Translation of "Lässt sich herleiten" in English

Daraus wiederum lässt sich herleiten, welche Tempierung optimal ist.
From this it is possible in turn to derive the optimum time-imprinting.
EuroPat v2

Der beizulegende Zeitwert des Planvermögens lässt sich wie folgt herleiten:
The fair value of plan assets developed as follows:
ParaCrawl v7.1

Dieser Wert lässt sich wie folgt herleiten:
This value can be derived as follows:
EuroPat v2

Die bilanzielle Entwicklung der Pensionsrückstellungen lässt sich wie folgt herleiten:
The financial developments of the pension provisions can be derived as follows:
ParaCrawl v7.1

Eine Beschränkung der vorliegenden Erfindung auf eine solche Ausführung lässt sich daraus nicht herleiten.
However, a limiting of the present invention to only the afore-described design cannot be deduced from this.
EuroPat v2

Daraus lässt sich aber schwerlich herleiten, dass ich sie auch zu respektieren habe.
But it scarcely follows that I have to respect them.
ParaCrawl v7.1

Für die Figuren lässt sich eine Parameterdarstellung herleiten, die die Rosetten mathematisch beschreibt.
You can find parameter formulas for the figures, which describe them mathematically.
ParaCrawl v7.1

Nummer 2 der Sechsten Richtlinie lässt sich nicht herleiten, dass das Zurverfügungstellen von Parkplätzen niemals eine hoheitliche Tätigkeit darstellt, denn wenn diese Tätigkeit von einer öffentlichen Einrichtung im Rahmen der öffentlichen Gewalt ausgeübt wird, so liegt bereits nach Artikel 4 Absatz 5 Unterabsatz 1 der Sechsten Richtlinie keine Steuerpflicht vor.
The fourth subparagraph of Article 4(5) of Sixth Directive 77/388 must be interpreted as meaning that the absence of an exemption for the letting of spaces for the parking of vehicles, which follows from Article 13B(b) of that directive, does not prevent bodies governed by public law which carry out that activity from being treated as non-taxable persons for value added tax in respect of tí, where the conditions stated in the first and second subparagraphs are satisfied.
EUbookshop v2

Aus diesem Erfordernis lässt sich nicht herleiten, dass die Belastung, die aus der Bestellung des bei dem angerufenen Gericht zugelassenen Rechtsanwalts folgt, nämlich die damit verbundenen Mehrkosten, automatisch und in allen Fällen unabhängig von der Frage, ob sie im Rechtsstreit obsiegt hat oder nicht, der Partei aufzubürden wäre, die den in einem anderen Mitgliedstaat niedergelassenen Rechtsanwalt herangezogen hat.
It cannot, however, be inferred from this mandatory requirement that the disadvantage resulting from the appointment of the lawyer practising before the court seised, that is to say, the additional associated costs, must be attributed, automatically and in every case, to the party which has had recourse to the lawyer established in another Member State, irrespective of whether that party has or has not been successful in the dispute.
EUbookshop v2

Aus dem Satz lässt sich herleiten, dass es nicht mehr als fünf platonische Körper geben kann.
In some platoons, there may be more than one platoon sergeant.
WikiMatrix v1

Aus einem Vergleich mit den in Beispiel I erhaltenen Ergebnissen lässt sich herleiten, dass es sich dabei um das Pyron (IIIa) handelt.
By comparison with the results obtained in Example I, it is deduced that this is the pyrone (IIIa).
EuroPat v2

Aus der wissenschaftlichen und politischen Arbeit von Andrej Holm lässt sich kein Haftbefehl herleiten – vielmehr wird hier von der Bundesanwaltschaft mit dem § 129a die Freiheit von Forschung und Lehre ebenso bedroht wie gesellschaftspolitisches Engagement.
No arrest warrant can be deduced from the academic research and political work of Andrej Holm. The Federal Prosecutor, through applying Article § 129, is threatening the freedom of research and
ParaCrawl v7.1

Aus dieser Information lässt sich herleiten, welche Daten in welcher Steuerungskomponente erzeugt und welche Daten in welcher Steuerungskomponente konsumiert werden.
This piece of information can be used to infer which data are produced in which control component and which data are consumed in which control component.
EuroPat v2

Aus der Anforderung einer optimalen Linienbreite von ca. fünf Pixel zur Linienpunktmessung im Subpixel-Bereich und unter Annahme eines minimalen Abstandes von einem Pixel zur Trennung der Lichtlinien 6 lässt sich herleiten, dass theoretisch maximal 106 Lichtlinien 6 möglich sind, wenn, wie im Beispiel beschrieben, auf dem Flächenbildsensor 8 640 Pixel zur Verfügung stehen.
Based on the requirement of an optimal line width of approximately five pixels for the line point measurement in the subpixel range, and assuming a minimum spacing of one pixel for separating light lines 6, it may be concluded that a maximum of 106 light lines 6 is theoretically possible when, as described in the example, 640 pixels are available on surface image sensor 8 .
EuroPat v2

