Translation of "Macht den vorschlag" in English
Und
genau
das
macht
den
Vorschlag
der
Kommission
so
absolut
unerträglich.
That
is
what
is
absolutely
intolerable
about
the
proposal
that
the
Commission
is
making.
Europarl v8
Er
macht
den
Vorschlag
der
Kommission
klarer
und
garantiert
eine
effiziente
Abwicklung.
It
makes
the
Commission
proposal
clearer
and
ensures
that
it
will
be
effective.
Europarl v8
Er
macht
den
Vorschlag,
eine
neue
Zivilisation
zu
begründen.
It
proposes
that
a
new
global
civilization
is
being
created.
WikiMatrix v1
Die
Studie
macht
dazu
den
Vorschlag
eines
Global
Deal:
For
this
purpose,
the
study
proposes
a
Global
Deal:
ParaCrawl v7.1
Außerdem
macht
sie
den
Vorschlag,
daß
der
Pflanzenpaß
die
Stelle
des
amtlichen
Etiketts
einnehmen
darf.
It
also
proposes
that
plant
passports
may
replace
official
labels.
TildeMODEL v2018
Herr
HAMRO-DROTZ
macht
den
Vorschlag,
diese
Broschüre
auf
der
Website
des
Ausschusses
zu
veröffentlichen.
Mr
Hamro-Drotz
suggested
that
the
brochure
be
published
on
the
EESC's
website.
TildeMODEL v2018
Europäisches
Parlament
macht
den
Vorschlag,
neuanzulegende
Fahrradwege
aus
Mitteln
der
Kraftfahrzeug-
und
Mineralölsteuern
zu
finanzieren.
The
House
set
the
Commission
some
guidelines
for
the
administration
of
consultants'
contracts.
EUbookshop v2
Frau
Lautenschläger
macht
den
Vorschlag,
eine
zweite
Schau
mit
der
WUSB
-Schau
zu
verbinden.
Mrs.
Lautenschläger
does
the
suggestion
to
connect
a
second
show
with
the
WUSB-Show.
ParaCrawl v7.1
Edgar
Kientsch
macht
den
Vorschlag,
"Barry
International"
ins
Internet
zu
nehmen.
Edgar
Kientsch
makes
the
suggestion
to
publish
the
"
Barry
International
"
in
the
Internet.
ParaCrawl v7.1
Die
Berichterstatterin
macht
den
äußerst
merkwürdigen
Vorschlag,
waffenfähiges
Plutonium
aus
Rußland
einzuführen,
um
es
für
die
Nutzung
in
zivilen
Atomkraftwerken
aufzubereiten
mit
der
Begründung,
daß
dadurch
der
Frieden
gesichert
würde.
The
rapporteur
has
referred
to
a
bizarre
proposal
to
import
weapons-grade
plutonium
from
Russia
for
use
in
civil
nuclear
power
plants
on
the
basis
that
this
would
promote
peace.
Europarl v8
Auf
Grund
dessen
macht
die
Kommission
den
Vorschlag,
die
zwei
bestehenden
Kooperationsnetze,
also
BC-NET
und
BRE,
beizubehalten,
wobei
sie
in
Betracht
zieht,
daß
die
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
den
Wunsch
geäußert
haben,
die
Suche
nach
Partnern
auf
verschiedene
Weise
entsprechend
dem
Grad
der
Komplexität
der
angestrebten
Kooperation
durchzuführen.
That
is
also
the
reason
why
the
Commission
proposes
to
maintain
the
two
existing
cooperation
networks,
in
other
words
BC-NET
and
BRA,
bearing
in
mind
the
need
expressed
by
SMEs
to
search
for
partners
in
various
ways
depending
on
the
degree
of
complexity
of
the
cooperation
sought.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
macht
die
Kommission
den
Vorschlag,
eine
Revision
der
Finanziellen
Vorausschau
zunächst
für
das
Jahr
2000
vorzunehmen
und
erst
dann,
wenn
die
gesicherten
Zahlen
vorliegen,
darüber
zu
sprechen,
wie
die
notwendigen
Mittel
für
die
Folgejahre
zur
Verfügung
zu
stellen
sind.
