Translation of "Lehren gezogen" in English
Es
gibt
da
einige
Lehren,
die
gezogen
werden
müssen.
There
are
some
lessons
that
have
to
be
learned.
Europarl v8
Aus
der
BSE-Problematik
hat
offensichtlich
niemand
seine
Lehren
gezogen.
It
seems
that
nobody
has
learned
from
the
lesson
of
BSE.
Europarl v8
Aus
dieser
Krise
müssen
Lehren
gezogen
werden.
Lessons
have
to
be
learnt
from
this
crisis.
Europarl v8
Daraus
müssen
für
die
Zukunft
Lehren
gezogen
werden.
I
think
that
there
are
lessons
to
be
learnt
from
that
for
future
reference.
Europarl v8
Es
ist
wichtig,
dass
aus
dem
Misserfolg
in
Kopenhagen
Lehren
gezogen
werden.
It
is
important
that
lessons
should
be
drawn
from
the
failure
in
Copenhagen.
Europarl v8
Aus
der
totalitären
Vergangenheit
müssen
Lehren
gezogen
werden.
There
are
lessons
to
be
learnt
from
our
totalitarian
past.
Europarl v8
Die
Union
hat
daraus
Lehren
gezogen
und
für
den
Katastrophenfall
dankenswerterweise
Grenzwerte
festgelegt.
Thankfully,
the
European
Union
learned
lessons
from
this
and
set
down
limit
values
for
similar
disasters.
Europarl v8
Aus
dieser
Situation
haben
wir
unsere
Lehren
gezogen.
We
have
learnt
from
this
situation.
Europarl v8
Auf
diesem
Gebiet
dürften
wir
unsere
Lehren
gezogen
haben.
I
think
that
as
far
as
this
is
concerned,
we
have
learnt
our
lesson.
Europarl v8
Aus
dieser
Tragödie
müssen
Lehren
gezogen
werden.
Lessons
have
to
be
learnt
from
this
tragedy.
Europarl v8
Erfreulicherweise
wurden
aus
der
vorangegangenen
IDA-Arbeit
Lehren
gezogen.
It
is
good
that
lessons
have
been
learned
from
previous
IDA
work.
Europarl v8
Offensichtlich
hat
man
einige
Lehren
gezogen.
I
think
that
they
have
learnt
a
great
deal.
Europarl v8
Nach
fünf
Ölkatastrophen
scheint
es,
dass
keine
wirklichen
Lehren
gezogen
wurden.
No
effective
lessons
seem
to
have
been
learnt,
even
after
enduring
five
oil
spills.
Europarl v8
Aus
all
dem
müssen
Lehren
gezogen
werden.
There
are
lessons
to
be
learnt
from
all
this.
Europarl v8
Daraus
müssen
Lehren
gezogen
werden,
und
es
müssen
Maßnahmen
ergriffen
werden.
There
are
lessons
to
be
learnt
and
measures
to
be
taken.
Europarl v8
Wir
erreichten
unser
Ziel
nicht,
doch
die
Lehren
wurden
gezogen.
We
did
not
succeed,
but
the
lesson
was
learnt.
Europarl v8
Es
können
aber
aus
dem
einen
oder
anderen
Prozess
Lehren
gezogen
werden.
There
are
lessons
to
be
learnt,
however,
from
both
processes.
Europarl v8
Es
wurden
keine
Lehren
gezogen,
und
es
werden
wieder
dieselben
Fahler
gemacht.
Nothing
has
been
learnt
and
the
mistakes
go
on
being
repeated.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
können
hieraus
gewisse
Lehren
gezogen
werden.
I
think
that
a
certain
lesson
can
be
drawn
from
this.
Europarl v8
Aus
der
aktuellen
Ebola-Epidemie
sollten
zwei
wichtige
Lehren
gezogen
werden.
Two
major
lessons
should
be
learned
from
the
current
Ebola
outbreak.
News-Commentary v14
Aus
diesen
Ereignissen
können
mehrere
Lehren
gezogen
werden.
Several
lessons
can
be
learned
from
these
episodes.
News-Commentary v14
Aus
diesen
Fakten
müssen
Lehren
gezogen
werden.
Lessons
need
to
be
drawn
from
these
facts.
TildeMODEL v2018
Aus
der
Mitwirkung
der
EU
am
nordirischen
Friedensprozess
können
etliche
Lehren
gezogen
werden.
Much
can
be
learnt
from
the
EU
involvement
in
the
Northern
Ireland
peace
process.
TildeMODEL v2018
Für
sämtliche
kerntechnische
Anlagen
wurden
Lehren
gezogen.
Major
lessons
were
learned
for
all
nuclear
installations.
TildeMODEL v2018
Doch
können
nicht
nur
aus
guten
Erfahrungen
wertvolle
Lehren
gezogen
werden.
However,
important
lessons
are
not
only
learned
from
positive
experiences.
TildeMODEL v2018
Europa
hat
aus
der
jüngsten
Finanz-
und
Wirtschaftskrise
viele
Lehren
gezogen.
Europe
has
learned
many
lessons
from
the
recent
financial
and
economic
crisis.
TildeMODEL v2018
Aber
ich
habe
meine
Lehren
draus
gezogen.
I
didn't
work
my
way
up
out
of
there
for
nothing.
OpenSubtitles v2018
Hieraus
haben
wir
unsere
Lehren
gezogen.
We
have
learned
the
requisite
lessons
from
this
situation.
TildeMODEL v2018
Aus
dem
Pferdefleischskandal
haben
wir
einige
Lehren
gezogen.
Several
lessons
have
been
drawn
from
the
horse
meat
fraud.
TildeMODEL v2018