Translation of "Müssen sie damit rechnen" in English
Bei
einem
Update
müssen
Sie
damit
rechnen,
dass
die
opn_output.php
überschrieben
wird.
Be
aware,
that
in
case
of
an
update
the
file
opn_output.php
may
be
overwritten.
ParaCrawl v7.1
Fragen
Sie
ihn,
was
Sie
müssen
damit
rechnen,
nach
der
Operation.
Ask
him
that
which
you
must
expect
following
your
surgery.
ParaCrawl v7.1
Egal,
was
Sie
sich
wünschen,
Sie
müssen
damit
rechnen,
dass
es
Konsequenzen
hat.
No
matter
what
you
wish
for,
you
must
be
prepared
for
the
consequences.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
damit
rechnen,
dass
Sie
wochenlang
niemanden
finden
werden,
der
Sie
zurückbegleitet.
You
might
not
be
able
to
get
any
kind
of
an
escort
back
here
for
weeks.
So?
OpenSubtitles v2018
Es
klingt
wahrscheinlich
pessimistisch,
aber
Sie
müssen
damit
rechnen,
dass
Sie
ihn
nicht
finden.
Well,
Laura,
I
don't
wanna
sound
like
a
pessimist,
but
you're
gonna
have
to
consider
the
possibility
that
you
won't
find
him.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
damit
rechnen,
dass
vor
Ort
keine
Werkzeuge
oder
Hebevorrichtungen
zur
Verfügung
stehen.
You
need
to
take
into
account
that
no
tools
or
lifting
equipment
are
available
on
site.
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
daher
damit
rechnen,
dass
Sie
die
Magnete
von
Zeit
zu
Zeit
ersetzen
müssen.
Therefore,
you
need
to
keep
in
mind
that
you
will
have
to
replace
your
magnets
from
time
to
time.
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
daher
damit
rechnen,
das
Band
nach
längerem
Einsatz
auswechseln
zu
müssen.
You
have
to
reckon
that
you
might
have
to
exchange
the
tape
after
extended
use.
ParaCrawl v7.1
Meistens
reicht
eine
Behandlung,
aber
Sie
müssen
damit
rechnen,
dass
eine
Zweitbehandlung
erforderlich
ist.
Usually
a
single
treatment
is
adequate
but
you
must
take
into
account
that
a
repeat
treatment
may
be
necessary.
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
damit
rechnen,
dass
Facebook
beim
Besuch
einer
Seite
Daten
von
Ihnen
erhebt.
You
need
to
be
alert
that
Facebook
collects
data
from
you
when
you
visit
a
page.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
müssen
Sie
damit
rechnen,
dass
die
Menüführung
des
Automaten
nicht
in
Deutsch
verfügbar
ist.
However,
you
have
to
expect
that
the
menu
of
the
ATM
is
not
available
in
German
language.
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
damit
rechnen,
die
Babys
mindestens
6-8
Wochen
füttern
zu
müssen.
You
can
estimate
that
the
kitten
have
to
be
hand
raised
for
at
least
6-8
weeks.
ParaCrawl v7.1
Also
müssen
Sie
damit
rechnen,
dass
es
ein
harter
und
schwieriger
Krieg
werden
wird.
So,
you
have
to
expect
that
it
is
going
to
be
a
tough
war
and
a
difficult
war.
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
damit
rechnen,
in
Zukunft
mit
ihren
eigenen
Aussagen
konfrontiert
zu
werden.
Witnesses
must
anticipate
that
they
may
be
confronted
with
their
own
statements
in
the
future.
ParaCrawl v7.1
Wenn
dort
die
Kosten
zu
hoch
werden
oder
wenn
der
Dienst
nicht
qualitativ
hochwertig
ist,
das
betrifft
die
lange
Zeit,
die
Briefe
und
Postkarten
unterwegs
sind,
dann
müssen
Sie
damit
rechnen,
daß
die
Leute
sich
ein
Fax
anschaffen
oder
mit
E-Mail
arbeiten.
If
the
costs
become
too
high
or
if
the
service
is
not
of
high
quality,
and
this
relates
to
the
length
of
time
it
takes
for
letters
and
postcards
to
reach
their
destination,
then
you
will
have
to
reckon
on
people
procuring
themselves
a
fax
or
working
with
E-Mail.
Europarl v8
Sie
müssen
damit
rechnen
dürfen,
daß
ihre
guten
Taten
à
la
Dayton
auch
wirklich
Erfolge
zeitigen,
daß
es
sichtbar
ist,
daß
sie
belohnt
werden.
They
must
be
allowed
to
expect
that
their
Dayton-style
good
deeds
really
will
be
crowned
with
success,
that
it
is
visible,
that
they
receive
their
reward.