That
is
why
the
Commission
is
proposing
that
we
should
first
review
the
Financial
Perspective
for
the
year
2000
and
only
then,
once
definite
figures
are
available,
should
we
talk
about
how
the
necessary
funds
for
the
ensuing
years
are
to
be
made
available.
Europarl v8
Diese
Tatsache
macht
nicht
nur
den
Vorschlag
einer
bedingungslosen
Reduzierung
um
30
%
-
den
wir
scharf
ablehnen
-
unrealistisch,
sondern
veranlasst
auch
viele
unabhängige
Beobachter,
einen
Anstieg,
sogar
einen
bedeutenden
Anstieg,
der
globalen
Emissionen
bis
zu
diesem
Zeitpunkt
zu
vermuten.
This
fact
does
not
only
render
the
proposal
for
an
unconditional
30%
reduction
unrealistic
-
and
we
strongly
oppose
it
-
but
also
leads
many
independent
observers
to
hypothesise
an
increase,
even
a
significant
increase,
of
global
emissions
by
that
date.
Europarl v8
Beispielsweise
schlägt
der
Bericht
vor,
die
Finanzierung
des
Programms
zu
erhöhen,
macht
aber
gleichzeitig
den
Vorschlag,
unter
den
Forschungsfeldern,
die
im
Hinblick
auf
konkrete
Anwendungen
am
vielversprechendsten
sind,
gemeinsame
Themen
auszuwählen,
die
einen
möglichst
weitreichenden
Konsens
unter
ethischen
Gesichtspunkten
erlauben,
damit
greifbare
Resultate
bei
der
Umsetzung
dieses
Programms
erzielt
werden.
For
example,
the
report
proposes
increasing
the
programme's
financing
but,
at
the
same
time,
it
proposes
identifying
common
research
areas
among
those
which
appear
most
promising
in
terms
of
concrete
applications,
enabling
the
highest
extent
of
sharing
in
an
ethical
context,
so
that
tangible
results
are
achieved
when
implementing
this
programme.
Europarl v8
Das
Problem
ist
nun
folgendes:
Normalerweise
macht
die
Kommission
den
Vorschlag,
wie
hoch
die
Flächenstillegungsrate
sein
soll.
The
problem
is
this:
in
the
normal
course
of
events,
it
is
the
Commission
which
proposes
the
level
of
the
set-aside
rate.
Europarl v8
Er
macht
den
Vorschlag,
die
internationalen
Handelsbeziehungen
mit
Klauseln
über
Produktionskosten
und
über
Umweltnormen,
soziale
Normen
und
Arbeitsnormen
zu
verknüpfen.
He
proposes
that
the
definition
of
international
commercial
relations
should
be
based
on
clauses
relating
to
production
costs
and
environmental,
social
and
employment
standards.
Europarl v8
Gleichzeitig
meldet
sich
der
unrühmliche
Lord
Owen
-
uns
allen
aus
dem
Bosnienkrieg
noch
leidvoll
in
Erinnerung
-
und
macht
den
abstrusen
Vorschlag,
Milosevic
doch
eine
Kompensation
für
den
Kosovo
anzubieten,
indem
man
die
Republika
Srpska
aus
dem
völkerrechtlich
anerkannten
Staat
Bosnien
heraustrennt
und
ihm
zuschlägt.
At
the
same
time,
the
inglorious
Lord
Owen
-
of
whom
we
all
still
have
painful
memories
from
the
war
in
Bosnia
-
puts
in
an
appearance
and
makes
the
abstruse
proposal
actually
to
offer
Milosevic
compensation
for
Kosovo
by
separating
Republika
Srpska
from
the
State
of
Bosnia,
which
is
recognised
under
international
law,
and
allowing
him
to
annex
it.
