Translation of "Liegen im ermessen" in English

Beschränkungen bezüglich der Benutzung von PEDs liegen im Ermessen der Fluggesellschaft.
Any restrictions on the use of PEDs by passengers that may apply are at the discretion of the airline.
TildeMODEL v2018

Die Häufigkeit und Einzelheiten der Inspektionen liegen im Ermessen des Abfallentsorgungsbeauftragten.
In the great majority of cases there are few problems and where pollution incidents from environmental contamination has occurred, detailed investigations have taken place to determine the cause and appropriate action has been taken to rectify the problem.
EUbookshop v2

Die Öffnung und Schließung der Restaurants und Bars liegen im Ermessen der Geschäftsführung.
The opening and closing of the restaurants and bars are at the discretion of the Management.
CCAligned v1

Änderungen unserer Inhalte bleiben vorbehalten und liegen im Ermessen der Redaktion unserer Websites.
Our Content is subject to change without notice at the editorial discretion of Our Sites.
ParaCrawl v7.1

Die Öffnungszeiten der Hotels und der Räumlichkeiten liegen im Ermessen der Direktion.
The opening of the hotels and facilities are at the Management’s discretion.
ParaCrawl v7.1

Alle Entscheidungen bezüglich Rückerstattungen liegen im alleinigen Ermessen von Viator.
All refund decisions will be made at the sole discretion of Viator.
ParaCrawl v7.1

Weitere Änderungen liegen im Ermessen von Crocodile Clips.
Further changes are permitted at the discretion of Sumdog Ltd.
ParaCrawl v7.1

Die Öffnung der Bars und Restaurants liegen im Ermessen der Direktion.
The opening of bars and restaurants is at the Management’s discretion.
CCAligned v1

Die Öffnungszeiten der Restaurants liegen im Ermessen der Direktion.
Opening of the restaurants is at the Management’s discretion.
ParaCrawl v7.1

Zimmerbelegungen hängen von der Verfügbarkeit ab und liegen allein im Ermessen des Hotels.
Room assignments are based on hotel availability and are at the hotel's sole discretion.
ParaCrawl v7.1

Alle Einzelheiten zu den Artikeln liegen im alleinigen Ermessen des Sponsors.
All item details are at the Sponsor's sole discretion.
ParaCrawl v7.1

Alle Änderungen und Ergänzungen liegen im alleinigen Ermessen des Unternehmens.
All changes and additions are at the sole discretion of the company.
ParaCrawl v7.1

Alle Änderungen und Ergänzungen liegen im alleinigen Ermessen von Victorinox AG.
All changes and additions are at the sole discretion of Victorinox.
ParaCrawl v7.1

Alle anderen Rückerstattungen liegen im Ermessen des Unternehmens.
All other refunds are at the discretion of the company.
ParaCrawl v7.1

Diese liegen im Ermessen der Mitgliedstaaten, soweit sie den Vorschriften für den Binnenmarkt entsprechen.
These are left to the discretion of the Member State provided they comply with the internal market rules.
TildeMODEL v2018

Die Mengen liegen im Ermessen und bringen im Grunde das mit, was es gibt.
The quantities are at the discretion and brings to the table, basically, what there is.
CCAligned v1

Die Entscheidung, Gebühren zu berechnen und der Betrag dieser Gebühren liegen im Ermessen dieser Organisatoren.
The decision to charge fees and the amount of those fees is at the discretion of those organizers.
ParaCrawl v7.1

Diese Preise liegen im Ermessen des Eigentümers, Änderungen ohne vorherige Ankündigung sind möglich.
These rates are subject to change without notice and at the discretion of the property.
ParaCrawl v7.1

Die Sanktionsmöglichkeiten für eine derartige Verletzung liegen ganz im Ermessen des Forum - Teams.
The capabilities of sanctions for such an injury are appropriate completely in the discretion of the forum team.
ParaCrawl v7.1

Nach Ablauf des in der EU geltenden 14-Tage-Zeitraums liegen Rückerstattungen im Ermessen von Skype.
Outside of the 14-day period in the EU, refunds are at the discretion of Skype.
ParaCrawl v7.1

Rückerstattungen liegen ausschließlich im Ermessen der Geschäftsführung, wobei jeweils im Einzelfall entschieden wird.
Refunds may be given solely at the discretion of the management on a case by case basis.
ParaCrawl v7.1

Entscheidungen, die mit Free Money-Werbeaktionen in Verbindung stehen, liegen im ausschließlichen Ermessen von BetVoyager.
Any decisions connected with Free Money promotions are at the exclusive discretion of BetVoyager.
ParaCrawl v7.1

Weitere Ausführungen erfindungsgemäßer Display-Anordnungen liegen im Ermessen des Fachmanns und sind von der Erfindung umfasst.
Further examples of display assemblies are at the discretion of those skilled in the art and are encompassed by this disclosure.
EuroPat v2

Abweichende Regelungen liegen im Ermessen von beyerdynamic, und bedürfen der schriftlichen Bestätigung durch beyerdynamic.
Different payment terms are at the discretion of beyerdynamic and have to be confirmed in written form by beyerdynamic.
ParaCrawl v7.1

Die Form der Schraube, die Winkel und die Anzahl der Blütenblätter liegen im Ermessen.
The shape of the screw, the angles, and number of petals at the discretion.
ParaCrawl v7.1

Umfrageteilnahmen sind keine Bedingung für die Nutzung einer Dow-Website und liegen im alleinigen Ermessen des Benutzers.
Filling out a survey is never a requirement to view a Dow website and is at the sole discretion of the user.
ParaCrawl v7.1

Umbuchungen können nicht garantiert werden, liegen im Ermessen des Hotelmanager und unterliegen availability.
Changes to bookings cannot be guaranteed, are at the discretion of the hotel manager and are subject to availability.
ParaCrawl v7.1

Diese Preise liegen im Ermessen des Eigentümers, Änderungen sind ohne vorherige Ankündigung möglich.
This rate is subject to change without notice and at the discretion of the property.
ParaCrawl v7.1