Translation of "Laufende geschäftsführung" in English
Der
Exekutivdirektor
ist
für
die
laufende
Geschäftsführung
des
gemeinsamen
Unternehmens
zuständig
und
ist
sein
rechtlicher
Vertreter.
The
Executive
Director
shall
be
responsible
for
the
day-to-day
management
of
the
Joint
Undertaking
and
is
its
legal
representative.
DGT v2019
Der
Exekutivdirektor
ist
der
Hauptverantwortliche
für
die
laufende
Geschäftsführung
des
gemeinsamen
Unternehmens
und
sein
rechtlicher
Vertreter.
The
Executive
Director
shall
be
the
chief
executive
responsible
for
the
day-to-day
management
of
the
ARTEMIS
Joint
Undertaking
and
be
its
legal
representative.
TildeMODEL v2018
Henk
Tappel
wurde
zum
Allgemeinen
Geschäftsführer
ernannt
und
übernimmt
die
laufende
Geschäftsführung
von
Ben
Brussen.
Henk
Tappel
was
appointed
general
manager
and
takes
over
the
current
management
of
Ben
Brussen.
ParaCrawl v7.1
Der
Exekutivdirektor
trägt
die
Hauptverantwortung
für
die
laufende
Geschäftsführung
des
gemeinsamen
Unternehmens
gemäß
den
Entscheidungen
des
Verwaltungsrats.
The
Executive
Director
shall
be
the
chief
executive
responsible
for
the
day-to-day
management
of
the
FCH
Joint
Undertaking
in
accordance
with
the
decisions
of
the
Governing
Board.
TildeMODEL v2018
Der
Geschäftsführer
ist
die
für
die
laufende
Geschäftsführung
des
gemeinsamen
Unternehmens
hauptverantwortliche
Person
der
Geschäftsleitung
und
dessen
rechtlicher
Vertreter.
The
Executive
Director
shall
be
the
chief
executive
responsible
for
the
day-to-day
management
of
the
IMI
Joint
Undertaking
and
be
its
legal
representative.
TildeMODEL v2018
Der
Geschäftsführer
trägt
die
Hauptverantwortung
für
die
laufende
Geschäftsführung
des
gemeinsamen
Unternehmens
IMI
gemäß
den
Entscheidungen
des
Verwaltungsrats.
The
Executive
Director
shall
be
the
chief
executive
responsible
for
the
day-to-day
management
of
the
IMI
Joint
Undertaking
in
accordance
with
the
decisions
of
the
Board.
TildeMODEL v2018
Der
Exekutivdirektor
ist
Hauptverantwortlicher
für
die
laufende
Geschäftsführung
des
Gemeinsamen
Unternehmens
S2R
gemäß
den
Entscheidungen
des
Verwaltungsrats.
The
Executive
Director
shall
be
the
chief
executive
responsible
for
the
day-to-day
management
of
the
S2R
Joint
Undertaking
in
accordance
with
the
decisions
of
the
Governing
Board.
TildeMODEL v2018
Die
laufende
Geschäftsführung
wird
vom
Direktor
des
gemeinsamen
Unternehmens
übernommen
(unterstützt
durch
Mitarbeiter),
der
als
dessen
rechtlicher
Vertreter
und
völlig
unabhängig
handelt.
Day-to-day
management
is
handled
by
the
JU
Director
(supported
by
staff),
who
acts
as
legal
representative
of
the
JU
and
acts
totally
independently.
TildeMODEL v2018
Der
Exekutivdirektor
ist
das
oberste
ausführende
Organ
für
die
laufende
Geschäftsführung
des
Gemeinsamen
Unternehmens
Artemis
gemäß
den
Entscheidungen
des
Verwaltungsrats
und
sein
rechtlicher
Vertreter.
The
Executive
Director
shall
be
the
chief
executive
responsible
for
the
day-to-day
management
of
the
ARTEMIS
Joint
Undertaking
in
accordance
with
the
decisions
of
the
Governing
Board
and
its
legal
representative.
DGT v2019
Aus
der
Rechtsprechung
und
der
Entscheidungspraxis
der
Kommission
ergibt
sich,
dass
die
Kommission,
um
den
Beihilfecharakter
der
fraglichen
Maßnahme
auszuschließen,
prüfen
muss,
ob
die
Maßnahme
die
SNCM
von
Kosten
entlastet,
die
unter
ihre
laufende
Geschäftsführung
fallen,
d.
h.
in
diesem
Fall
von
Kosten,
die
auf
der
normalen
Anwendung
der
Sozialgesetzgebung
für
den
Sektor
im
Rahmen
der
Kündigung
von
Arbeitsverträgen
beruhen.
