Translation of "Lehren aus" in English
Wird
der
Rat
untersuchen,
welche
Lehren
aus
dem
Projekt
gezogen
werden
können?
Will
the
Council
examine
that
project
to
see
what
lessons
can
be
drawn?
Europarl v8
Welche
Lehren
sind
aus
dieser
Krise
zu
ziehen?
What
lessons
can
we
draw
from
this
crisis?
Europarl v8
Man
muß
die
Lehren
aus
der
Vergangenheit
ziehen
und
sich
der
Zukunft
zuwenden.
Lessons
need
to
be
drawn
from
the
past
with
a
view
to
preparing
for
the
future.
Europarl v8
Es
gibt
sicherlich
Lehren,
die
aus
dem
Iran
gezogen
werden
können.
There
are
certainly
lessons
to
be
learnt
from
Iran.
Europarl v8
Haben
wir
begonnen,
Lehren
aus
diesen
Ereignissen
zu
ziehen?
Have
we
begun
to
learn
from
these
events?
Europarl v8
Extern
müssen
wir
die
politischen
Lehren
aus
den
internationalen
Finanz-
und
Wirtschaftskrisen
lernen.
Externally,
we
have
to
learn
the
political
lessons
from
the
international
financial
and
economic
crisis.
Europarl v8
Wir
müssen
jedoch
auch
Lehren
aus
dieser
Tragödie
ziehen.
However,
we
must
also
learn
lessons
from
this
tragedy.
Europarl v8
Ich
habe
zwei
Lehren
aus
der
Krise
gezogen.
I
have
learnt
two
main
lessons
from
this
crisis.
Europarl v8
Welche
Lehren
sind
aus
diesem
Prozess
zu
ziehen?
What
are
the
lessons
to
be
learned
in
this
process?
Europarl v8
Es
wird
höchste
Zeit,
endlich
diese
Lehren
aus
der
Finanzkrise
zu
ziehen.
It
is
time
we
learned
the
lessons
of
the
financial
crisis.
Europarl v8
Wir
müssen
ihn
dazu
nutzen,
Lehren
aus
alten
Fehlern
zu
ziehen.
We
must
make
use
of
it
to
learn
lessons
from
mistakes
made
in
the
past.
Europarl v8
Und
auch
andere
sollten
ihre
Lehren
aus
dem
Vorgefallenen
ziehen.
Others
have
lessons
to
learn
as
well.
Europarl v8
Wir
sollten
die
Lehren
aus
den
Erfahrungen
mit
der
Zollunion
ziehen.
Let
us
learn
from
the
experience
of
the
Customs
Union.
Europarl v8
Wir
haben
zwei
Lehren
aus
der
Krise
gezogen.
We
have
been
learning
lessons
from
the
crisis.
Europarl v8
Es
geht
wieder
einmal
darum,
die
Lehren
aus
der
Krise
zu
ziehen.
Once
again,
it
is
a
matter
of
learning
the
lessons
from
the
crisis.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
auch
darauf
konzentrieren
und
die
Lehren
aus
der
Vergangenheit
berücksichtigen.
We
must
concentrate
on
those,
taking
into
account
the
lessons
we
have
learnt
in
the
past.
Europarl v8
Sie
haben
unseres
Erachtens
aber
keine
Lehren
aus
dieser
Krise
gezogen.
Yet
you
have
not,
in
our
opinion,
learnt
the
lessons
of
the
crisis.
Europarl v8
Welche
Lehren
zieht
sie
aus
dieser
Tätigkeit?
What
lessons
has
it
learned?
Europarl v8
Grund
zur
Sorge
sind
auch
die
Lehren
aus
dem
SAPARD-Programm.
The
lessons
learnt
about
the
SAPARD
programme
are
also
cause
for
concern.
Europarl v8
Europa
muss
Lehren
aus
den
Experimenten
ziehen.
Europe
needs
to
learn
from
experience.
Europarl v8
Wir
alle
haben
unsere
Lehren
aus
den
Lebensmittelskandalen
der
Vergangenheit
gezogen.
We
know
all
our
lessons
from
the
history
of
food
problems.
Europarl v8
Welche
Lehren
sind
aus
diesen
Besorgnis
erregenden
Ereignissen
in
Côte
d'Ivoire
zu
ziehen?
What
is
the
lesson
to
be
drawn
from
these
grave
events
in
Côte d'Ivoire?
Europarl v8
Welche
politischen
Lehren
sind
aus
Tschernobyl
zu
ziehen?
What
are
the
political
lessons
to
be
learnt
from
Chernobyl?
Europarl v8
Welche
Lehren
ziehen
Sie
aus
solchen
Einschätzungen?
What
conclusions
do
you
draw
from
such
assessments?
Europarl v8
Wir
müssen
die
Lehren
aus
der
Geschichte
beachten
und
berücksichtigen.
We
must
bear
this
in
mind
and
learn
the
lessons
of
history.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
Europa
seine
Lehren
aus
dieser
Krise
gezogen
hat.
I
hope
that
Europe
has
learned
a
lesson
from
this
crisis.
Europarl v8
Es
gibt
allerdings
einige
Lehren,
die
wir
aus
unseren
Erfahrungen
ziehen
können.
However,
there
are
certain
lessons
we
can
draw
from
our
experience.
Europarl v8
Welche
wichtigen
Lehren
können
wir
aus
dieser
Konsultation
ziehen?
What
are
the
main
lessons
of
the
consultation?
Europarl v8
Sind
die
Lehren
aus
dieser
Tragödie
gezogen
worden?
Have
we
learned
the
lessons
of
this
tragedy?
Europarl v8
Wir
haben
unsere
Lehren
aus
der
Lebensmittelkrise
der
90er
Jahre
gezogen.
We
have
all
learned
our
lesson
from
the
food
crisis
of
the
90s.
Europarl v8