht
die
Möglichkeit
ausschließen
darf,
einen
außerordentlichen
Stabilitätsmechanismus
zu
verwenden,
wie
diejenigen,
die
auf
Artikel
122
basieren
und
momentan
Anwendung
finden.
Parliament
supports
this
decision,
although
it
is
important
to
stress
that
it
must
not
rule
out
the
possibility
of
using
extraordinary
solidarity
mechanisms,
such
as
those
based
on
Article
122,
which
are
currently
in
use.
Europarl v8
Und
man
muss
vor
allem
betonen,
dass
es
eine
Schande
ist,
wenn
man
hier
kritisiert,
dass
eine
Verfassung
-
und
das
könnte
jeder
andere
Mitgliedstaat
sein
-
kritisiert
wird.
Above
all,
we
must
emphasise
that
it
is
scandalous
to
criticise
the
constitution
of
a
Member
State
in
this
forum,
whichever
Member
State
that
may
be.
Europarl v8
Man
muss
erneut
betonen,
dass
die
Verbraucher
geschützt
werden
müssen,
aber
auch
bekräftigen,
dass
die
Landwirte
geschützt
werden
müssen,
denen
ein
Anspruch
auf
Beihilfen
für
Verluste,
die
aufgrund
eines
Unfalls
entstanden
sind,
gewährleistet
werden
muss.
It
is
important
to
reiterate
the
need
to
protect
consumers,
but
also
to
emphasise
the
need
to
protect
farmers,
who
should
receive
compensation
for
the
losses
they
suffer
following
an
accident.
Europarl v8
Andererseits
muss
man
auch
betonen,
dass
die
politischen
Kriterien
vollständig
erfüllt
sein
müssen,
damit
das
Land
einen
solchen
Termin
bekommen
kann.
Vice
versa,
it
is
important
to
emphasise
that
the
political
criteria
must
be
fulfilled
in
full
in
order
for
the
country
to
be
given
such
a
date.
Europarl v8
Obwohl
die
wirtschaftlichen
Fragen
wirklich
eine
wichtige
Rolle
spielen,
ist
die
politische
Wertung
dieser
Assoziierung
trotz
allem,
und
ich
sage
es
noch
einmal,
im
Zusammenhang
mit
der
Lösung
des
Westsahara-Problems
der
grundlegende
Faktor,
den
man
betonen
muss.
Although
economic
issues
are
of
undeniable
importance,
the
political
value
attached
to
this
partnership
is,
despite
everything,
and
I
repeat,
in
terms
of
resolving
the
problem
of
Western
Sahara,
a
fundamental
aspect,
which
must
be
emphasised.
Europarl v8
Wenn
Frau
Karamanou
vorhin
gesagt
hat,
wir
feiern
dieses
Jahr
20
Jahre
Frauenausschuss,
dann
muss
man
auch
betonen,
dass
auch
hier
im
Parlament
die
Frauen
doppelt
belastet
sind.
Although
Mrs
Karamanou
pointed
out
earlier
that
we
are
this
year
celebrating
20
years
of
the
Committee
on
Women’s
Rights
and
Equal
Opportunities,
it
must
also
be
stressed
that
here,
in
this
House
too,
women
labour
under
a
double
burden.
Europarl v8
Ich
kenne
Sie
und
kann
Ihre
humanistische
Sichtweise
und
Ihre
Unterstützung
für
die
Werte
des
Rechtsstaates
bezeugen,
aber
man
muss
auch
betonen,
dass
wir
in
unsicheren
Zeiten
leben,
in
Zeiten,
in
denen
–
wohl
zu
Recht
–
Forderungen
nach
einer
verstärkten
Sicherheit
laut
werden.
I
know
you
and
can
bear
witness
to
your
humanist
approach
and
to
your
support
for
the
values
of
the
rule
of
law,
but
it
is
important
to
emphasise
that
we
live
in
uncertain
times,
in
times
when
there
are
quite
rightly
calls
for
increased
security.
Europarl v8
Lärm
ist
an
europäischen
Arbeitsplätzen
ein
großes
Problem
und
ich
glaube,
man
muss
betonen,
dass
diese
Richtlinie
die
Arbeitnehmer
schützt,
ohne
andere
zu
benachteiligen.
Noise
is
a
major
problem
in
European
workplaces,
and
I
believe
it
is
important
to
emphasise
that
this
directive
is
good
for
workers
and
that
it
does
not
affect
anyone
else.
Europarl v8
Man
muss
jedoch
betonen,
dass
es
notwendig
ist,
heute
festzustellende
Widersprüche
zu
überwinden,
die
sich
ganz
eindeutig
einerseits
aus
der
wichtigen
Rolle
ergeben,
die
die
Mitgliedstaaten
in
den
Vereinten
Nationen
spielen,
und
zwar
vor
allem
bei
der
finanziellen
Beteiligung
an
den
jeweiligen
Aktionen
und
an
ihrem
Haushalt
oder
auch
bei
dem
wesentlichen
Beitrag
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
und
der
Europäischen
Union
zu
den
verschiedenen
Fonds
der
Vereinten
Nationen,
und
andererseits
aus
den
offenkundig
schwachen
politischen
Einflussmöglichkeiten
beider,
und
zwar
auch
in
den
Spezialorganen.
