Translation of "Licht ins dunkel bringen" in English
Aber
ich
hoffe,
dass
Tara
Knowles
etwas
Licht
ins
Dunkel
bringen
kann.
But
I
am
hoping
that
Tara
Knowles
might
be
able
to
shed
some
light.
OpenSubtitles v2018
Ich
hoffte,
ich
könnte
mehr
Licht
ins
Dunkel
bringen.
I
can
tell
there's
more
to
this
story,
and
I
thought
I
would
shed
light
on
a
few
facts
in
the
service
of
clarity.
OpenSubtitles v2018
Er
könnte
etwas
Licht
ins
Dunkel
bringen.
He
could
shed
some
light
on
this.
It's
impossible.
OpenSubtitles v2018
Ich
schätze,
dass
die
Obduktion
Licht
ins
Dunkel
bringen
wird.
No
doubt
the
post
mortem
will
shed
light
on
the
matter.
OpenSubtitles v2018
Ein
besonderer
Gast
wird
für
uns
Licht
ins
Dunkel
bringen.
And
here
to
shed
a
little
light
on
the
subject
for
us
is
a
very
special
guest.
OpenSubtitles v2018
Können
Sie
noch
etwas
Licht
ins
Dunkel
bringen?
So
I
was
wondering
if
there's
any
other
light
you
could
shed
on
this?
OpenSubtitles v2018
Es
sei
denn,
Mr.
Poirot
kann
Licht
ins
Dunkel
bringen.
Unless
Mr.
Poirot
has
some
new
light
to
shed
on
the
matter.
OpenSubtitles v2018
Ich
könnte
in
der
Lage
sein,
etwas
Licht
ins
Dunkel
zu
bringen.
I
might
be
able
to
shed
some
light.
OpenSubtitles v2018
Ich
hoffe,
Dr.
Bishop
kann
etwas
Licht
ins
Dunkel
bringen.
I'm
hoping
Dr.
Bishop
can
help
shed
some
light
on
that.
OpenSubtitles v2018
Sie
können
also
in
diesem
Fall
kein
Licht
ins
Dunkel
bringen?
Now,
you
can't
shed
any
light
on
the
matter?
OpenSubtitles v2018
Gerak
könnte
hier
etwas
Licht
ins
Dunkel
bringen.
And
Gerak
might
be
able
to
shed
some
light
on
this.
OpenSubtitles v2018
Und
bei
der
die
internationale
Gemeinschaft
Licht
ins
Dunkel
bringen
sollte.
And
on
which
it
is
hoped
the
international
community
will
shed
light.
Soon.
ParaCrawl v7.1
Hier
möchten
wir
mit
Ihrer
Hilfe
Licht
ins
Dunkel
bringen.
With
your
help
we
would
like
to
shed
some
light
on
this
matter.
CCAligned v1
Nicht
einmal
ein
parlamentarischer
Untersuchungsausschuss
konnte
diesbezüglich
Licht
ins
Dunkel
bringen.
Not
even
a
parliamentary
inquiry
was
able
to
shed
light
on
this
situation.
ParaCrawl v7.1
Ich
hoffe,
wir
konnten
hiermit
etwas
Licht
ins
Dunkel
des
Kompressorwaldes
bringen.
I
hope
we
could
bring
some
light
into
the
darkness
of
the
compressor
forest.
ParaCrawl v7.1
Aber
du
willst
trotzdem
mit
uns
Licht
ins
Dunkel
bringen?
But
you
still
want
to
help
us
to
shed
some
light?
CCAligned v1
Nutzen
wir
also
diese
Möglichkeiten
um
Licht
ins
Dunkel
zu
bringen.
Let
us
use
these
possibilities
to
bring
light
into
the
dark.
CCAligned v1
Die
neuen
Vorschriften
sollen
zudem
Licht
ins
Dunkel
der
Vermögensverwaltung
bringen.
The
new
rules
also
aim
at
shedding
light
on
asset
management.
ParaCrawl v7.1
Kann
Prinzessin
Hubba
Hubba
Licht
ins
Dunkel
bringen?
Can
princess
Hubba
Bubba
shed
some
light?
ParaCrawl v7.1
Mit
Hilfe
der
Beleuchtung
#8870
kann
man
etwas
Licht
ins
Dunkel
bringen.
Use
the
light
set
#8870
to
bring
some
light
into
the
darkness.
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
würde
Daniel
das
helfen,
etwas
Licht
ins
Dunkel
zu
bringen.
Maybe
that
would
help
Daniel
to
shed
some
light
on
things.
ParaCrawl v7.1
Nun
aber
scheint
eine
neue
Idee
Licht
ins
"Dunkel"
zu
bringen.
Now,
a
new
idea
seems
to
shed
light
on
the
problem.
ParaCrawl v7.1
In
unserer
Auswahl
befindet
sich
alles,
um
Licht
ins
Dunkel
zu
bringen.
In
our
selection
there
is
everything
to
bring
light
into
the
dark.
ParaCrawl v7.1
Lassen
Sie
uns
gemeinsam
mehr
Licht
ins
Dunkel
des
Universums
bringen.
Let’s
shed
more
light
on
the
dark
mysteries
of
the
universe.
ParaCrawl v7.1