Translation of "Damit sie" in English

Wir werden sehen, wie sie damit umgeht.
We shall see what it does with it.
Europarl v8

Wie rechnen damit, sie irgendwann kommendes Jahr zu erhalten.
We expect to receive it some time next year.
Europarl v8

Ich hoffe, damit sind Sie zufrieden, Herr de Jong.
I hope that satisfies you, Mr de Jong.
Europarl v8

Wir brauchen sie, damit hochspekulative Exzesse endlich eingedämmt werden.
We need it so that we can put a stop once and for all to highly speculative excesses.
Europarl v8

Das Europäische Parlament muss dieser Wahl zustimmen, damit sie gültig ist.
The European Parliament has to approve the selection in order for it to be valid.
Europarl v8

Damit riskieren Sie, daß die Existenz des Universaldienstes bedroht wird.
In doing so you would risk endangering the very existence of the universal service.
Europarl v8

Tun wir etwas, damit sie wieder zu Aufnahmeländern werden.
Let us do what we can to see that the doors are opened again.
Europarl v8

Es ist einfach eine politische Notwendigkeit, damit sie lernen zusammenzuleben.
Cooperation is simply a political necessity, so that people learn to live together.
Europarl v8

Damit sie ihren Aufgaben nachkommen kann, müssen die grundlegenden Instrumente erhalten bleiben.
I would like to remind you that its mission is important and vast. We must preserve the necessary means to enable it to fulfil its task.
Europarl v8

Aber in Wirklichkeit stimmen sie damit doch für den Zerfall der Union.
However, in reality that will be a vote for disunity.
Europarl v8

Sie brauchen den Zugang zu Finanzmitteln, damit sie florieren können.
They need to be able to have access to the finance that will enable them to flourish.
Europarl v8

Sind Sie damit einverstanden, oder wünschen Sie zuerst das Wort?
Are you happy with that or would you prefer to speak first?
Europarl v8

Damit schränken sie den Verhandlungsspielraum der Union unnötig ein.
They are thereby placing unnecessary restrictions on the flexibility of the Union at the bargaining table.
Europarl v8

Ich hoffe, ich überstrapaziere Sie damit nicht am Freitagmorgen.
I hope I am not pressurising you unduly on this Friday morning.
Europarl v8

Hoffentlich sind indische Diplomaten anwesend, damit sie das Versäumte nachholen können.
I hope that the Indian diplomats here can do so.
Europarl v8

Damit könnten Sie auch einen großen Schritt in die richtige Richtung tun!
Then you could also take a huge step in the right direction!
Europarl v8

Damit stellen sie 90 % der weltweiten Entwicklungshilfe aus öffentlichen Geldern.
This means that they make up 90% of the publicly funded development aid in the world.
Europarl v8

Damit würden Sie das Image Europas unter unseren Bürgerinnen und Bürgern aufwerten.
By doing so, you would have improved Europe's image among our fellow citizens.
Europarl v8

Für die EU ist sie damit sicherlich ein ausgesprochen wichtiger Partner.
Therefore, it is certainly an extremely important partner for the EU.
Europarl v8

Gleichzeitig müssen diese Vorschriften vollkommen transparent sein, damit sie Herstellern zugänglich sind.
At the same time, these regulations need to be totally transparent so that they are accessible to manufacturers.
Europarl v8

Wählen Sie den ehrbaren Ausweg und hören Sie damit auf.
Take the honourable way out and stop doing that.
Europarl v8

Die GAP muss allerdings optimaler gestaltet werden, damit sie gerechter wird.
The CAP does, however, need to be tweaked to make it fairer.
Europarl v8

Und damit werden Sie auf keinen Fall neue Arbeitsplätze schaffen.
That is no way to create jobs.
Europarl v8

Damit werden sie für ihre positive Einstellung bestraft.
This means they will be penalized for their good deeds.
Europarl v8

Damit fühlen Sie Ihre Mehrheit wackeln, und deswegen wollen Sie zurückverweisen.
They can feel their majority wobbling and that's why they want to refer the report back.
Europarl v8

Die Gruppe muß jetzt ihre Arbeitsabläufe organisieren, damit Sie eine Antwort bekommen.
It is now for the group to organize its work in order to give you a response.
Europarl v8