Translation of "Leider mussten wir feststellen" in English
Leider
mussten
wir
feststellen,
dass
die
meisten
bereits
vor
einigen
Jahren
verstorben
waren.
Unfortunately
we
had
to
find
out,
most
have
died
within
the
last
years.
CCAligned v1
Leider
mussten
wir
feststellen,
daß
die
gemeinsamen
Hoffnungen
aller
damaligen
Teilnehmer
sich
nicht
verwirklicht
haben.
Unfortunately
we
had
to
state
that
the
shared
hopes
of
all
participants
at
that
time
had
not
been
fulfilled.
ParaCrawl v7.1
Leider
mussten
wir
dabei
feststellen,
dass
früheren
diesbezüglichen
Bemühungen
nicht
der
erwartete
Erfolg
beschieden
war.
Unfortunately,
during
this
exercise
we
had
to
recognise
that
earlier
efforts
in
this
direction
had
not
had
the
desired
success.
ParaCrawl v7.1
Leider
mussten
wir
jedoch
feststellen,
dass
die
Besucherzahl
in
diesem
Jahr
gesunken
ist."
However,
we
unfortunately
must
note
that
the
number
of
visitors
declined
this
year."
ParaCrawl v7.1
Leider
mussten
wir
aber
feststellen,
dass
das
eine
oder
andere
Staubkorn
nicht
erkannt
wurde.
However,
unfortunately
we
had
to
realize,
that
the
one
and
other
dust
grain
was
not
detected.
ParaCrawl v7.1
Leider
mussten
wir
feststellen,
dass
bei
nahezu
jedem
Portal
mindestens
ein
PUP
dabei
war.
We
discovered
that
nearly
every
download
portal
contained
at
least
one
or
more
PUP.
ParaCrawl v7.1
Leider
mussten
wir
feststellen,
dass
sowohl
im
Kommissionsvorschlag
als
auch
im
Bericht
Papadimoulis
deutliche
Verweise
darauf
zu
finden
sind,
dass
militärische
Mittel
für
den
zivilen
Katastrophenschutz
verfügbar
sein
müssen.
Unfortunately,
we
have
been
forced
to
note
that
both
the
Commission's
proposal
and
Mr
Papadimoulis'
report
make
explicit
reference
to
military
resources
having
to
be
available
for
civil
protection
activities.
Europarl v8
Leider
mussten
wir
aber
auch
feststellen,
dass
in
den
ersten
Monaten
nach
der
Euro-Einführung
immer
schwerwiegendere
Zwischenfälle
zu
verzeichnen
waren,
wie
etwa
in
Irland,
Italien,
Deutschland
oder
Portugal.
The
first
months
of
its
implementation
have
unfortunately
been
littered
with
increasingly
serious
incidents
involving
Ireland,
Italy,
Germany
and
Portugal.
Europarl v8
Leider
mussten
wir
feststellen,
dass
wir
seit
längerer
Zeit
Probleme
mit
dem
Kontaktformular
hatten
und
uns
somit
eure
Anfragen
nicht
erreicht
haben.
Unfortunately,
we
realized
that
we
had
problems
with
our
contact
form
for
a
long
time.
Therefore
your
request
did
not
reach
us.
CCAligned v1
Leider
mussten
wir
feststellen,
dass
Tagesbesucher
nur
in
dem
dicht
bewachsenen
Ostteil
des
Parks
zugelassen
sind
und
nicht
in
der
Gegend
um
den
Mwaleshi-Fluß.
To
our
disappointment
we
had
to
find
out
that
day-visitors
are
only
allowed
in
the
dense
bush
and
not
in
the
area
around
the
Mwaleshi
river.
ParaCrawl v7.1
Und
leider
mussten
wir
feststellen,
dass
sich
unser
Stützpunkt
direkt
über
einer
geheimen
Festung
von
Nurrti
befindet.
And
unfortunately
we
had
to
find
out
that
our
site
is
situated
just
above
a
secret
fortress
of
Nurrti.
ParaCrawl v7.1
Leider
mussten
wir
feststellen,
dass
die
irische
Datenschutzkommission
die
Beschwerden
der
Nutzer
nicht
annimmt
(siehe
diese
Standard-E-Mail).
Unfortunately
we
had
to
experience
that
the
Irish
authority
does
not
process
complaints
brought
before
it
concerning
access
requests
at
Facebook.
ParaCrawl v7.1
Leider
mussten
wir
feststellen
dass
es
bei
vielen
Charakteren,
deren
Skills
vom
Gamemaster
Team
verändert
wurden,
zu
technisch
bedingten
Fehlern
kam.
Unfortunately
we
determined
that
many
characters,
that
had
their
skills
manipulated
by
the
Gamemaster
Team,
have
become
faulty
for
techical
reasons.
ParaCrawl v7.1
Leider
mussten
wir
feststellen,
dass
in
gewissem
Sinne
heutzutage
in
allen
drei
Ländern
zunehmend
ein
Wertewandel
und
ein
Werteverfall
festzustellen
sind.
We
were
sorry
to
state
that
in
all
three
countries
a
growing
change
in
values
and
decline
in
values
is
manifest.
ParaCrawl v7.1
Leider
mussten
wir
feststellen,
dass
eine
neue
Phishing-eMail
im
Umlauf
ist,
in
der
unser
Firmenname
benutzt
wird.
Unfortunately
we
had
to
discover
that
a
new
phishing
email
using
our
company
name
is
in
circulation.
ParaCrawl v7.1
Leider
mussten
wir
feststellen,
dass
kein
ausführliches
Handbuch
mitgeliefert
wurde
–
weder
in
digitaler
Form
auf
CD
noch
in
gedruckter.
