Translation of "Macht ergreift" in English
Nicht,
wenn
der
Widerstand
die
Macht
ergreift.
That
will
all
change
after
the
Resistance
takes
power.
OpenSubtitles v2018
Ich
fühle,
wie
eine
sanfte
Macht
mich
ergreift
und
durchströmt...
I
feel
a
sweet
inspiration
take
hold
and
transport
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
aber
falls
Max
die
Macht
ergreift,
braucht
ihr
gute
Presse.
I
know,
but
if
Max
takes
power,
you'll
need
good
press.
OpenSubtitles v2018
Wenn
nicht
das
revolutionäre
Proletariat
die
Macht
ergreift,
so
tut
es
unweigerlich
der
Faschismus!
If
the
revolutionary
proletariat
does
not
take
power,
Fascism
will
inevitably
take
it!
ParaCrawl v7.1
Als
Hitler
1933
die
Macht
ergreift,
zieht
die
Familie
wieder
um:
diesmal
nach
Frankreich.
When
Hitler
comes
to
power
in
1933,
the
family
moves
again:
this
time
to
France.
ParaCrawl v7.1
Macht
keine
Kehrtwendung,
ergreift
nicht
die
Flucht,
laßt
uns
nicht
das
schändliche
Schauspiel
geben,
das
wir
angesichts
der
Tragödie
in
Bosnien
geboten
haben!
Do
not
turn
away,
do
not
try
to
escape,
let
us
not
give
the
awful
performance
that
we
gave
with
the
Bosnia
tragedy.
Europarl v8
Daher
befürchte
ich,
dass
Manöver
im
Gange
sind,
um
noch
in
diesem
Jahr
bestimmte
Entscheidungen
durchzudrücken,
Verträge
mit
Polen
und
Tschechien
abzuschließen,
bevor
-
hoffentlich
-
eine
neue
Regierung
in
den
USA
die
Macht
ergreift.
I
therefore
fear
that
there
are
moves
afoot
to
push
through
decisions
this
year,
to
conclude
agreements
with
Poland
and
the
Czech
Republic,
before
a
new
administration
-
hopefully
-
takes
over
in
the
United
States.
Europarl v8
Dazu
gehört
die
Möglichkeit,
daß
die
Kommission
der
CEPT
Harmonisierungsaufträge
erteilt
und
die
Ergebnisse
dieser
Aufträge
für
die
Mitgliedstaaten
verbindlich
macht
oder
Alternativmaßnahmen
ergreift,
falls
die
CEPT
zu
keinen
annehmbaren
Ergebnissen
kommt.
This
includes
the
possibility
for
the
Commission
to
grant
harmonisation
mandates
to
the
CEPT
and
to
make
the
results
of
such
mandates
obligatory
for
the
Member
States
or
to
take
alternative
measures
where
CEPT
does
not
deliver.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
koennte
keine
normalen
Beziehungen
zu
einem
Regime
unterhalten,
das
gewaltsam
die
Macht
ergreift
oder
die
Menschenrechte
und
die
demokratischen
Grundfreiheiten
nicht
wahrt.
The
Commission
will
not
maintain
normal
relations
with
any
regime
that
seizes
power,
or
fails
to
respect
human
rights
and
fundamental
democratic
freedoms.
TildeMODEL v2018
Die
Völker,
die
nicht
daran
beteiligt
sind
und
sich
langsam
entfernen,
lassen
Raum
für
eine
Oligarchie,
welche
die
Macht
ergreift
und
wenigen
die
Kontrolle
überläßt.
The
peoples
which
do
not
participate
and
gradually
grow
more
distant
will
leave
the
way
open
for
an
oligarchy
that
will
take
power
and
leave
control
in
the
hands
of
a
few.
Europarl v8
Epheser
6:13-20
13
Seid
stark
in
dem
Herrn
und
in
der
Macht
seiner
Stärke....
Ergreift
die
Waffenrüstung
Gottes....
Ephesians
6:10.13-20
10...
be
strong
in
the
Lord
and
in
the
power
of
His
might....13
Therefore
take
up
the
whole
armour
of
God....
ParaCrawl v7.1
Wenn
eine
Gruppe
die
Macht
ergreift,
verteidigt
er
zuerst
seine
Stelle...
in
Widerspruch
mit
den
republikanischen
Werten
und
den
Regeln,
die
er
von
seiner
Hand
schreibt!
