Translation of "Langfristige sicht" in English
Gefragt
ist
eine
langfristige
Sicht
auf
die
Zukunft
der
EU.
It
is
important
that
we
consider
the
future
of
the
EU
from
a
long-term
aspect.
Europarl v8
Illimar
setzt
komplexe
Korrelations-
und
asymmetrische
Risiko-Ertrags-Strategien
auf
mittel-
bis
langfristige
Sicht
ein.
Illimar
employs
complex
correlation
and
asymmetric
risk-reward
strategies
on
a
medium
to
long-term
time
horizon.
ParaCrawl v7.1
Wichtig
ist
die
langfristige
Sicht
und
die
geschickte
Auswahl
der
Standorte.
The
important
thing
is
to
have
a
long-term
vision
and
to
ensure
an
optimal
selection
of
locations.
ParaCrawl v7.1
Dies
bedeutet
auf
mittel-
oder
langfristige
Sicht
auf
jeden
Fall
einen
Preisanstieg.
This
means
long-term
view
an
in
any
case
price
rise
on
central
or.
ParaCrawl v7.1
Die
Erreichung
der
von
mir
beschriebenen
Ziele
erfordert
eine
langfristige
Sicht
und
ein
langfristiges
Engagement.
Reaching
the
goals
that
I
have
described
will
require
a
long-term
view
and
commitment.
Europarl v8
Dies
erfordert
auch
eine
gemeinsame
und
langfristige
Sicht
der
allgemeinen
Ziele
der
europäischen
Einigung.
What
is
needed
above
all
is
a
long-term
common
vision
of
the
general
objectives
of
Community
integration.
TildeMODEL v2018
Nehmen
Sie
eine
langfristige
Sicht.
Take
a
long-term
view.
ParaCrawl v7.1
Seiner
Meinung
nach
ist
alles
durch
Preise
bestimmt,
während
eine
langfristige
Sicht
fehle.
In
his
opinion,
everything
seems
driven
by
prices
and
the
long-term
view
is
missing.
ParaCrawl v7.1
Auf
langfristige
Sicht
kann
nur
eine
Beilegung
des
Atomwaffenprogramms
im
Norden
zur
Entspannung
der
Lage
beitragen.
In
the
long
term,
only
negotiations
to
end
the
North’s
nuclear
weapons
programme
can
remove
this
ongoing
danger.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Konzept
zielt
darauf
ab,
den
Flüchtlingen
auf
langfristige
Sicht
Eigenverantwortlichkeit
zu
garantieren.
This
concept
aims
at
ensuring
a
self-reliant
life
for
the
refugees
in
the
long
term.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
jedoch
auch
wichtig,
dass
wir
eine
langfristige
Sicht
wahren
und
uns
sowohl
mittelfristig
als
auch
langfristig
wichtigen
Herausforderungen
stellen.
However,
it
is
also
important
for
us
to
take
a
long-term
view
and
to
meet
important
challenges
in
both
the
medium
and
the
long
term.
Europarl v8
Die
Investition
in
Wissen
und
Reformen,
die
den
technologischen
Fortschritt,
Forschung,
Innovation,
Aus-
und
Weiterbildung,
ist
entscheidend,
um
auf
mittel-
und
langfristige
Sicht
Wohlstand,
Wachstum
und
Beschäftigung
zu
fördern.
It
is
essential
to
invest
in
knowledge
and
in
reforms
that
promote
technological
progress,
research,
innovation,
education
and
training
to
promote
prosperity,
growth
and
employment
in
the
medium
and
long
term.
Europarl v8
Auf
mittel-
bis
langfristige
Sicht
denke
ich,
dass
die
Regierungen
in
Europa
die
vorkommerzielle
Auftragsvergabe
in
ihre
strategische
Planung
für
öffentliche
Investitionen
einbeziehen
sollten.
In
the
medium
to
long
term,
I
believe
that
governments
in
Europe
should
incorporate
pre-commercial
procurement
in
their
strategic
planning
for
public
investments.
Europarl v8
Ich
denke,
dass
wir
es
vermeiden
müssen,
umgehende
und
weitreichende
politische
Entscheidungen
darüber
zu
treffen,
welche
Rolle
die
Kernenergie
auf
mittel-
und
langfristige
Sicht
im
Energiemix
der
EU
spielen
soll.
I
think
that
we
need
to
avoid
making
immediate,
far-reaching
political
decisions
about
the
role
of
nuclear
energy
in
the
energy
mix
in
the
medium
and
long
term.
Europarl v8
Wir
vertreten
seit
Jahren
die
Ansicht,
dass
eines
der
schwerwiegendsten
Probleme,
das
auf
mittel-
und
langfristige
Sicht
durch
die
am
stärksten
entwickelten
Gesellschaften
-
wie
die
europäischen
-
gelöst
werden
muss,
der
durch
die
Verstädterung
und
die
Errichtung
von
neuen
Wirtschaftsstandorten
hervorgerufene
Wassermangel
ist,
der
eine
neue
Wasserbewirtschaftung
erforderlich
macht.
We
have
been
saying
for
years
that
one
of
the
most
serious
problems
that
the
most-developed
societies,
such
as
European
societies,
have
to
solve,
in
the
medium
and
long
term,
is
the
shortage
of
water
caused
by
the
development
of
our
urban
centres
and
the
locations
of
our
new
economic
activities,
which
requires
a
new
type
of
water
management.