Unfortunately,
we
discovered
that
no
detailed
manual
was
included
–
neither
in
digital
form
on
CD
nor
in
hard
copy.
ParaCrawl v7.1
Leider
mussten
wir
feststellen,
dass
sie
an
dem
Sticker-Sarkom,
einem
infektiösem
Tumor
der
äußeren
Geschlechtsorgane,
leidet.
Unfortunately,
we
discovered
she
was
suffering
from
the
Sticker
tumor,
which
is
a
transmissible
venereal
tumor.
ParaCrawl v7.1
Leider
mussten
wir
feststellen,
dass
der
Bericht
Jeggle
die
hohen
Erwartungen,
die
wir
in
ihn
gesetzt
hatten,
nicht
erfüllen
konnte.
So
wird
u.
a.
betont,
dass
höhere
Tierschutzstandards
nachteilige
Auswirkungen
auf
die
Wettbewerbsfähigkeit
haben.
Unfortunately,
we
have
been
forced
to
note
that
Mrs
Jeggle's
report
has
failed
to
live
up
to
the
high
expectations
that
we
had
of
it,
amongst
other
things
in
the
way
it
stresses
that
high
standards
of
animal
protection
lead
to
reduced
competitiveness.
Europarl v8
Wir
freuen
uns,
Euch
einige
der
größten
Fantasy
-
Maler,
Digitalart
Künstler
und
Airbrusher
vorstellen
zu
dürfen.
Leider
mussten
wir
feststellen,
das
mittlerweile
einige
von
ihnen
nicht
mehr
unter
uns
weilen.
Ein
Grund
mehr,
dessen
Kunst
zu
verehwigen
und
mit
euch
zu
teilen.
We
are
pleased
to
introduce
you
to
some
of
the
greatest
fantasy
painters,
digitalart
artists
and
airbrushers.
Unfortunately,
we
found
that
some
of
them
are
no
longer
with
us.
One
more
reason
to
revere
its
art
and
share
it
with
you.
CCAligned v1
Heute
Abend
essen
wir
im
Hotel/Restaurant
"Le
Mulberry"
ganz
ausgezeichnet
und
mit
vergleichsweise
gutem
Preis/Leistungsverhältnis.
Es
liegt
nicht
an
der
Promenade
sondern
etwas
oberhalb
versteckt
in
einer
Seitenstraße.
Leider
mussten
wir
dann
später
feststellen,
daß
dieses
Restaurant
Mittwochs
und
Donnerstags
geschlossen
ist,
sonst
hätten
wir
sicherlich
weiterhin
dort
zu
Abend
gespeist.
This
evening
we
eat
Le
Mulberry
"in
the
hotel/restaurant"
completely
excellently
and
with
comparatively
good
price/achievement
relationship.
Unfortunately
we
had
to
then
later
determine
that
this
restaurant
is
closed
on
Wednesdays
and
Thursday,
otherwise
we
to
evening
would
have
fed
surely
further
there.
ParaCrawl v7.1
Im
Oktober
als
die
Tourismus-Saison
zu
Ende
war,
organisierten
wir
eine
Versammlung
zum
Thema
„Was
wurde
aus
der
Vision
Akyaka?“
Nachdem
wir
in
der
ersten
„Vision
Akyaka“
Versammlung
eine
sehr
hohe
Beteiligung
und
starke
Unterstützung
bekamen,
war
diese
mangelnde
Beteiligung
ein
Ausdruck
der
Enttäuschung.
Leider
mussten
wir
feststellen,
daß
die
gemeinsamen
Hoffnungen
aller
damaligen
Teilnehmer
sich
nicht
verwirklicht
haben.
In
October
as
the
tourist
season
ended,
we
organized
a
meeting
about
what
is
left
from
the
“Vision
Akyaka”
idea.
After
the
a
pleasingly
high
participation
and
a
strong
support
in
the
first
"Vision
Akyaka"
meeting
in
2004,
this
time
the
lack
of
participation
was
an
expression
of
the
general
disappointment
of
the
stakeholders.
Unfortunately
we
had
to
state
that
the
shared
hopes
of
all
participants
at
that
time
had
not
been
fulfilled.
ParaCrawl v7.1
Leider
mußten
wir
mit
Verbitterung
feststellen,
daß
diese
Behauptung
stimmt
und
daß
darüber
hinaus
ein
gewisser
Defätismus
der
Linken
auch
in
diesem
Plenum
nicht
unwesentlich
dazu
beiträgt.
As
long
as
the
Soviet
leaders
act
as
we
have
seen
them
do
in
Latvia
and
Lithuania,
we
cannot
trust
the
Soviet
Government
and
we
should
not
extend
any
aid
to
it
whatsoever.
EUbookshop v2
Würde
er
nicht
gemacht,
so
glaubt
er,
würden
wir
eine
Zersplitterung
und
einen
Mangel
an
Koordination
zwischen
den
verschiedenen
Bildungssystemen
in
der
Gesellschaft
riskieren.
Leider
müssten
wir
feststellen,
dass
dies
zum
Teilheute
bereits
Realität
sei,
was
dazu
führe,
dass
der
in
unserer
Gesellschaft
vorhandene
Bestand
an
Wissen
und
Kompetenzen
nicht
in
entsprechender
Weise
genutzt
werde.
If
they
were
not
to
be
made,
we
wouldrisk
the
dispersal
and
lack
of
coordination
of
the
range
of
training
systems
in
society
–something
that
we
can
unfortunately
already
to
some
extent
perceive
today
–
resulting
in
theunder-exploitation
of
society’s
existing
knowledge
and
skills
base.
EUbookshop v2