Translation of "Im koma liegen" in English
Oder
sie
könnte
einfach
im
Koma
liegen.
Or
she
could
just
be
in
a
coma.
OpenSubtitles v2018
Er
könnte
für
Wochen
im
Koma
liegen,
vielleicht
Monate.
We
could
have
him
in
a
coma
for
weeks,
maybe
months.
OpenSubtitles v2018
Ich
hatte
gedacht,
du
würdest
im
Koma
liegen.
I
thought
that
you
are
in
coma.
OpenSubtitles v2018
Oh,
warum
kann
Josh
nicht
im
Koma
liegen
wie
Francis?
Oh,
why
can't
Josh
just
be
in
a
coma
like
Francis?
OpenSubtitles v2018
Sieben
Kinder,
die
im
Koma
liegen,
alle
mit
halbseitiger
Gesichtslähmung.
Seven
kids,
comatose,
each
with
a
semi-rictus
of
the
facial
muscles.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
wohl
eine
Intensivstation,
wo
Patienten
im
Koma
liegen.
This
is
a
chronic
care
ward
where
they
pack
off
coma
patients
to
vegetate.
OpenSubtitles v2018
Das
gilt
besonders
für
Patienten,
die
lange
im
Koma
liegen.
This
is
particularly
the
case
with
the
long-term
comatose
patient.
OpenSubtitles v2018
Ein
paar
gute
Gründe
dafür
im
Koma
zu
liegen:
Couple
of
good
things
about
being
in
a
coma:
OpenSubtitles v2018
Was
bedeutet
es,
im
Koma
zu
liegen?
What
about
being
in
a
coma?
ParaCrawl v7.1
Ein
weiteres
Beispiel
ist,
wenn
verletzte
oder
kranke
Menschen
im
Koma
liegen.
Another
example
is
when
injured
or
ill
people
are
comatose.
ParaCrawl v7.1
Er
könnte
im
Koma
liegen,
He
could
be
in
a
coma.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
im
Koma
liegen
und
wir
nicht
real
sind,
was
tun
wir
dann
hier?
If
you're
in
a
coma,
and
we're
not
real,
then
what
are
we
doing
here?
OpenSubtitles v2018
Er
könnte
im
Koma
liegen.
He
could
well
be
in
a
coma.
OpenSubtitles v2018
Glauben
Sie
wirklich,
dass
wir
wollen,
dass
Sie
blind
sind
oder
im
Koma
liegen?
You
think
we
want
to
see
you
blind
or
in
a
coma?
I've
been
fat
all
my
life.
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
der
tadelnde
Finger
auf
mich
zeigt,
sollte
ich
besser
im
Koma
liegen,
von
meinem
Wutanfall
bei
deinem
letzten
Umarmungsversuch.
I
had
damn
sure
better
be
in
a
coma
from
the
anger
stroke
I
suffered
after
you
last
tried
to
hug
me.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
hier
im
Koma
liegen
wie
der
Penner
von
Jersey,
oder
wir
können
Sex
haben.
We
can
lay
here
all
comatose
like
that
John
Doe
Jersey
bastard
over
there...
-...or
we
can
get
making
with
the
love.
OpenSubtitles v2018
Sie
hat
gesagt,
das
ich
Mike
dazu
bringe,
das
er
sich
wünscht
wieder
im
Koma
zu
liegen.
She
said
that
I
would
make
Mike
wish
he
was
back
in
a
coma.
OpenSubtitles v2018
Wie
der
Colonel
bereits
sagte,
falls
Charles
verletzt
ist,
könnte
er
im
Koma
liegen
oder
unter
Amnesie
leiden...
Er...
As
the
colonel
suggested,
if
Charles
was
possibly
injured,
he
could
be
in
a
coma,
or
suffering
from
amnesia...
OpenSubtitles v2018
Das
trifft
auch
für
schwer
verwundete
Körper
zu,
die
im
Koma
liegen
oder
so
ernsthaft
verwundet
sind,
daß
sie
unaufhörlich
auf
das
Schmerz-Management
konzentriert
sind.
