Translation of "Laut anklage" in English

Laut Anklage ging es um Revierkämpfe und eine Machtdemonstration.
According to accusations, this was part of a turf war and represented a demonstration of power.
WMT-News v2019

Laut der Anklage steht er bis zu zwei Jahre im Gefängnis.
According to the charges he faces up to two years in prison.
ParaCrawl v7.1

Laut Anklage hatten die Angeklagten Kontakt zu Personen, die in anderen Ergenekon-Verfahren angeklagt sind.
The defendants allegedly were in contact to leading members of Ergenekon.
WikiMatrix v1

Laut der Anklage vertrat Fastow fälschlicherweise gegenüber Enron, dass das Energieunternehmen 20 Millionen Dollar an Greenwich NatWest für ihre Anteile an der Tochtergesellschaft zahlen würde.
According to the indictment, Fastow falsely represented to Enron that the energy company would pay $20 million to Greenwich NatWest for its shares of the subsidiary.
WMT-News v2019

Die Bankiers erhielten 7.3 Millionen Dollar, während Fastow, Kopper und andere etwa 12.3 Millionen Dollar absahnten, laut der Anklage.
The bankers got $7.3 million while Fastow, Kopper and others skimmed about $12.3 million, according to the indictment.
WMT-News v2019

Laut dieser Anklage war Neaira zu Unrecht mit Stephanos verheiratet, und ihre Kinder wurden widerrechtlich als Athener Bürger ausgegeben.
According to these accusations, Neaira was unjustly married to Stephanos, and their children had become Athenian citizens illegally.
Wikipedia v1.0

Laut der spanischen Anklage gehörte Cavallo zur Einsatzeinheit einer Gruppe, die aktiv an der Entführung und Folter von Menschen beteiligt war, die das Militärregime als links ansah.
According to the Spanish indictment, Cavallo belonged to the operations unit of a group actively involved in kidnapping and torturing people whom the military regime perceived as leftist.
News-Commentary v14

Laut Anklage war der „Nationalsozialistische Untergrund (NSU)“ „eine aus drei gleichberechtigten Mitgliedern bestehende Gruppierung“, die ihre Taten „in einer aufeinander abgestimmten Arbeitsteilung“ verübte.
According to the charge, the NSU was a group of three members with equal rights who committed their crimes after having coordinated their division of labour.
Wikipedia v1.0

Laut Anklage hat dieser Teufel, dieser skrupellose alte Mann, die Welt verzaubert und zahllose Frauen verführt!
According to charges, this devil, this scupleless old man, bewitched the world and seduced countless women!
OpenSubtitles v2018

G. N. Saibaba soll laut Anklage ein geheimes Mitglied der in Indien verbotenen "Kommunistischen Partei Indiens (Maoisten)" sein und mit ihrem Generalsekretär Ganapathy Kontakt gehabt haben.
GN Saibaba is charged with secretly being a member of the "Communist Party of India (Maoist)," which is banned in India, and having contact with its general secretary Ganapathy.
ParaCrawl v7.1

Laut der Anklage des IStGH, kamen bei den Unruhen mindestens 1100 Personen ums Leben, 3500 wurden verletzt und bis zu 600 000 gewaltsam vertrieben.
According to the ICC Prosecutor, the post-election attacks resulted in more than 1,100 people dead, 3,500 injured and up to 600, 000 forcibly displaced.
ParaCrawl v7.1

Laut Anklage gegen Hadzic hat er als Anführer von Serbischem Autonomen Gebiet sowie als Präsident von Republik Serbische Krajina geplant, dauerhaft und gewaltsam die kroatische sowie andere nicht-serbische Bevölkerung aus einem Drittel des Territoriums der Republik Kroatien zu vertreiben, um die Dominanz der Serben zu erzwingen.
According to Goran’s indictment he has taken part in, as a leader of the President of the Serbian Autonomous District and then as President of the so-called "Republic of Serbian Krajina, in a plan to permanently and forcibly remove the majority of the Croat and other non-Serb population from approximately one-third of the territory of the Republic of Croatia in order to make it part of a new Serb-dominated.
ParaCrawl v7.1

Zwischen Mai 1992 und der zweiten Juli-Hälfte 1993, während des Krieges in Bosnien und Herzegowina und dem Konflikt zwischen der Armee der Republika Srpska und Mitglieder der Territorialverteidigung Bosnien und Herzegowina, wurden laut Anklage serbische Zivilisten von Mitgliedern der Territorialverteidigung Bosnien und Herzegowina und Polizisten des Polizeireviers Kladanj in Gebäuden der Stupari Pädagogen und in dem ehemaligen öffentlichen Büro Stupari, sowohl wie in Gebäuden der nahe gelegenen Dörfer Olovici und Lupoglavo gesetzeswidrig interniert.
The Indictment alleges that from May 1992 to the second half of July 1993, during the war in Bosnia and Herzegovina and the conflict between the Army of Republika Srpska and members of the RBiH Territorial Defense, members of the RBiH Territorial Defense and the Kladanj Public Security Station unlawfully detained Serb civilians in Stupari’s education workers’ buildings and in the former Stupari Local Office, as well as occasionally in buildings in the nearby villages of Olovici and Lupoglavo.
ParaCrawl v7.1