It
follows
from
the
case-law
and
the
Commission’s
past
practice
that,
in
order
to
rule
out
the
aid
nature
of
the
measure
in
question,
the
Commission
must
ascertain
that
the
measure
does
not
exempt
SNCM
from
having
to
pay
charges
arising
out
of
its
day-to-day
operations,
that
is,
in
the
present
case,
charges
arising
out
of
the
normal
application
of
social
legislation
applicable
to
the
sector
in
respect
of
employment
contracts.
DGT v2019
Der
Exekutivdirektor
ist
für
die
laufende
Geschäftsführung
des
Gemeinsamen
Unternehmens
Clean
Sky
verantwortlich
und
ist
sein
rechtlicher
Vertreter.
The
Executive
Director
shall
be
responsible
for
the
day-to-day
management
of
the
Clean
Sky
Joint
Undertaking
and
is
its
legal
representative.
DGT v2019
Der
Direktor
ist
als
Hauptgeschäftsführer
für
die
laufende
Geschäftsführung
des
gemeinsamen
Unternehmens
verantwortlich
und
ist
dessen
rechtlicher
Vertreter.
The
Director
shall
be
the
chief
executive
officer
responsible
for
the
day-to-day
management
of
the
Joint
Undertaking
and
shall
be
its
legal
representative.
DGT v2019
Der
Exekutivdirektor
ist
das
oberste
ausführende
Organ
für
die
laufende
Geschäftsführung
des
Gemeinsamen
Unternehmens
IMI
gemäß
den
Entscheidungen
des
Verwaltungsrats.
The
Executive
Director
shall
be
the
chief
executive
responsible
for
the
day-to-day
management
of
the
IMI
Joint
Undertaking
in
accordance
with
the
decisions
of
the
Governing
Board.
DGT v2019
Der
Exekutivdirektor
ist
das
oberste
ausführende
Organ
für
die
laufende
Geschäftsführung
des
Gemeinsamen
Unternehmens
ENIAC
gemäß
den
Entscheidungen
des
Verwaltungsrats
und
sein
rechtlicher
Vertreter.
The
Executive
Director
shall
be
the
chief
executive
responsible
for
the
day-to-day
management
of
the
ENIAC
Joint
Undertaking
in
accordance
with
the
decisions
of
the
governing
board
and
its
legal
representative.
DGT v2019
Der
Exekutivdirektor
ist
das
oberste
ausführende
Organ
für
die
laufende
Geschäftsführung
des
Gemeinsamen
Unternehmens
FCH
gemäß
den
Entscheidungen
des
Verwaltungsrats.
The
Executive
Director
shall
be
the
chief
executive
responsible
for
the
day-to-day
management
of
the
FCH
Joint
Undertaking
in
accordance
with
the
decisions
of
the
Governing
Board.
DGT v2019
Die
wichtigsten
Gremien
des
Gemeinsamen
Unternehmens
S2R
werden
der
für
strategische
Entscheidungen
zuständige
Verwaltungsrat
und
der
Exekutivdirektor
sein,
der
für
die
laufende
Geschäftsführung
des
Unternehmens
verantwortlich
ist.
The
main
bodies
of
the
S2R
JU
will
be
the
Governing
Board,
in
charge
of
strategic
decision-making,
and
the
Executive
Director,
responsible
for
day-to-day
management
of
the
S2R
JU.
TildeMODEL v2018
Zwar
sind
bei
allen
Optionen
die
Auswirkungen
auf
die
Grundrechte
vertretbar
und
angesichts
der
Legitimität
der
Ziele
und
der
vorgesehenen
Garantien
mit
dem
Verhältnismäßigkeitsprinzip
vereinbar,
doch
ist
festzustellen,
dass
die
Optionen,
mit
denen
sich
die
besten
Ergebnisse
erreichen
ließen,
d.
h.
Optionen,
die
quantifizierte
Zielvorgaben
für
geschäftsführende
Direktoren
bzw.
Vorstandsmitglieder,
die
für
die
laufende
Geschäftsführung
eines
Unternehmens
direkt
verantwortlich
sind,
zugleich
die
stärksten
Eingriffe
zur
Folge
hätten.
While
the
consequences
of
all
options
on
fundamental
rights
are
justifiable
and
in
line
with
the
principle
of
proportionality
in
view
of
the
legitimacy
of
the
policy
objectives
and
the
in-built
safeguards,
those
that
establish
quantified
targets
for
executive
board
members,
the
persons
directly
responsible
for
the
operative
day-to-day
management
of
a
company,
would
produce
the
most
beneficial
effects
but
would
also
represent
the
most
significant
interference.
