Translation of "Machte den anfang" in English

Bambus machte den Anfang und ist heute fester Bestandteil der mitteleuropäischen Gartengestaltung.
Bamboo made the beginning and is today a firm component of the Central European garden design.
ParaCrawl v7.1

Die Bosch-Zündkerze machte den Anfang, sie revolutionierte die Auto-Industrie.
It all began with the Bosch spark plug, which revolutionised the automotive industry.
ParaCrawl v7.1

Eine Gruppe von neun Teilnehmern aus fünf verschiedenen Ländern machte den Anfang.
A team of nine participants from five different countries made the start.
ParaCrawl v7.1

Die aus Frankreich bezogene Neomarica candida machte am 29.12.2007 den Anfang:
The Neomarica candida from France started at December 29th, 2007 the next blooming seasion:
CCAligned v1

Bei den Wiedereinsatzbullen machte Alliance den Anfang.
Alliance was the first of the second crop bulls.
ParaCrawl v7.1

Eine Ausstellung zu modernem jüdischen Kultgut machte den Anfang, und viel weiteres wird folgen.
This started with an exhibition on modern Jewish religious objects, and many more will follow.
ParaCrawl v7.1

Auch bei der Gewährung staatsbürgerlicher Frauenrechte machte Finnland den Anfang: 1906 erhielten dort die Frauen als erste in Europa das volle Stimmrecht.
In the USA, the National Organization for Women (NOW) was created in 1966 with the purpose of bringing about equality for all women.
Wikipedia v1.0

Er machte den Anfang.
He was the beginning.
OpenSubtitles v2018

Eine Modernisierung der Strecke, die zum Teil noch aus Passagen des ursprünglichen Verlaufes besteht, machte den Anfang.
It began with a revamp of the course, which in parts still incorporates sections of the original track.
ParaCrawl v7.1

Ein noch im Februar 1990 eingebrachter Antrag an den Runden Tisch zur Aufnahme sowjetischer Juden in der DDR machte den Anfang und bestimmte das Vereinsleben bis zur Auflösung in erheblichen Maß.
A proposal at a round table in February 1990 to accommodate Soviet Jews in East Germany set the tone and, to a considerable degree, defined the life of the association until its dissolution.
ParaCrawl v7.1

Die KM 65/380 CX machte den Anfang für die Erweiterung und Modernisierung des Maschinenparks im niederbayrischen Pfeffenhausen.
The KM 65/380 CX made the beginning for expansion and modernization of the machine pool in Pfeffenhausen in Lower Bavaria.
ParaCrawl v7.1

Alain Claude Sulzer machte den Anfang: "Das ist eine Geschichte über Vaterliebe und das Verlassen des Elternhauses, es gibt aber eine ganze Reihe von Merkwürdigkeiten, die mir - bei dem Anspruch des Textes, hochrealistisch zu sein - sauer aufgestoßen sind".
Alain Claude Sulzer began: “This is a story about paternal love and leaving the parental home; there are, however, a number of oddities, which – given the text’s claim to realism – left a bad taste in my mouth.”
ParaCrawl v7.1

Feßmanns Begründung machte den Anfang, wobei ihre Stimme natürlich für "ihren Autor", Peter Wawerzinek, reserviert war.
Feßmann was the first to give her reasons, and of course her vote went to “her author”, Peter Wawerzinek.
ParaCrawl v7.1

Gerdine machte wieder den Anfang und sagte: "hoffentlich mache ich es jetzt wirklich besser, die Chance ist gering".
Gerdine was the first again and said: "hopefully I will do better than in the first one.
ParaCrawl v7.1

Dieses Festival machte den Anfang der "Rock over Germany '95"-Serie und in Lüneburg spielten u.a. noch Sheryl Crow, Niedecken und Elton John.
This festival was the kick-off of the so called "Rock over Germany '95"-series and in Luneburg the line-up was Sheryl Crow, Wolfgang Niedecken (german singer) and Elton John.
ParaCrawl v7.1

Sati, der nicht nur bisher an keinem Poetry Slam teilgenommen, sondern laut eigener Aussage auch noch nie einen gesehen habe, machte den Anfang.
Sati, who had not only never taken part in a poetry slam but also – he claimed – had never seen one, started the ball rolling.
ParaCrawl v7.1

Katja machte den Anfang und ihr Pferd ging, wie bereits auf der Wiese, mit ihr durch, stoppte am Ende plötzlich und Katja fiel in den Sand.
Katja started and her horse went, as mentioned in the meadow, with her through, stopped at the end suddenly and Katja fell in the sand.
ParaCrawl v7.1

Der PFC CSKA Moskva machte 2005 den Anfang, als der Sporting Clube de Portugal im Endspiel besiegt wurde, ehe der FC Zenit 2008 im Endspiel Sieger gegen Rangers FC war.
PFC CSKA Moskva were first in 2005, defeating Sporting Clube de Portugal, before FC Zenit emulated them by brushing off Rangers FC in 2008.
ParaCrawl v7.1

Berlin machte den Anfang.
Berlin was the first.
ParaCrawl v7.1

The Independent machte den Anfang, The Times ist inzwischen gefolgt: Die Zeitungen erscheinen derzeit sowohl im normalen als auch im halben Format.
The Independent set the trend, The Times followed: At present newspapers appear in two formats - a normal and a half-sized format.
ParaCrawl v7.1

Eine würdige Feier am Freitagabend mit einer sehr persönlichen Rede von Birgit van Stipriaan machte den Anfang des Eröffnungswochenendes.
A fitting celebration on the Friday evening with a very personal address by Birgit van Stipriaan marked the beginning of the opening weekend.
ParaCrawl v7.1

Und das ging so: Der liberale Markthardliner Olle Schmidt machte den Anfang und stellte den Antrag, über den gesamten Passus getrennt abzustimmen.
And that is how it was done: the Liberal market hardliner Olle Schmidt started the proceedings and brought forward the surprise motion to vote separately on the entire passage.
ParaCrawl v7.1

Die Prosawerkstatt 1963/64 mit ihrem Gemeinschaftsroman „Das Gästehaus“ (und Bewohnern wie Hubert Fichte, Hermann Peter Piwitt, Hans Christoph Buch, Peter Bichsel und Elfriede Gerstl) machte den Anfang, es folgten Werkstätten zum Dramenschreiben, später auch für Hörspielautoren und Übersetzer.
The prose workshop in 1963-64 with its collaborative novel The Guesthouse (and writers-in-residence the likes of Hubert Fichte, Hermann Peter Piwitt, Hans Christoph Buch, Peter Bichsel and Elfriede Gerstl) was how it all began, followed by workshops on playwriting, later for radio plays and translating.
ParaCrawl v7.1

Jere machte den Anfang und ich dokumentierte alles vom Boot aus und nach meinem ersten Schwimmgang fand ich das zuschauen trotzdem noch angenehmer, denn: Ich war im Wasser erst mal atemlos.
Jere started and I documented everything from the boat and after my first swimming course I found it more enjoyable to watch anyway, because: I was in the water only once breathless.
ParaCrawl v7.1