When
a
group
seizes
the
capacity,
it
defends
initially
its
place...
in
contradiction
with
the
republican
values
and
the
rules
which
it
writes
with
its
hand!
ParaCrawl v7.1
Damit
haben
sie
die
korrekte
Übergangslosung
zur
Machtergreifung
herausgearbeitet
–
das
heißt,
für
eine
Regierung
aufgerufen,
wo
die
ArbeiterInnenklasse
in
einer
Allianz
mit
den
Bauern
auf
der
Basis
von
Räten
und
bewaffneten
Milizen
die
Macht
ergreift,
um
die
Bourgeoisie
zu
enteignen
und
das
Tor
zum
Sozialismus
aufzustoßen.
By
this
they
emphasized
the
correct
transitional
slogan
for
power
–
i.e.
for
a
government
where
the
working
class
in
alliance
with
the
peasants
takes
power
on
the
basis
of
councils
and
armed
militias
in
order
to
expropriate
the
bourgeoisie
and
opens
the
door
to
socialism.
ParaCrawl v7.1
Dort,
wo
sonst
Jedermann
und
Buhlschaft
flirten,
der
Tod
die
Macht
ergreift
und
der
schnöde
Mammon
kichert,
wollte
Goisern
unbedingt
auftreten.
There,
where
usually
the
Everyman
and
Amour
flirt,
death
seizes
power
and
the
vile
Mammon
laughs,
is
the
place
where
Goisern
absolutely
wanted
to
perform.
ParaCrawl v7.1
Darin
zeigte
sich
die
Bestätigung
dessen,
worauf
wir
schon
hingewiesen
hatten,
nämlich
dass,
sobald
eine
linke
Regierung
die
Macht
ergreift,
dies
nicht
das
Ende,
sondern
erst
der
Anfang
eines
ständigen
Kampfes
ist
–
mit
dem
Ziel
der
Wiederaneignung
des
öffentlichen
Raumes
und
der
Errichtung
der
Volksmacht.
This
was
an
important
validation
of
what
we
had
already
pointed
to,
that
if
a
left
government
takes
power,
this
will
not
be
the
end
but
just
the
beginning
of
a
constant
battle
aiming
at
the
re-occupation
of
the
public
space
and
the
establishment
of
the
power
of
the
people.
ParaCrawl v7.1
Die
dringende
Notwendigkeit,
diese
Gebiete
zu
modernisieren,
eine
Agrarrevolution
durchzuführen,
die
nationale
Unterdrückung
der
Kurden
und
anderer
Minderheiten
zu
beseitigen
und
grundlegende
Rechte
für
Frauen
zu
verwirklichen,
macht
es
notwendig,
dass
die
Arbeiterklasse,
unterstützt
von
der
Bauernschaft,
die
Macht
ergreift.
The
crucial
need
to
modernize
these
areas,
carry
out
agrarian
revolution,
resolve
the
national
oppression
of
the
Kurds
and
other
minorities
and
achieve
elementary
rights
for
women
requires
that
the
working
class,
supported
by
the
peasantry,
take
power.
ParaCrawl v7.1
Wir
sollten
auf
unserem
Weg
zurück
zu
Gott
sein
und
wenn
wir
es
sind,
dann
wird
der
Teufel
dies
nicht
mögen
und
uns
Angst
einjagen
und
wenn
wir
uns
fürchten,
wenn
es
ihm
gelingt,
daß
wir
Angst
haben,
dann
ergreift
Furcht
die
Macht
und
wenn
Furcht
die
Macht
ergreift,
dann
gehorchen
wir
demjenigen,
der
uns
ängstlich
macht
und
wir
gehorchen
wieder
dem
Teufel
und
er
hat
gewonnen.
We
should
be
on
our
way
back
to
God
and
when
we
are,
then
the
devil
will
not
like
it
and
frighten
us
and
when
we
are
afraid,
when
he
manages
to
frighten
us,
then
fear
takes
over
and
when
fear
takes
over
then
we
obey
him
who
makes
us
afraid
and
we
obey
the
devil
again
and
he
has
won.
ParaCrawl v7.1
Rebellen,
Radilale,
Revolutionären
aller
Städte,
es
ist
an
der
Zeit,
dass
ihr
die
Macht
ergreift.