TildeMODEL v2018
Der
Exekutivdirektor
ist
der
Hauptverantwortliche
für
die
laufende
Geschäftsführung
des
gemeinsamen
Unternehmens
ENIAC
und
sein
rechtlicher
Vertreter.
The
Executive
Director
shall
be
the
chief
executive
responsible
for
the
day-to-day
management
of
the
ENIAC
Joint
Undertaking
and
be
its
legal
representative.
TildeMODEL v2018
Der
Vorstand
kann
für
die
laufende
Geschäftsführung
der
FE
unter
seiner
Weisung
einen
oder
mehrere
geschäftsführende
Direktoren
bestellen.
The
governing
board
may
nominate
one
or
more
managing
directors
to
be
responsible
for
the
day-to-day
management
of
the
FE,
subject
to
its
directions.
TildeMODEL v2018
Geschäftsführer/Vorstand:
Der
Exekutivausschuss
ist
für
die
laufende
Geschäftsführung
des
Unternehmens
verantwortlich
und
setzt
sich
aus
dem
CEO
(Fiona
Frick),
dem
stellvertretenden
CEO
(Régis
Martin)
und
sechs
weiteren
geschäftsführenden
Direktoren
mit
sich
gegenseitig
ergänzender
Berufserfahrung
und
Fachkenntnissen
zusammen.
Managing
Director/Board:
The
executive
committee
is
responsible
for
the
day
to
day
management
of
the
company.
The
executive
committee
is
comprised
of
the
CEO,
Fiona
Frick,
the
deputy
CEO,
Régis
Martin
as
well
as
from
6
Managing
Directors
bringing
complementary
backgrounds
and
skills.
ParaCrawl v7.1
Gegründet
durch
die
Regierung
der
WHC
im
Einklang
mit
ihrer
strategischen
Verpflichtung,
und
die
laufende
Geschäftsführung
und
Koordination
der
Entwicklungsressourcen,
die
Schaffung
von
Voraussetzungen
für
unternehmerische
Entwicklung
Umwelt
und
zur
Förderung
der
Entwicklung
von
kleinen
und
mittleren
Unternehmen,
die
Schaffung
von
Krediten
-Garantiefonds
zur
Förderung
und
Entwicklung
von
Unternehmertum
und
alle
mit
dem
Ziel
einer
kontinuierlichen
Steigerung
der
Beschäftigung
in
der
Grafschaft
West-Herzegowina.
Established
by
the
Government
of
WHC
in
accordance
with
its
strategic
commitment,
and
to
conduct
ongoing
business
management
and
coordination
of
development
resources,
the
creation
of
preconditions
for
entrepreneurial
development
environment
and
to
encourage
the
development
of
small
and
medium-sized
enterprises,
the
establishment
of
credit-guarantee
fund
to
encourage
and
develop
entrepreneurship,
and
all
with
the
aim
of
a
continual
increase
of
employment
in
West
Herzegovina
County.
ParaCrawl v7.1
Die
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
können
jedoch
ausnahmsweise
in
bestimmten
Sonderfällen
die
Fortführung
des
Verkehrsunternehmens
durch
eine
Person,
die
die
Voraussetzung
der
fachlichen
Eignung
nach
Artikel
3
Absatz
1
Buchstabe
c)
nicht
erfuellt,
aber
eine
praktische
Berufserfahrung
von
mindestens
drei
Jahren
in
der
laufenden
Geschäftsführung
dieses
Unternehmens
besitzt,
endgültig
zulassen.
The
competent
authorities
in
the
Member
States
may,
by
way
of
exception
and
in
certain
special
cases,
definitively
authorize
a
person
not
fulfilling
the
requirement
of
professional
competence
referred
to
in
Article
3
(1)
(c)
to
operate
the
transport
undertaking
provided
that
such
person
possesses
at
least
three
years'
practical
experience
in
the
day-to-day
management
of
the
undertaking.
JRC-Acquis v3.0
An
dieser
Stelle
sei
daran
erinnert,
dass
Beihilfen,
mit
denen
ein
Unternehmen
von
den
Kosten
befreit
werden
soll,
die
es
normalerweise
im
Rahmen
seiner
laufenden
Geschäftsführung
oder
seiner
üblichen
Tätigkeiten
zu
tragen
gehabt
hätte,
grundsätzlich
die
Wettbewerbsbedingungen
verfälschen.
