Translation of "Mängel aufweisen" in English

Durch Beobachtung Hinweis darauf, dass die Vorkehrungen zur Gefahrenabwehr schwere Mängel aufweisen.
Evidence from observations that serious deficiencies exist in security arrangements.
DGT v2019

Es hat sich gezeigt, daß diese Farbstoffe noch anwendungstechnische Mängel aufweisen.
It has been found that these dyes still have application defects.
EuroPat v2

Hinzu kommt, daß angewandte Methoden für Kosten-Nutzen-Analysen noch erhebliche Mängel aufweisen.
One problem is that the cost-benefit analysis methods used are still far from perfect.
EUbookshop v2

Sie können jedoch kleinere kosmetische Mängel aufweisen, wie z.B. Kratzer oder Kratzer.
However, they may have minor cosmetic defects such as scratches.
ParaCrawl v7.1

Die bekannten Steckverbindungen können auch diesbezüglich noch Mängel aufweisen.
The known plug connections may also have defects in this respect.
EuroPat v2

Diese Prüfungen testen, ob die Produkte keine Oberflächenmängel oder innere Mängel aufweisen.
These tests check that the products do not include any surface or internal defects.
ParaCrawl v7.1

Stöcke “zweiter wahl” können leichte kosmetische mängel aufweisen, die...
Second choice poles may have slight cosmetic defects that do not affect...
CCAligned v1

Kann kleinere Mängel oder Defekte aufweisen.
May have minor defects.
ParaCrawl v7.1

Auf der Web-Seite veröffentlichte Dokumente und Fotografien könnten technische Mängel oder Tipfehler aufweisen.
The documents and photographs published on this web site may include technical inconsistencies or typographic errors.
ParaCrawl v7.1

Nur dürfen diese Behältnisse keine Mängel aufweisen – auch keine verborgenen.
These containers must not have any defects – not even hidden ones.
ParaCrawl v7.1

Sie können jedoch kleinere kosmetische Mängel aufweisen, wie z.B. Kratzer oder Mikrokratzer.
However, they may have minor cosmetic defects such as scratches or micro scratches.
ParaCrawl v7.1

Es ist deshalb unwahrscheinlich, dass Schätzungen hinsichtlich des künftigen THORP-Cashflows größere Mängel aufweisen.
Estimates of THORP future cash flow are therefore unlikely to be significantly flawed.
DGT v2019

Diese Maßnahmen sind notwendig, da die Rückstandskontrollen in den betreffenden Ländern ernsthafte Mängel aufweisen.
These measures are necessary because there are serious failings in residue controls in the countries concerned.
Europarl v8

Als Beispiel kann ich Kinderschuhe aus Asien anführen, die aus orthopädischer Sicht Mängel aufweisen.
An example of this might be the children’s footwear from Asia that has orthopaedic defects.
Europarl v8

Es wird Zeit und Geld kosten, und es wird unweigerlich Regulierungslücken und weitere Mängel aufweisen.
It will take time and cost money, and it will inevitably include loopholes and have shortcomings.
News-Commentary v14

Die behandelten Weine dürfen keine organoleptischen Mängel aufweisen und müssen zum unmittelbaren menschlichen Verbrauch geeignet sein.
The wines treated must have no organoleptic faults and must be suitable for direct human consumption.
DGT v2019

Es hat sich gezeigt, daß die Farbstoffe des Standes der Technik noch anwendungstechnische Mängel aufweisen.
It has been found that the prior art dyes still have application defects.
EuroPat v2

Dabei hat sich jedoch gezeigt, daß die zur Anwendung kommenden Farbstoffe noch anwendungstechnische Mängel aufweisen.
However, it has been found that the dyes that are employed still have application defects.
EuroPat v2

Flüssige Reiniger, die Abrasiva enthalten, können im Hinblick auf die Lagerstabilität Mängel aufweisen.
Liquid cleaners which contain abrasives can also display deficiencies with regard to their storage stability.
EuroPat v2

Infolgedessen können administrative Daten auf unzulänglichen Definitionen oder Klassifikationen basieren und Lücken oder sonstige Mängel aufweisen.
As a consequence, administrative data may be based on inappropriate definitions or classifications, may lack important information or may have other shortcomings.
EUbookshop v2

Es hat sich gezeigt, daß die Verfahren des Standes der Technik noch Mängel aufweisen.
It has been found that the prior art processes still have defects.
EuroPat v2

Auf dieser Grundlage werden Kriterien, welche inhaltliche oder formale Mängel aufweisen, eliminiert.
On this basis, criteria which show content-related or formal deficiencies are eliminated.
ParaCrawl v7.1

Sie können jedoch ästhetische Mängel aufweisen, wie Schläge und / oder minimale Kratzer.
However, they may have aesthetic defects, such as blows and / or minimal scratches.
ParaCrawl v7.1