Translation of "Mal abgesehen von" in English

Mal abgesehen von Custers geistigen Fähigkeiten, Kirchenland einnehmen?
Regardless of the state of Custer's mental faculties, taking church land?
OpenSubtitles v2018

Denkt daran, dieses Teil ist luftdicht, mal abgesehen von dem Leck.
Jesus! Now, besides the leakage you gotta remember this thing is airtight.
OpenSubtitles v2018

Mal abgesehen von dem Cowboy aus Abilene.
Except that cowpoke from Abilene.
OpenSubtitles v2018

Das ist definitiv ein Minus, mal abgesehen von seinem Musikgeschmack.
That's definitely a negative, not to mention his taste in music.
OpenSubtitles v2018

Mal abgesehen von allem anderen macht Agentin Wells eine harte Zeit durch.
Merits of accommodation aside, Agent Wells has been going through a difficult time.
OpenSubtitles v2018

Mal abgesehen von der fehlenden Freiheit und den fehlenden Bürgerrechten.
I mean, as far as being deprived of your personal freedom and civil liberties goes.
OpenSubtitles v2018

Mal abgesehen von der Rivalität, wem die Festnahme zugeordnet wird.
Not to mention the rivalry of who gets the collar.
OpenSubtitles v2018

Das ist doch ein klasse Team, mal abgesehen von uns beiden.
Everyone stays on except you and me.
OpenSubtitles v2018

Mal abgesehen von allen anderen, bist du okay?
Other than that top, are you okay?
OpenSubtitles v2018

Das war mein erstes Mal, abgesehen von meinem Ehemann...
You're the only man I've been with... apart from my husband.
OpenSubtitles v2018

Mal abgesehen von diesem blöden Stein, der die ganze Stimmung ruiniert hat.
Except for the stone that broke the mood at first.
OpenSubtitles v2018

Mal abgesehen von den Laufstegen haben sie uns ringsum Titanzäune spendiert.
Besides the catwalks you bought us titanium-based fencing around all the lagoon and pens.
OpenSubtitles v2018

Hast du ein Problem, mal abgesehen von der Hose?
Got a problem, besides those pants?
OpenSubtitles v2018

Mal abgesehen von geringen Abweichungen stimmen die Aussagen aller Beteiligten darin überein.
Until that point of the evening, all parties concede... but for minor discrepancies, the foregoing is true.
OpenSubtitles v2018

Mal abgesehen von dem Gespräch mit dir vor etwa einer Stunde im Dschungel?
Apart from the conversation I had with you about an hour ago in the jungle?
OpenSubtitles v2018

Mal abgesehen von dem Mordauftrag auf mich.
Except for the contract out on my life.
OpenSubtitles v2018

Also James, mal abgesehen von lhrem Lachmuskelschwund, was ist lhr Problem?
So, other than your funny bone being broken, what seems to be the problem?
OpenSubtitles v2018

Mal abgesehen von dem Werwolf, würdest du wirklich so deine Familie beschreiben?
Aside from the werewolf is that really how you describe your family?
OpenSubtitles v2018

Mal abgesehen von dem obdachlosen Kannibalen... wird mein Traum wahr.
Set aside the feverish, homeless cannibal I'm living the dream.
OpenSubtitles v2018

Oh, mal abgesehen von der Gymnastik, wie ist das Leben?
Oh, apart from the gymnastics -- how's life?
OpenSubtitles v2018