Translation of "Mängel aufweisen" in English
Durch
Beobachtung
Hinweis
darauf,
dass
die
Vorkehrungen
zur
Gefahrenabwehr
schwere
Mängel
aufweisen.
Evidence
from
observations
that
serious
deficiencies
exist
in
security
arrangements.
DGT v2019
Es
hat
sich
gezeigt,
daß
diese
Farbstoffe
noch
anwendungstechnische
Mängel
aufweisen.
It
has
been
found
that
these
dyes
still
have
application
defects.
EuroPat v2
Hinzu
kommt,
daß
angewandte
Methoden
für
Kosten-Nutzen-Analysen
noch
erhebliche
Mängel
aufweisen.
One
problem
is
that
the
cost-benefit
analysis
methods
used
are
still
far
from
perfect.
EUbookshop v2
Sie
können
jedoch
kleinere
kosmetische
Mängel
aufweisen,
wie
z.B.
Kratzer
oder
Kratzer.
However,
they
may
have
minor
cosmetic
defects
such
as
scratches.
ParaCrawl v7.1
Die
bekannten
Steckverbindungen
können
auch
diesbezüglich
noch
Mängel
aufweisen.
The
known
plug
connections
may
also
have
defects
in
this
respect.
EuroPat v2
Diese
Prüfungen
testen,
ob
die
Produkte
keine
Oberflächenmängel
oder
innere
Mängel
aufweisen.
These
tests
check
that
the
products
do
not
include
any
surface
or
internal
defects.
ParaCrawl v7.1
Stöcke
“zweiter
wahl”
können
leichte
kosmetische
mängel
aufweisen,
die...
Second
choice
poles
may
have
slight
cosmetic
defects
that
do
not
affect...
CCAligned v1
Kann
kleinere
Mängel
oder
Defekte
aufweisen.
May
have
minor
defects.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
Web-Seite
veröffentlichte
Dokumente
und
Fotografien
könnten
technische
Mängel
oder
Tipfehler
aufweisen.
The
documents
and
photographs
published
on
this
web
site
may
include
technical
inconsistencies
or
typographic
errors.
ParaCrawl v7.1
Nur
dürfen
diese
Behältnisse
keine
Mängel
aufweisen
–
auch
keine
verborgenen.
These
containers
must
not
have
any
defects
–
not
even
hidden
ones.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
jedoch
kleinere
kosmetische
Mängel
aufweisen,
wie
z.B.
Kratzer
oder
Mikrokratzer.
However,
they
may
have
minor
cosmetic
defects
such
as
scratches
or
micro
scratches.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
deshalb
unwahrscheinlich,
dass
Schätzungen
hinsichtlich
des
künftigen
THORP-Cashflows
größere
Mängel
aufweisen.
Estimates
of
THORP
future
cash
flow
are
therefore
unlikely
to
be
significantly
flawed.
DGT v2019
Diese
Maßnahmen
sind
notwendig,
da
die
Rückstandskontrollen
in
den
betreffenden
Ländern
ernsthafte
Mängel
aufweisen.
These
measures
are
necessary
because
there
are
serious
failings
in
residue
controls
in
the
countries
concerned.
Europarl v8
Als
Beispiel
kann
ich
Kinderschuhe
aus
Asien
anführen,
die
aus
orthopädischer
Sicht
Mängel
aufweisen.
An
example
of
this
might
be
the
children’s
footwear
from
Asia
that
has
orthopaedic
defects.
Europarl v8
Es
wird
Zeit
und
Geld
kosten,
und
es
wird
unweigerlich
Regulierungslücken
und
weitere
Mängel
aufweisen.
It
will
take
time
and
cost
money,
and
it
will
inevitably
include
loopholes
and
have
shortcomings.
News-Commentary v14
Die
behandelten
Weine
dürfen
keine
organoleptischen
Mängel
aufweisen
und
müssen
zum
unmittelbaren
menschlichen
Verbrauch
geeignet
sein.
The
wines
treated
must
have
no
organoleptic
faults
and
must
be
suitable
for
direct
human
consumption.
DGT v2019
Es
hat
sich
gezeigt,
daß
die
Farbstoffe
des
Standes
der
Technik
noch
anwendungstechnische
Mängel
aufweisen.
It
has
been
found
that
the
prior
art
dyes
still
have
application
defects.
EuroPat v2
Dabei
hat
sich
jedoch
gezeigt,
daß
die
zur
Anwendung
kommenden
Farbstoffe
noch
anwendungstechnische
Mängel
aufweisen.
However,
it
has
been
found
that
the
dyes
that
are
employed
still
have
application
defects.
EuroPat v2
Flüssige
Reiniger,
die
Abrasiva
enthalten,
können
im
Hinblick
auf
die
Lagerstabilität
Mängel
aufweisen.
Liquid
cleaners
which
contain
abrasives
can
also
display
deficiencies
with
regard
to
their
storage
stability.
EuroPat v2
Infolgedessen
können
administrative
Daten
auf
unzulänglichen
Definitionen
oder
Klassifikationen
basieren
und
Lücken
oder
sonstige
Mängel
aufweisen.
As
a
consequence,
administrative
data
may
be
based
on
inappropriate
definitions
or
classifications,
may
lack
important
information
or
may
have
other
shortcomings.
EUbookshop v2
Es
hat
sich
gezeigt,
daß
die
Verfahren
des
Standes
der
Technik
noch
Mängel
aufweisen.
It
has
been
found
that
the
prior
art
processes
still
have
defects.
EuroPat v2
Auf
dieser
Grundlage
werden
Kriterien,
welche
inhaltliche
oder
formale
Mängel
aufweisen,
eliminiert.
On
this
basis,
criteria
which
show
content-related
or
formal
deficiencies
are
eliminated.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
jedoch
ästhetische
Mängel
aufweisen,
wie
Schläge
und
/
oder
minimale
Kratzer.
However,
they
may
have
aesthetic
defects,
such
as
blows
and
/
or
minimal
scratches.
ParaCrawl v7.1