Rebels,
radicals,
revolutionaries
of
all
cities,
it
is
time
you
seize
power.
CCAligned v1
Der
Ausdruck
„direkte
Taktik“
bezieht
sich
insbesondere
auf
eine
Lage,
in
der
die
Partei
die
Initiative
zum
Angriff
auf
die
bürgerliche
Macht
ergreift,
um
sie
zu
stürzen
oder
ihr
einen
Schlag
zu
versetzen,
der
sie
ernsthaft
erschüttert.
The
expression
"direct"
tactics
is
applied
more
specially
to
the
activity
of
the
party
in
a
situation
which
suggests
to
it
that
it
should
take
the
independent
initiative
of
an
attack
on
bourgeois
power,
in
order
to
bring
it
down
or
to
strike
it
a
blow
which
will
gravely
weaken
it.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
eine
GEGENWART
–
sublim,
heilig
und
mildtätig,
die
euer
Herz,
eure
Gedanken
und
euren
Körper
mit
ihrer
geheimnisvollen
Macht
ergreift
und
euch
zwingt,
das
Leben
von
einer
höheren
Warte
aus
zu
betrachten.
It
is
a
Presence--sublime,
sacred,
and
beneficent--which
grips
your
heart,
thought,
and
body
by
its
own
mysterious
power,
making
you
regard
life
from
a
nobler
standpoint.
ParaCrawl v7.1
Darauf
versucht
das
BÃ1?4ndnis
um
Mélenchon
zu
antworten
mit
einer
neuen
Konzeption
einer
solidarischen
und
gemischten
Gesellschaft
("société
métissée"),
der
Forderung
nach
Teilhabe
eingebettet
in
die
Forderung
nach
einer
sechsten
Republik,
nach
einer
sozialen
NeugrÃ1?4ndung
des
Staates,
in
dem
das
Volk
selbst
die
Macht
ergreift
–
so
ein
Plakat.
That
is
what
the
alliance
around
J.-L.
Mélenchon
tries
to
respond
to
with
a
new
conception
of
a
society
of
solidarity
and
of
mixtures
("société
métissée"),
the
demand
of
participation
embedded
in
the
demand
for
a
Sixth
Republic,
for
a
social
re-foundation
of
the
state,
in
which
the
people
itself
are
seizing
power
–
that
is
what
it
says
in
an
election
poster.Â
ParaCrawl v7.1
So
'funktioniert'
das
stetig
wachsende,
sich
selbst
erzeugende
psychische
Imperium
der
kollektiven
Psychose,
während
es
die
Macht
ergreift
und
sich
zunehmend
seiner
eigenen
'Vollbeschäftigung'
annähert.
This
is
how
the
ever-expanding,
self-generating
psychic
empire
of
collective
psychosis
'works,'
as
it
takes
over
and
increasingly
approaches
'full-employment.'
ParaCrawl v7.1
Das
Proletariat
kann,
wenn
es
die
Macht
ergreift,
nimmermehr
nach
dem
guten
Rat
Kautskys
unter
dem
Vorwand
der
"Unreife
des
Landes"
auf
die
sozialistische
Umwälzung
verzichten
und
sich
nur
der
Demokratie
widmen,
ohne
an
sich
selbst,
an
der
Internationale,
an
der
Revolution
Verrat
zu
üben.
The
proletariat,
when
it
seizes
power,
can
never
follow
the
good
advice
of
Kautsky,
given
on
the
pretext
of
the
"unripeness
of
the
country,"
the
advice
being
to
renounce
socialist
revolution
and
devote
itself
to
democracy.
It
cannot
follow
this
advice
without
betraying
thereby
itself,
the
International,
and
the
revolution.
ParaCrawl v7.1
Bedeutet
das,
die
Sache
sei
damit
abgetan,
dass
man
die
Macht
ergreift,
sie
an
sich
reißt?
Does
this
mean
that
all
that
is
required
is
to
assume
power,
to
seize
it?
ParaCrawl v7.1
Sobald
ihr
eure
Macht
ergreift,
fürchtet
ihr
keinen
Menschen
mehr,
und
ihr
werdet
den
Übergang
würdevoll
durchleben.
Once
you
step
into
your
own
power,
you
will
fear
no
man,
and
you
will
conduct
the
Transition
with
dignity.
ParaCrawl v7.1