Europarl v8
Dennoch
macht
die
Kommission
den
Vorschlag
einer
Erneuerung
dieser
Strategie
und
einer
Fortführung
der
gleichen
Politik,
durch
die
die
Krise
entstanden
ist.
Despite
that,
the
Commission
is
proposing
to
renew
this
strategy
and
continue
with
these
policies,
which
are
the
cause
of
the
crisis.
Europarl v8
Der
Haushaltsausschuss
macht
den
Vorschlag
für
die
weiteren
Verhandlungen
mit
dem
Rat,
einen
interinstitutionellen
Mechanismus
einzuführen,
indem
das
Parlament
stärker
beteiligt
wird,
bevor
der
Rat
Entscheidungen
über
außenpolitische
Finanzzusagen
trifft.
In
future
negotiations
with
the
Council,
the
Committee
on
Budgets
is
proposing
to
introduce
an
institutional
mechanism
providing
for
greater
parliamentary
involvement
before
the
Council
makes
decisions
on
foreign
policy
spending
commitments.
Europarl v8
Um
sich
ihnen
zu
entziehen,
macht
er
den
Vorschlag,
dass
die
Verschmähte
von
beiden
doch
seinen
Diener
(den
echten
Prinzen)
heiraten
solle.
She
then
leaves
giving
him
one
of
a
pair
of
matching
bracelets
and
saying
that
if
he
really
cares
for
her,
he
will
find
her.
Wikipedia v1.0
Henk
macht
Johann
den
Vorschlag,
dass
die
Familie
doch
mit
ihm
ins
Haus
seines
Großvaters
ziehen
könnte.
After
his
family
was
run
over
by
a
car,
he
was
adopted
by
Henk
and
lives
with
him
in
a
clog-shaped
house.
Wikipedia v1.0
Dabei
macht
Cheryl
den
Vorschlag,
die
letzten
beiden
Sitzungen
ausfallen
zu
lassen,
da
Mark
nun
sein
Ziel
erreicht
habe,
mit
einer
Frau
zu
schlafen.
One
day
sometime
later,
the
power
goes
out
in
the
building
in
which
Mark
lives,
causing
the
iron
lung
to
stop
functioning
and
making
it
necessary
for
Mark
to
be
rushed
to
the
hospital.
Wikipedia v1.0
Der
vorliegende
Vorschlag,
der
den
neuen
Vertragsbestimmungen
Rechnung
trägt
und
eine
weitergehende
Zielsetzung
verfolgt,
macht
den
früheren
Vorschlag
hinfällig.
The
current
proposal,
which
takes
into
account
the
new
Treaty
developments
and
has
a
wider
objective,
makes
obsolete
the
former
proposal.
TildeMODEL v2018
Da
das
Protokoll
über
die
Sitzung
am
13.
und
14.
Mai
noch
nicht
in
allen
Sprachen
vorliegt,
macht
die
VORSITZENDE
den
Vorschlag,
seine
Genehmigung
auf
die
nächste
Sitzung
zu
verschieben.
As
the
minutes
of
the
meeting
held
on
13
and
14
May
were
not
yet
available
in
all
languages,
the
chairman
proposed
that
these
should
be
put
before
the
Section
for
approval
at
its
next
meeting.
TildeMODEL v2018
Die
vorstehende
Feststellung
insgesamt
macht
den
Vorschlag
der
Kommission
bezüglich
einer
europäischen
Funktion
und
einer
europäischen
Dimension
bei
Fragenkomplexen
der
allgemeinen
und
beruflichen
Bildung
sowie
auf
dem
Gebiet
des
lebensbegleitenden
Lernens
nicht
gegenstandslos.
Overall,
the
above
observation
does
not
undermine
the
substance
of
the
Commission
proposal
on
a
European
role
and
European
dimension
in
questions
of
education,
training
and
particularly
lifelong
learning.
TildeMODEL v2018