Translation of "Den vorschlag machen" in English
Ich
möchte
gerne
den
Vorschlag
machen,
solche
Veranstaltungen
zu
unterlassen.
I
propose
that
we
put
an
end
to
debates
of
this
nature.
Europarl v8
Die
Mitglieder
begrüßen
generell
den
Vorschlag
und
machen
folgende
Anmerkungen:
Members
generally
welcomed
the
proposal
and
made
the
following
remarks:
TildeMODEL v2018
Darf
ich
den
Vorschlag
machen,
dass
du
fürs
Erste
seine
Entschuldigung
annimmst.
Can
I
suggest
for
now
you
accept
his
apology
OpenSubtitles v2018
Wenn
der
Zeitpunkt
günstig
ist,
werde
ich
den
Vorschlag
selbst
machen.
When
the
time
is
right,
I
will
make
the
proposal
myself.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
viel
riskiert,
um
den
Vorschlag
zu
machen.
He
did
risk
his
butt
just
to
make
the
proposition.
OpenSubtitles v2018
Also
meistens
sind
es
die
Männer,
die
den
Vorschlag
machen.
Usually
it's
the
man
who
proposes
such
thing.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
den
Herrschaften
einen
Vorschlag
machen
dürfte.
If
you
allow
me
to
make
a
proposal,
gentlemen.
OpenSubtitles v2018
Wenn
in
der
Liebe
fehlt
es
an
den
Wörtern
—
machen
Vorschlag!
When
in
love
there
are
no
words
—
propose
marriage!
ParaCrawl v7.1
Da
möchte
ich
gerne
den
Vorschlag
machen,
dass
du
lernst
wie.
I
would
like
to
suggest
that
you
learn
how.
ParaCrawl v7.1
Es
existiert
eine
Menge
der
Weisen,
den
Vorschlag
unvergesslich
zu
machen.
There
is
a
set
of
ways
to
make
the
proposal
to
the
unforgettable.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
Kommission
ist
der
Meinung,
dass
diese
Definitionen
den
Vorschlag
klarer
machen.
The
Commission
agrees
that
these
definitions
clarify
the
proposal.
TildeMODEL v2018
Würden
wir
den
Vorschlag
machen,
Gelder
aus
dem
EGF
entlassenen
Arbeitnehmern
in
Großbritannien
zur
Verfügung
zu
stellen,
würden
wir
dafür
stimmen
und
man
würde
uns
kritisieren,
wenn
wir
es
nicht
täten.
If
it
were
proposed
that
money
from
the
EGAF
should
be
allocated
to
redundant
workers
in
Britain,
we
would
vote
for
it
to
be
allocated
and
we
would
be
criticised
if
we
did
not.
Europarl v8
Ohne
spitzfindig
erscheinen
zu
wollen,
möchten
ich
aber
doch
den
Vorschlag
machen,
daß
er
seiner
Liste
noch
einen
Punkt
hinzufügt,
der
bisher
weggelassen
wurde,
und
zwar,
daß
es
eine
sehr
viel
engere
Zusammenarbeit
zwischen
den
für
den
Wettbewerb
zuständigen
Stellen
auf
beiden
Seiten
des
Atlantiks
geben
sollte,
insbesondere
zwischen
den
Justizministerien
und
den
Wettbewerbsbehörden.
Without
being
-
and
certainly
not
wishing
to
be
-
churlish,
I
would,
however,
like
to
suggest
that
he
adds
one
thing
to
his
list,
which
appeared
to
be
omitted,
and
that
is
the
suggestion
that
there
should
be
much
closer
cooperation
between
the
competition
authorities
on
this
side
of
the
Atlantic
and
those
on
the
other
side,
notably
the
Justice
Department
and
the
Federal
Trade
Commission.
Europarl v8
Um
alle
eventuellen
Zweifel
zu
zerstreuen,
möchte
ich
zum
Abschluss,
wenn
Sie
gestatten,
Herr
Präsident,
den
Vorschlag
machen,
zu
dieser
Angelegenheit
einen
Untersuchungsausschuss
des
Europäischen
Parlaments
einzusetzen.
Finally,
Mr
President,
if
you
will
allow
me,
in
order
to
dispel
any
suspicion
that
may
exist,
I
should
like
to
propose
that
a
European
Parliament
committee
of
inquiry
be
set
up
on
this
matter.
Europarl v8
Ich
möchte
nicht,
dass
der
erste
Vorschlag,
den
wir
machen,
vor
den
Gerichtshof
und
vor
den
Gerichtshof
für
Menschenrechte
gebracht
wird.
I
do
not
want
the
first
proposal
we
make
to
be
challenged
before
the
Court
of
Justice
and
before
the
Court
of
Human
Rights.
Europarl v8
Herr
Präsident,
gestatten
Sie
nun
einem
englischsprachigen
Abgeordneten,
in
das
Französische
überzuwechseln,
um
den
Vorschlag
zu
machen,
die
Sprache
Molières
um
einen
typisch
europäischen
Begriff
zu
bereichern
-
den
Begriff
"Berthelismus"
,
der
darin
besteht,
einen
fiktiven
Posten
auf
Kosten
des
europäischen
Steuerzahlers
innezuhaben.