Europarl v8
Bei
Schreib
/
Leseoperationen
auf
den
Sockets
in
den
Arrays
müssen
Sie
damit
rechnen,
dass
nicht
notwendigerweise
alle
Daten
geschrieben
/
gelesen
werden,
die
Sie
angeben.
If
you
read
/
write
to
a
socket
returns
in
the
arrays
be
aware
that
they
do
not
necessarily
read
/
write
the
full
amount
of
data
you
have
requested.
PHP v1
Wenn
wir
davon
ausgehen,
dass
Sie
rational
denken,
müssen
Sie
damit
rechnen,
unter
Umständen
einer
kulturellen
Minderheit
anzugehören.
Assuming
that
you
are
rational,
you
must
calculate
that
you
may
be
a
member
of
a
cultural
minority.
News-Commentary v14
Wenn
Sie
Aloxi
(oder
andere
ähnliche
Arzneimittel)
nicht
einnehmen
möchten,
müssen
Sie
damit
rechnen,
dass
es
bei
Ihnen
aufgrund
Ihrer
Chemotherapie
zu
Übelkeit
und/oder
Erbrechen
kommt.
If
you
decide
not
to
take
Aloxi
(or
other
similar
medicines),
it
is
likely
your
chemotherapy
will
cause
you
to
feel
sick
or
be
sick
(nausea
and
vomiting).
ELRC_2682 v1
Die
Notwendigkeit,
die
Anleihegläubiger
für
ihre
Risiken
zu
entschädigen,
könnte
dem
Markt
sogar
Disziplin
bescheren:
wenn
Finanzunternehmen
ein
höheres
Risiko
für
die
Zukunft
eingehen,
müssen
sie
damit
rechnen,
dass
sie
das
durch
höhere
Zinsen
oder
strengere
Konditionen
kompensieren
müssen.
Indeed,
the
need
to
compensate
bondholders
for
risks
could
provide
market
discipline:
when
financial
firms
operate
in
ways
that
can
be
expected
to
produce
increased
risks
down
the
road,
they
should
expect
to
“pay”
with,
say,
higher
interest
rates
or
tighter
conditions.
News-Commentary v14
Sie
müssen
damit
rechnen,
dass
nach
der
Behandlung
mit
diesem
Arzneimittel
örtliche
Hautreaktionen
wie
Rötung
oder
Schwellung
auftreten
(siehe
Abschnitt
4).
You
should
expect
to
get
local
skin
reactions,
such
as
reddening
and
swelling,
after
treatment
with
this
medicine
(see
section
4).
TildeMODEL v2018
Sie
müssen
damit
rechnen,
dass
nach
der
Behandlung
mit
diesem
Arzneimittel
örtlichen
Hautreaktionen
wie
Rötung
und
Schwellung
auftreten
(siehe
Abschnitt
4).
You
should
expect
to
get
local
skin
reactions,
such
as
reddening
and
swelling,
after
treatment
with
this
medicine
(see
section
4).
TildeMODEL v2018
Wenn
Sie
also
mit
unserer
Hilfe
rechnen
können,
müssen
Sie
doch
auch
damit
rechnen,
daß
wir
Ihr
Handeln
immer
wieder
mit
Ihren
generellen
Erklärungen
konfrontieren.
I
think
the
European
Council
has
taken
a
great
step
forward
in
including
the
political
problems
of
security
among
the
issues
involving
political
cooperation.
EUbookshop v2
Wenn
Sie
hier
auf
dem
Boden
sitzen
und
weinen...
müssen
Sie
damit
rechnen,
dass
man
Ihnen
Hilfe
anbietet.
If
you're
gonna
sit
on
a
sidewalk
and
cry
you
have
to
expect
people
to
stop
to
help.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
wohl
damit
rechnen,
dass
die
dem
Premier
empfehlen,
den
Verwaltungsapparat
zu
vereinfachen
und
abzubauen.
You
may
take
it
that
they'll
be
advising
the
PM
to
simplify
the
administration
of
government.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Mensehen
solche
terroristischen
Vergehen
begehen,
dann
müssen
sie
damit
rechnen,
daß
sie,
wenn
sie
erwischt
werden,
unter
den
Gerichtsverfahren
des
betroffenen
Staates
leiden
müssen,
für
wie
rechtschaffen
auch
immer
sie
ihre
Taten
halten
mögen.
If
people
do
commit
such
terrorist
offences,
then
they
must
expect,
if
they
are
caught,
to
suffer
under
the
judicial
processes
of
the
State
concerned,
however
right-minded
they
may
feel
their
actions
were.
EUbookshop v2
In
diesem
Fall
müssen
Sie
damit
rechnen,
daß
die
entstandenen
Kosten
erst
mit
großer
Verspätung
erstattet
werden.
In
such
a
case,
you
risk
obtaining
a
refund
only
after
considerable
delay.
EUbookshop v2