In
principle,
aid
which
is
intended
to
release
an
undertaking
from
costs
which
it
would
normally
have
had
to
bear
in
its
day-to-day
management
or
normal
activities
distorts
the
conditions
of
competition.
DGT v2019
Bezug
nehmend
auf
die
Voraussetzung
der
Wettbewerbsverfälschung
sollte
berücksichtigt
werden,
dass
Beihilfen,
die
ein
Unternehmen
von
den
Kosten
befreien
sollen,
die
es
normalerweise
im
Rahmen
seiner
laufenden
Geschäftsführung
oder
seiner
üblichen
Tätigkeiten
zu
tragen
gehabt
hätte,
grundsätzlich
die
Wettbewerbsbedingungen
verfälschen
[56].
With
regard
to
the
condition
of
the
distortion
of
competition,
it
should
be
borne
in
mind
that,
in
principle,
aid
intended
to
release
an
undertaking
from
costs
which
it
would
normally
have
to
bear
in
its
day-to-day
management
or
normal
activities
distorts
the
conditions
of
competition
[56].
DGT v2019
Es
ist
daran
zu
erinnern,
dass
Beihilfen,
die
ein
Unternehmen
von
Kosten
befreien,
die
es
normalerweise
im
Rahmen
seiner
laufenden
Geschäftsführung
oder
seiner
normalen
Tätigkeiten
zu
tragen
gehabt
hätte,
grundsätzlich
die
Wettbewerbsbedingungen
verfälschen
[34].
It
should
be
recalled
that
aid
which
is
intended
to
release
an
undertaking
from
costs
which
it
would
normally
have
had
to
bear
in
its
day-to-day
management
or
normal
activities,
distorts
the
conditions
of
competition
[34].
DGT v2019
An
dieser
Stelle
sei
daran
erinnert,
dass
Beihilfen,
mit
denen
ein
Unternehmen
von
Kosten
befreit
werden
soll,
die
es
normalerweise
im
Rahmen
seiner
laufenden
Geschäftsführung
oder
seiner
üblichen
Tätigkeiten
zu
tragen
gehabt
hätte,
grundsätzlich
die
Wettbewerbsbedingungen
verfälschen
[43].
It
should
be
recalled
that,
in
principle,
aid
which
is
intended
to
release
an
undertaking
from
costs
which
it
would
normally
have
had
to
bear
in
its
day-to-day
management
or
normal
activities
distorts
the
conditions
of
competition
[43].
DGT v2019
Beihilfen,
die
ein
Unternehmen
von
den
Kosten
befreien
sollen,
die
es
normalerweise
im
Rahmen
seiner
laufenden
Geschäftsführung
oder
seiner
üblichen
Tätigkeiten
zu
tragen
gehabt
hätte,
verfälschen
grundsätzlich
die
Wettbewerbsbedingungen
[42].
In
principle,
aid
which
is
intended
to
release
an
undertaking
from
costs
which
it
would
normally
have
had
to
bear
in
its
day-to-day
management
or
normal
activities
distorts
the
conditions
of
competition
[42].
DGT v2019
Ferner
sei
daran
erinnert,
dass
Beihilfen,
die
ein
Unternehmen
von
den
Kosten
befreien
sollen,
die
es
normalerweise
im
Rahmen
seiner
laufenden
Geschäftsführung
oder
seiner
üblichen
Tätigkeiten
zu
tragen
gehabt
hätte,
grundsätzlich
die
Wettbewerbsbedingungen
verfälschen
[23].
It
should
also
be
recalled
that,
in
principle,
aid
intended
to
relieve
an
undertaking
of
the
expenses
which
it
would
itself
normally
have
had
to
bear
in
its
day-to-day
management
or
its
usual
activities
distort
the
conditions
of
competition
[23].
DGT v2019
Infolgedessen
konnte
die
Kommission
nicht
ausschließen,
dass
die
geplante
Beihilfe
eine
Betriebsbeihilfe
darstellt,
d.h.
eine
Beihilfe,
mit
der
ein
Unternehmen
von
den
Kosten
befreit
werden
soll,
die
es
normalerweise
im
Rahmen
seiner
laufenden
Geschäftsführung
oder
seiner
üblichen
Tätigkeiten
hätte
tragen
müssen.
The
Commission
could
not
therefore
rule
out
the
possibility
of
this
aid
constituting
operating
aid,
i.e.
aid
designed
to
relieve
an
undertaking
of
costs
which
it
would
normally
have
to
pay
in
the
course
of
its
day-to-day
business
or
its
normal
activities.
DGT v2019