Europarl v8
Unsere
Bemühungen
müssen
sich
auf
mittel-
und
langfristige
Sicht
überall
auf
die
Beseitigung
der
Armut
sowie
die
Festigung
des
Rechtsstaats
und
der
Demokratie
richten,
um
Entwicklung
und
soziale
Gerechtigkeit,
d.
h.
Wohlstand
und
Stabilität,
zu
fördern,
damit
jeder
in
Würde
in
seiner
Heimat
leben
kann.
Our
medium
and
long-term
efforts
must
be
directed
at
the
eradication
of
poverty
and
the
consolidation
of
the
rule
of
law
and
democracy
everywhere,
which
can
foster
development
and
social
justice.
In
other
words,
prosperity
and
stability
so
that
all
can
live
with
dignity
in
their
own
lands.
Europarl v8
Ich
bin
nicht
sicher,
ob
das
Nein
beim
französischen
Referendum
auf
langfristige
Sicht
andere
Perspektiven
ermöglicht.
I
am
not
sure
whether
the
‘No’
vote
in
the
French
referendum
offers
other
prospects
for
the
long-term
future.
Europarl v8
In
einer
Gesellschaft,
die
Unmittelbarkeit
überbewertet,
kann
es
schwierig
sein,
eine
langfristige
Sicht
einzunehmen.
In
a
society
that
overvalues
immediacy,
it
can
be
difficult
to
take
a
long-term
view.
News-Commentary v14
Auf
dieser
Grundlage
kann
der
Wandel
auf
langfristige
Sicht
durch
Maßnahmen
wie
zum
Beispiel
Ausbildung,
multiskilling
und
lebenslanges
Lernen
vorbereitet
werden.
On
this
basis,
long-term
preparations
for
change
can
be
made
through
measures
such
as
basic
training,
multi-skilling
and
lifelong
learning.
TildeMODEL v2018
Der
Europäische
Wirtschafts-
und
Sozialausschuss
hebt
hervor,
dass
die
geführten
Debatten
auch
die
Notwendigkeit
einer
kohärenten
Politik
zur
Förderung
der
nachhaltigen
Entwicklung
auf
mittel-
und
langfristige
Sicht
verdeutlichen,
und
zwar
nicht
nur
auf
Ebene
der
Union,
sondern
auf
globaler
Ebene.
The
European
Economic
and
Social
Committee
would
like
to
stress
that
this
discussion
also
emphasises
the
need
for
a
coherent
policy
for
sustainable
development,
both
in
the
medium-term
and
long-term
perspectives.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
ist
der
Ansicht,
dass
die
neue
Phase
der
europäischen
Einwanderungspolitik
strategisch
auf
mittel-
bis
langfristige
Sicht
angelegt
sein
muss.
The
EESC
considers
that
the
new
phase
of
European
immigration
policy
should
adopt
a
strategic
approach,
with
a
medium-
and
long-term
vision.
TildeMODEL v2018
Auf
mittlere
und
langfristige
Sicht
und
beim
gegenwärtigen
Stand
des
Wissens
darf
nicht
vergessen
werden,
dass
der
völlige
Verzicht
auf
Kernenergie
bedeuten
würde,
dass
35%
der
Stromproduktion
von
erneuerbaren
oder
konventionellen
Energieträgern
kommen
müssten,
denen
noch
beträchtliche
Anstrengungen
in
der
Energieeffizienz
und
die
Tatsache
an
die
Seite
gestellt
werden
müssten,
dass
eine
steigende
Nachfrage
nach
Energie
vorhergesagt
ist.
In
the
medium
and
long
term
and
with
the
current
state
of
the
art,
it
must
be
considered
that
the
total
abandonment
of
nuclear
power
would
mean
that
35%
of
electricity
production
would
have
to
come
from
renewable
and
conventional
energy
sources,
to
which
must
be
added
considerable
efforts
in
energy
efficiency
and
the
fact
that
energy
demand
is
forecast
to
rise.
TildeMODEL v2018
Das
Gleichgewicht
zwischen
dem
Verantwortungsbereich
der
EU
und
dem
Verantwortungsbereich
der
Mitgliedstaaten
müsse
verbessert
werden,
wobei
die
EU
die
langfristige
Sicht
garantieren
müsse.
The
balance
between
EU
and
national
responsibilities
needed
improving,
with
the
EU
guaranteeing
the
long-term
view.
TildeMODEL v2018
Die
Fahrpläne
für
eine
CO2-arme
Wirtschaft
und
für
den
Energiesektor
bis
2050
werden
dieses
Aktionsprogramm
und
dessen
Durchführung
durch
eine
langfristige
Sicht
ergänzen.
The
2050
low
carbon
economy
and
energy
roadmaps
will
further
inform
and
guide
this
programme
of
action
and
its
implementation
by
offering
a
long
term
vision.
TildeMODEL v2018
Es
wird
also
eine
langfristige
Sicht
gewählt,
bei
der
die
Wohlfahrt
sowohl
der
gegenwärtigen
wie
künftiger
Generationen
berücksichtigt
wird.
In
doing
so,
it
takes
a
long-term
view,
looking
at
the
welfare
of
both
present
and
future
generations.
TildeMODEL v2018