Translation of "Im koma liegen" in English

Oder sie könnte einfach im Koma liegen.
Or she could just be in a coma.
OpenSubtitles v2018

Er könnte für Wochen im Koma liegen, vielleicht Monate.
We could have him in a coma for weeks, maybe months.
OpenSubtitles v2018

Ich hatte gedacht, du würdest im Koma liegen.
I thought that you are in coma.
OpenSubtitles v2018

Oh, warum kann Josh nicht im Koma liegen wie Francis?
Oh, why can't Josh just be in a coma like Francis?
OpenSubtitles v2018

Sieben Kinder, die im Koma liegen, alle mit halbseitiger Gesichtslähmung.
Seven kids, comatose, each with a semi-rictus of the facial muscles.
OpenSubtitles v2018

Das ist wohl eine Intensivstation, wo Patienten im Koma liegen.
This is a chronic care ward where they pack off coma patients to vegetate.
OpenSubtitles v2018

Das gilt besonders für Patienten, die lange im Koma liegen.
This is particularly the case with the long-term comatose patient.
OpenSubtitles v2018

Ein paar gute Gründe dafür im Koma zu liegen:
Couple of good things about being in a coma:
OpenSubtitles v2018

Was bedeutet es, im Koma zu liegen?
What about being in a coma?
ParaCrawl v7.1

Ein weiteres Beispiel ist, wenn verletzte oder kranke Menschen im Koma liegen.
Another example is when injured or ill people are comatose.
ParaCrawl v7.1

Er könnte im Koma liegen,
He could be in a coma.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie im Koma liegen und wir nicht real sind, was tun wir dann hier?
If you're in a coma, and we're not real, then what are we doing here?
OpenSubtitles v2018

Er könnte im Koma liegen.
He could well be in a coma.
OpenSubtitles v2018

Glauben Sie wirklich, dass wir wollen, dass Sie blind sind oder im Koma liegen?
You think we want to see you blind or in a coma? I've been fat all my life.
OpenSubtitles v2018

Und wenn der tadelnde Finger auf mich zeigt, sollte ich besser im Koma liegen, von meinem Wutanfall bei deinem letzten Umarmungsversuch.
I had damn sure better be in a coma from the anger stroke I suffered after you last tried to hug me.
OpenSubtitles v2018

Wir können hier im Koma liegen wie der Penner von Jersey, oder wir können Sex haben.
We can lay here all comatose like that John Doe Jersey bastard over there... -...or we can get making with the love.
OpenSubtitles v2018

Sie hat gesagt, das ich Mike dazu bringe, das er sich wünscht wieder im Koma zu liegen.
She said that I would make Mike wish he was back in a coma.
OpenSubtitles v2018

Wie der Colonel bereits sagte, falls Charles verletzt ist, könnte er im Koma liegen oder unter Amnesie leiden...
Er... As the colonel suggested, if Charles was possibly injured, he could be in a coma, or suffering from amnesia...
OpenSubtitles v2018

Das trifft auch für schwer verwundete Körper zu, die im Koma liegen oder so ernsthaft verwundet sind, daß sie unaufhörlich auf das Schmerz-Management konzentriert sind.
This is also true of severely injured bodies, in coma or gravely injured so as to be focused incessantly on pain management.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir sterben, wenn wir bewusstlos sind, wenn wir schlafen oder im Koma liegen, dann werden die Handlungen, die wir am meisten gewohnt sind, unser nächstes Leben formen.
If we die when we are unconscious, asleep or in a coma the actions that we are most accustomed to will shape the next life.
ParaCrawl v7.1

Von diesem Bericht wird deutlich, dass Professor 20 Jahren im Koma jetzt liegen, die Zukunft der Kontaktaufnahme mit ihnen, um einen Tipp-off über die große Gefahr zu geben.
From this report it is clear that Professor 20 years will lie in a coma right now, the future of contacting them, in order to give a tip-off about the huge danger.
ParaCrawl v7.1

Die Wendung kann nicht als solche genannt werden und würde man ein Trinkspiel aus all den Klischees machen, die vom Drehbuch bedient werden, würde man beim Abspann wohl im Koma liegen.
The twist cannot actually be called a twist and if you started a drinking game based on all the stereotypes used in the script, you would probably end up in a coma by the end of the movie.
ParaCrawl v7.1

Da die Wasserbadbetäubung von Geflügel zu einem sofortigen Verlust des Bewusstseins führen soll, der bis zum Tod durch Entbluten anhält, und da die Vögel beim Eintritt in den Brühtunnel zumindest im tiefen Koma liegen sollen, sollten als Inspektionspunkte der Eintritt ins Wasserbad, der Austritt aus dem Wasserbad, der Entblutungsplatz, die Entblutestrecke und der Eintritt in den Brühtunnel gewählt werden.
As water bath stunning of poultry should lead to immediate loss of consciousness which lasts until death from bleeding, and as the birds should be dead or at least in deep coma when entering the scalding tank, inspection points would be the stunner entrance, the stunner exit, the point of sticking, the bleed-out rail, and the point of entering the scalding tank.
ParaCrawl v7.1

Jetzt muss ich nicht mehr nachdenken, welchen Song ich an dem Bett singe wenn du im Koma liegst.
Then I don't have to fantasize about what song I'd sing at your bedside if you were in a coma.
OpenSubtitles v2018

Mir egal, ob du im Koma liegst, ein Krankenhaus abbrennt oder deine Mutter von der Brooklyn Bridge springen will...
I don't care if you're in a coma, a hospital that's burning down, your mother's about to jump off the Brooklyn Bridge.
OpenSubtitles v2018

Frühe Drehbuch-Entwürfe - auch für # 102, da dies dort aufkam - beinhalteten Richards Idee, Jordan öffentlich mitteilen zu lassen, dass er im Queen of the Valley Hospital im Koma liege, um den Attentäter wegen eines weiteren Mordanschlags in sein Krankenzimmer zu locken.
Early script drafts - also for # 102 as this plot originated there - contained Richard's idea to have Jordan announce publicly that he is in a coma in the Queen of the Valley Hospital, trying to lure the assassin to his hospital room for another murderous attack.
ParaCrawl v7.1