Translation of "Luft rauslassen" in English
Ich
zielte
nur
auf
den
Hut,
Sheriff,
wollte
heiße
Luft
rauslassen.
I
only
aimed
to
drill
his
hat,
Sheriff.
Just
let
out
some
hot
air.
OpenSubtitles v2018
Aber
sie
müssen
etwas
Luft
rauslassen
aus
dem
Sprungball.
You
can
use
the
same
ball,
yeah,
but
you
let
a
little
air
out
of
the
dodgeball.
Wow!
OpenSubtitles v2018
Wenn
er
ausatmet,
sollte
die
unversiegelte
Seite
die
Luft
rauslassen.
When
he
exhales...
the
one
unsealed
side...
should...
allow
the
air
to
escape.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
zuerst
die
Luft
rauslassen.
You
gotta
let
the
air
out
first.
OpenSubtitles v2018
Nicht
nur
für
den
Brief,
auch
für's
Luft
rauslassen
aus
deinen
Reifen.
Not
just
for
the
letter,
but
for
letting
the
air
out
of
your
tyres.
OpenSubtitles v2018
Sie
können
eine
Art
Fenster
sein,
aus
denen
man
die
schlechte
Luft
rauslassen
kann.
They
can
be
a
way
to
open
a
window.
To
let
the
bad
air
out.
OpenSubtitles v2018
Als
wir
fertig
waren,
hatte
ich
das
Gefühl,
ich
kann
die
Luft
jetzt
wieder
rauslassen.
When
we
were
done,
I
felt
like
I
should
deflate
you.
OpenSubtitles v2018
Nach
der
Saison
einfach
"die
Luft
rauslassen"
und
schon
können
die
Ostereier
wieder
platzsparend
zusammengefaltet
werden
und
auf
den
nächsten
Frühling
warten.
After
the
season,
simply
let
the
air
flow
out
and
the
Easter
eggs
can
be
folded
up
again
to
save
space
and
wait
for
the
next
spring.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Saison
einfach
"die
Luft
rauslassen"
und
schon
kann
der
Kürbis
wieder
platzsparend
zusammengefaltet
werden
und
auf
seinen
nächsten
GRUSEL-Auftritt
warten.
After
the
season,
just
deflate
the
pumpkin
and
then
fold
it
up
again
to
save
space
and
wait
for
its
next
SCARY
appearance.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Saison
einfach
"die
Luft
rauslassen"
und
schon
können
die
Kürbisse
wieder
platzsparend
zusammengefaltet
werden
und
auf
ihren
nächsten
Auftritt
warten.
After
the
season,
just
deflate
the
pumpkins
and
then
fold
them
up
again
to
save
space
and
wait
for
their
next
appearance.
ParaCrawl v7.1
Man
muss
die
Luft
rauslassen
und
sagen,
lasst
euch
nicht
verrückt
machen
durch
die
Ideologie
des
Wandels.
You
need
to
let
out
air
and
not
allow
yourself
to
be
driven
crazy
by
the
ideology
of
change.
ParaCrawl v7.1