Now,
Mr
President,
I
hope
you
will
allow
an
English-speaker
to
talk
to
you
in
French
to
suggest
that
the
language
of
Molière
might
be
enriched
by
a
new
and
typically
European
concept,
that
of
'berthelisme
',
which
means
having
a
fictitious
job
paid
for
out
of
European
taxpayers'
money.
Europarl v8
Zur
Frage
der
ausgelassenen
Fette
wird
die
Kommission
den
Vorschlag
machen,
dass
Wiederkäuerfette,
die
in
Futtermitteln
für
Wiederkäuer
verwendet
werden
sollen,
neben
der
derzeit
verlangten
Ultrafiltration
im
Hochdruckverfahren
erhitzt
werden
müssen.
On
the
question
of
rendered
fat,
the
Commission
will
propose
that
ruminant
fats
to
be
included
in
ruminant
feed
should
be
pressure
cooked
in
addition
to
the
current
requirement
that
they
be
ultrafiltrated.
Europarl v8
Ich
würde
daher
den
Vorschlag
machen,
in
Erwägung
zu
ziehen,
an
den
Justizminister
und
nicht
an
Präsident
Mugabe
zu
schreiben
und
darauf
hinzuweisen,
dass
wir
lediglich
die
Ergebnisse
von
Kapstadt
bestätigen.
Therefore
I
would
ask
that
we
should
perhaps
consider
writing
to
the
Minister
of
Justice
rather
than
to
President
Mugabe,
and
also
that
we
should
say
that
we
are
merely
confirming
the
facts
of
what
happened
in
Cape
Town.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
man
sich
auf
der
Konferenz
über
Änderungen
verständigen
kann,
die
den
Vorschlag
effizienter
machen.
I
hope
that
agreement
can
be
reached
at
the
Conference
on
amendments
to
render
the
proposal
more
effective.
Europarl v8
Und
hier
werden
wir
ohne
Verzug
den
Vorschlag
machen,
aber
dieser
Vorschlag
muss
ja
dann
auch
in
das
Gesetzgebungsverfahren
eingespeist
werden.
Although
we
will
be
making
a
proposal
for
this
without
delay,
this
proposal
must
then
make
its
way
through
the
legislative
process.
Europarl v8
Unter
anderem
ging
es
bei
der
Diskussion
im
ECON
darum,
festzustellen,
ob
wir
der
Kommission
empfehlen
sollten,
die
festgestellten
Schwächen
der
jetzigen
Richtlinie
durch
einzelne
legislative
Maßnahmen
und
durch
Maßnahmen
der
Industrie
in
Eigeninitiative
zu
überwinden,
oder
ob
wir
der
Kommission
den
Vorschlag
machen
sollten,
eine
komplett
neue
Richtlinie
zu
erarbeiten.
One
of
the
objects
of
the
debate
in
the
Economic
and
Monetary
Affairs
Committee
was
to
decide
whether
we
should
recommend
to
the
Commission
that
the
weaknesses
that
have
been
discovered
in
the
existing
directive
should
be
dealt
with
by
individual
legislative
measures
and
by
action
on
the
part
of
the
industry,
acting
on
its
own
initiative,
or
whether
we
should
propose
to
the
Commission
the
drafting
of
a
whole
new
directive.
Europarl v8
Ich
denke,
dass
es
nützlich
wäre
-
und
das
ist
ein
Vorschlag,
den
ich
machen
würde
-,
die
zwölf
so
genannten
neuen
Mitgliedstaaten
aufzufordern,
ab
der
Programmplanung
des
10.
Europäischen
Entwicklungsfonds
mit
der
Kommission
zusammenzuarbeiten.
I
believe
it
would
be
useful
-
and
it
is
something
I
will
propose
-
to
invite
the
12
so-called
'new'
Member
States
to
work
with
the
Commission
on
the
basis
of
the
tenth
European
Development
Fund
programme.
Europarl v8
Da
sich
dieses
Haus
zurzeit
wieder
darum
bemüht,
neue
Zusagen
von
Russland
zu
erhalten,
ist
dies
der
erste
Vorschlag,
den
ich
machen
möchte.
That
is
my
first
proposal
to
this
House
as
it
strives
to
obtain
new
commitments.
Europarl v8
Das
Problem
ist
ja
bei
diesem
Vorschlag,
den
Sie
machen,
dass
Sie
immer
mehr
in
das
Komitologieverfahren
ziehen,
so
wie
Sie
auch
in
der
alten
Verordnung
vom
17.
Dezember
2003
die
Vorschriften
und
die
Anwendung,
die
diese
Regelung
zur
elektronischen
Kennzeichnung
umfasst,
im
Komitologieverfahren
in
die
Kommission
geholt
haben.
The
problem
with
your
proposal,
of
course,
is
that
you
are
drawing
more
and
more
decision-making
into
the
realm
of
comitology,
just
as
you
did
with
the
old
regulation
of
17
December
2003,
in
which
the
provisions
and
application
arrangements
relating
to
the
regime
of
electronic
identification
were
delegated
to
the
Commission
through
the
comitology
procedure.
Europarl v8