This
is
also
true
of
severely
injured
bodies,
in
coma
or
gravely
injured
so
as
to
be
focused
incessantly
on
pain
management.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
sterben,
wenn
wir
bewusstlos
sind,
wenn
wir
schlafen
oder
im
Koma
liegen,
dann
werden
die
Handlungen,
die
wir
am
meisten
gewohnt
sind,
unser
nächstes
Leben
formen.
If
we
die
when
we
are
unconscious,
asleep
or
in
a
coma
the
actions
that
we
are
most
accustomed
to
will
shape
the
next
life.
ParaCrawl v7.1
Von
diesem
Bericht
wird
deutlich,
dass
Professor
20
Jahren
im
Koma
jetzt
liegen,
die
Zukunft
der
Kontaktaufnahme
mit
ihnen,
um
einen
Tipp-off
über
die
große
Gefahr
zu
geben.
From
this
report
it
is
clear
that
Professor
20
years
will
lie
in
a
coma
right
now,
the
future
of
contacting
them,
in
order
to
give
a
tip-off
about
the
huge
danger.
ParaCrawl v7.1
Die
Wendung
kann
nicht
als
solche
genannt
werden
und
würde
man
ein
Trinkspiel
aus
all
den
Klischees
machen,
die
vom
Drehbuch
bedient
werden,
würde
man
beim
Abspann
wohl
im
Koma
liegen.
The
twist
cannot
actually
be
called
a
twist
and
if
you
started
a
drinking
game
based
on
all
the
stereotypes
used
in
the
script,
you
would
probably
end
up
in
a
coma
by
the
end
of
the
movie.
ParaCrawl v7.1
Da
die
Wasserbadbetäubung
von
Geflügel
zu
einem
sofortigen
Verlust
des
Bewusstseins
führen
soll,
der
bis
zum
Tod
durch
Entbluten
anhält,
und
da
die
Vögel
beim
Eintritt
in
den
Brühtunnel
zumindest
im
tiefen
Koma
liegen
sollen,
sollten
als
Inspektionspunkte
der
Eintritt
ins
Wasserbad,
der
Austritt
aus
dem
Wasserbad,
der
Entblutungsplatz,
die
Entblutestrecke
und
der
Eintritt
in
den
Brühtunnel
gewählt
werden.
As
water
bath
stunning
of
poultry
should
lead
to
immediate
loss
of
consciousness
which
lasts
until
death
from
bleeding,
and
as
the
birds
should
be
dead
or
at
least
in
deep
coma
when
entering
the
scalding
tank,
inspection
points
would
be
the
stunner
entrance,
the
stunner
exit,
the
point
of
sticking,
the
bleed-out
rail,
and
the
point
of
entering
the
scalding
tank.
ParaCrawl v7.1
Jetzt
muss
ich
nicht
mehr
nachdenken,
welchen
Song
ich
an
dem
Bett
singe
wenn
du
im
Koma
liegst.
Then
I
don't
have
to
fantasize
about
what
song
I'd
sing
at
your
bedside
if
you
were
in
a
coma.
OpenSubtitles v2018
Mir
egal,
ob
du
im
Koma
liegst,
ein
Krankenhaus
abbrennt
oder
deine
Mutter
von
der
Brooklyn
Bridge
springen
will...
I
don't
care
if
you're
in
a
coma,
a
hospital
that's
burning
down,
your
mother's
about
to
jump
off
the
Brooklyn
Bridge.
OpenSubtitles v2018
Frühe
Drehbuch-Entwürfe
-
auch
für
#
102,
da
dies
dort
aufkam
-
beinhalteten
Richards
Idee,
Jordan
öffentlich
mitteilen
zu
lassen,
dass
er
im
Queen
of
the
Valley
Hospital
im
Koma
liege,
um
den
Attentäter
wegen
eines
weiteren
Mordanschlags
in
sein
Krankenzimmer
zu
locken.
Early
script
drafts
-
also
for
#
102
as
this
plot
originated
there
-
contained
Richard's
idea
to
have
Jordan
announce
publicly
that
he
is
in
a
coma
in
the
Queen
of
the
Valley
Hospital,
trying
to
lure
the
assassin
to
his
hospital
room
for
another
murderous
attack.
ParaCrawl v7.1