Seine „Verbrechen“ laut der Anklage beinhalteten den Entwurf der CDP- Erklärung, die Absicht, ein Treffen der CDP in Form einer Tee-Party zu veranstalten, der Hauptaktivist der CDP zu sein, und 18 CDP- Dokumente durch Emails versandt zu haben.
His “crimes,” according to the prosecution, included drafting the CDP declaration; being the prime mover of the CDP; intending to hold a CDP meeting in the form of a tea party; and sending 18 CDP documents abroad by electronic mail.
ParaCrawl v7.1

Laut Anklage soll Scheungraber seinen Männer befohlen haben, die Gegend zu durchsuchen und verdächtige Personen, die möglicherweise was mit dem Partisanenangriff zu tun haben, festzunehmen, so dass sie getötet werden können und alle Personen, die sich der Festnahme zu entziehen versuchen, sofort zu erschießen.
According to the indictment, Scheungraber then ordered his soldiers to search through the area, to gather anyone suspected of participating in the attack so that they might be killed and to immediately shoot any person resisting arrest.
ParaCrawl v7.1

Laut Anklage des Internationalen Strafgerichtshofs fÃ1?4r das ehemalige Jugoslawien (ICTY) brachten serbisch-bosnische Soldaten unter dem Kommando des Generals Ratko Mladic eine Woche lang 8 000 Männer aus Srebrenica systematisch um.
For a whole week in 1995, soldiers under the command of Bosnian Serb general Ratko Mladic were, according to the indictment of the international court, engaged in the organised and systematic killing of around 8,000 males from Srebrenica.
ParaCrawl v7.1

Aus den Reihen der Anhänger der Anderen Kampgane, welche im November als Karawane Teile des Bundesstaates durchzogen, wurde die Anklage laut, dass "die Regierung Mexikos als auch die der einzelnen Bundesstaaten mittels der Agrarinstitutionen und ausgeführt durch die mexikanische Bundesarmee und die Organe der öffentlichen Sicherheit auf ihren drei Verwaltungsebenen, eine Strategie der Aufstandsbekämpfung gegen die zapatistischen Unterstützungsbasen und ihre autonomen Behörden fahre und dabei insbesondere jenen indigenen Organisationen die Landrechte übertrage, welche gegen die Ideen der Zapatisten gerichtet sind.
A caravan comprised of members of The Other Campaign, which traveled through parts of Chiapas in November, denounced the following: "The federal and state governments, through the institutions of agriculture and in coordination with the Mexican Federal Army and public security forces at the three levels of government, have put into operation a counterinsurgency strategy against the Zapatista support bases and their autonomous authorities. Agrarian land titles have been granted to different indigenous organizations, particularly those adverse to the Zapatistas, and in several cases armed organizations.
ParaCrawl v7.1

Laut Anklage das Mädchen versuchte, sich an terroristischen Gruppierung BADR, Teil der IG, deren Mitglieder ausgeübten Selbstmordanschlag.
According to the prosecution, the girl tried to join the terrorist group BADR, a member of the IG, whose members carried out the suicide bombing.
CCAligned v1

Die Staatsanwaltschaft habe es richtig, “Aber laut der Anklage, Das Motiv war einfach: bräutliche Rache”
The Prosecution got it right, “But according to the prosecution, the motive was simple: spousal revenge”
CCAligned v1

Aus den Reihen der Anhänger der Anderen Kampgane, welche im November als Karawane Teile des Bundesstaates durchzogen, wurde die Anklage laut, dass „die Regierung Mexikos als auch die der einzelnen Bundesstaaten mittels der Agrarinstitutionen und ausgeführt durch die mexikanische Bundesarmee und die Organe der öffentlichen Sicherheit auf ihren drei Verwaltungsebenen, eine Strategie der Aufstandsbekämpfung gegen die zapatistischen Unterstützungsbasen und ihre autonomen Behörden fahre und dabei insbesondere jenen indigenen Organisationen die Landrechte übertrage, welche gegen die Ideen der Zapatisten gerichtet sind.
A caravan comprised of members of The Other Campaign, which traveled through parts of Chiapas in November, denounced the following: "The federal and state governments, through the institutions of agriculture and in coordination with the Mexican Federal Army and public security forces at the three levels of government, have put into operation a counterinsurgency strategy against the Zapatista support bases and their autonomous authorities. Agrarian land titles have been granted to different indigenous organizations, particularly those adverse to the Zapatistas, and in several cases armed organizations.
ParaCrawl v7.1

Ross William Ulbricht, so heißt DPR im echten Leben, hat mit seiner Website laut Anklage Millionen verdient.
Ross William Ulbricht, DPR 's real name, allegedly made millions with his website.
ParaCrawl v7.1

Laut der Anklage der Staatsanwaltschaft in Bezug zu den Anklagen gemäß Artikel 163 erpressten die Angeklagten 7.000 Dollar von dem türkischen Staatsbürger Yusuf Aytan.
According to the prosecution's story in relation to the charges under Article 163, the defendants extorted 7,000 dollars from the Turkish citizen Yusuf Aytan.
ParaCrawl v7.1