It
is
important,
however,
to
go
beyond
the
contradiction
which
is
quite
obvious
today,
in
that,
on
the
one
hand
the
Member
States
play
a
major
role
in
the
United
Nations,
especially
in
terms
of
their
financial
contributions
to
its
various
activities
and
its
budget
or
the
large
contribution
made
by
the
same
Member
States
and
the
European
Union
itself
to
the
various
United
Nations
funds,
whereas,
on
the
other
hand,
they
clearly
both
have
relatively
little
political
influence,
particularly
in
the
specialised
agencies.
Europarl v8
Man
muss
betonen,
dass
die
Öffnung
der
Postdienste
nicht
immer
Vorteile
in
Form
von
mehr
Beschäftigung
bringt,
und
ich
möchte
die
Kommission
bitten,
dies
in
einer
ausführlichen
Studie
zu
untersuchen,
dass
es
im
Postsektor
Gleichbehandlung,
Effektivität
und
Kundenorientierung
geben
wird,
insbesondere
im
Hinblick
auf
diese
peripheren
Gebiete.
It
has
to
be
highlighted
that
the
opening-up
of
postal
services
does
not
always
bring
benefits
in
terms
of
an
increased
level
of
employment
and
I
would
ask
the
Commission
to
address
this
in
a
detailed
study
that
will
be
given
equality,
efficiency
and
customer-orientation
in
the
postal
sector,
particularly
as
regards
those
peripheral
areas.
Europarl v8
Man
muss
jedoch
betonen,
dass
die
Menschenrechte
zwar
als
universelles
Ziel
angesehen
werden,
die
Achtung
dieser
Rechte
aber
keine
Voraussetzung
oder
Bedingung
für
Beziehungen
zwischen
Staaten
sein
darf.
It
should
be
emphasised,
however,
that
although
human
rights
are
considered
to
be
a
universal
objective,
observance
of
these
rights
must
not
be
a
prerequisite
or
a
condition
for
relations
between
States.
Europarl v8
Man
muss
betonen,
dass
die
Tätigkeiten
der
Gemeinschaft
in
den
Bereichen
Kultur
und
Bildung,
Jugend,
Sport,
Forschung
und
Diskriminierung
eng
miteinander
verwoben
sein
müssen,
um
wirksame
Ergebnisse
zu
erzielen
und
unnötige
Doppelarbeiten
zu
vermeiden.
It
is
important
to
stress
that
in
order
to
achieve
effective
results
and
avoid
unnecessary
duplication,
community
activities
must
be
closely
interconnected
in
the
areas
of
culture
and
education,
youth,
sport,
research
and
discrimination.
Europarl v8
Man
muss
betonen,
dass
nicht
alle
Mitgliedstaaten
über
genug
Mittel
verfügen
werden,
um
Impfstoffe
zu
kaufen.
It
needs
to
be
emphasised
that
not
all
Member
States
will
have
sufficient
resources
to
purchase
vaccines.
Europarl v8
Abgesehen
von
den
kulturellen
Interessen,
die
auf
dem
Spiel
stehen,
muss
man
betonen,
dass
eine
Agenda
menschlicher,
sozialer
und
wirtschaftlicher
Interessen
besteht,
wenn
diese
Vorstellungen
ernst
genommen
werden.
In
addition
to
the
cultural
interests
at
stake,
it
must
be
highlighted
that
there
is
a
human,
social
and
economic
interest
agenda
involved
in
taking
these
ideas
seriously.
Europarl v8
Wenn
man
über
die
Umwelt
spricht,
muss
man
unbedingt
betonen,
dass
internationale
Konzerne,
die
in
Entwicklungsländern
tätig
sind,
die
Umwelt
respektieren
müssen.
Talking
about
the
environment,
it
is
important
to
highlight
that
international
corporations
operating
in
developing
countries
must
respect
the
environment.
Europarl v8
Man
muss
jedoch
betonen,
dass
der
Grundsatz,
dass
Spanien
ein
geeintes
Land
ist
und
bleibt,
in
keiner
Weise
die
friedliche
Existenz
von
Einzel-
oder
Gruppenidentitäten
ausschließt.
It
must
be
emphasized,
however,
that
the
principle
that
Spain
is
and
must
remain
one
unified
country
does
not
in
any
way
preclude
the
existence
of
individual
or
group
identities.
News-Commentary v14
Dazu
muss
man
betonen,
dass
alle
jetzigen
Mitgliedsstaaten
denselben
Anteil
ihres
BSP
zur
Erweiterung
beitragen
werden
(außer
UK,
für
das
in
Berlin
eine
andere
Regelung
beschlossen
wurde).
Moreover,
it
must
also
be
emphasised
that
all
current
Member
States
will
contribute
the
same
share
of
their
GDP
to
enlargement
(with
the
exception
of
the
UK,
for
which
a
different
agreement
was
reached
at
the
Berlin
European
Council).
TildeMODEL v2018