In der Theorie lässt sich also mathematisch herleiten, dass SCION hält, was es verspricht – vorausgesetzt, die einzelnen Komponenten, beispielsweise die Router, funktionieren ebenfalls genau nach Spezifikation.
In theory, it is therefore possible to mathematically determine that SCION is able to keep its promises – provided that the individual components, such as the routers, also function exactly to specification.
ParaCrawl v7.1

Da diese Personen, vom Gesetzgeber gewollt, als erwerbsfähig eingestuft werden, lässt sich die Notwendigkeit herleiten, für diesen Personenkreis ein Angebot zu schaffen, das Erwerbsbeteiligung, Teilhabe am gesellschaftlichen Leben und die Verbesserung der gesundheitlichen und psychosozialen Lage der Betroffenen anstrebt.
However, in accordance with the law, these persons are deliberately classified as being capable of working. Therefore, one might argue that it is necessary to create specific work opportunities for these persons. They should aim at participation in employment, social interaction, and the improvement of the health status and psycho-social well being of those concerned.
ParaCrawl v7.1

Aus dem Kodex 2013 und seiner Begründung lässt sich nicht eindeutig herleiten, ob derartige im Ergebnis begrenzte Beträge, die aber in Prozent eines festen Betrags ausgedrückt sind, noch kodexkonform sind.
From the 2013 Code and its justifications, it is impossible to clearly deduce whether such resultant limited amounts, which are nevertheless expressed as a percentage of a fixed amount, are still in conformity with the Code.
ParaCrawl v7.1

Die Funktion des vorteilhaften Verfahrens zur Entfernungsmessung läßt sich herleiten, wie folgt:
The function of the advantageous method for distance measurement can be derived as follows:
EuroPat v2

Aus einem Vergleich mit den in Beispiel I erhaltenen Ergebnissen läßt sich herleiten, daß es sich dabei um das Pyron (llla) handelt.
By comparison with the results obtained in Example I, it is deduced that this is the pyrone (IIIa).
EuroPat v2

Aus Figuren 7 und 8 läßt sich herleiten, daß eine 95%ige (w/w) Abtrennung von Kaliumphosphat in drei bis vier theoretischen Trennstufen möglich ist, wenn man im Gegenstrom arbeitet und mit Mischungsverhältnissen von 30 - 40 % (w/w) Ethanol im Gesamtsystem und einem Anteil der biomassehaltigen Suspension ("primäre Unterphase") von 15 - 25 % (w/w).
It can be seen from FIGS. 7 and 8 that a 95% (w/w) removal of potassium phosphate is possible in three to four theoretical stages in the case of countercurrent separation using mixing ratios of 30-40% (w/w) ethanol in the complete system and a proportion of the biomass-containing suspension ("primary lower phase") of 15-25% (w/w).
EuroPat v2

Aus den Beziehungen (1) und (2) läßt sich herleiten, daß die Abstimmkurve, das ist die Kurve, nach der die empfangene Gesamtleistung bei Verstimmung des Empfängerfilters gegen den Senderfilter (Sollfilterfunktion) abnimmt, die Cosinus-Transformierte der spektralen Verteilung der Signallichtquelle ist.
From Relations (1) and (2) it can be derived that the tuning curve, i.e., the curve according to which the total received power decreases as the receiver filter is tuned away from the transmitter filter (nominal transfer function), is the cosine transform of the spectral distribution of the signal light source.
EuroPat v2

Für die Differenz U H der Schwellenspannungswerte läßt sich eine Näherungsbeziehung herleiten, die die Größe des Schwellenspannungswertes U H in Abhängigkeit von den Schaltungsparametern der Oszillatorschaltung angibt.
For the difference UH between the threshold voltage values an approximation equation can be derived, which indicates the value of the threshold voltage UH in dependence upon the circuit parameters of the oscillator circuit.
EuroPat v2

Ein Übereinstimmungsmaß zwischen Referenz und Prüfling anhand solcher binarisierten Histogramme läßt sich besonders einfach herleiten, indem die Farbvektoren der relevanten Bildpunkte des Prüflings das Histogrammfeld der Referenz adressieren und jedesmal ausgelesen wird, ob dieser Speicherplatz mit einer Markierung "gehört zur Farbreferenz" belegt ist.
A coincidence measure between the reference and sample using such binarised histograms can be deduced particularly simply, by the color vectors of the relevant pixels of the sample addressing the histogram field of the reference and being read each time, as to whether this memory location is occupied with a flag "belongs to the color reference".
EuroPat v2

Aus Artikel 1 Absatz 1 des Abkommens, wonach die Achtung der Menschenrechte und der demokratischen Grundsätze .wesentlicher Bestandteil" des Abkommens ist, allein läßt sich nicht herleiten, daß das Abkommen über das in Artikel 130u Absatz 2 EG-Vertrag genannte Ziel hinausgeht.
In order to qualify as a development cooperation agreement for the purposes of Article 130y of the Treaty, an agreement must pursue the objectives referred to in Article 130u.
EUbookshop v2

Aus der Information dahingehend, ob entweder der obere Schwellenwert überschritten oder der untere Schwellenwert unterschritten wurde, läßt sich jedoch herleiten, welches Radpaar den Druckverlust aufweist.
However, it can be concluded from the information about whether the variable has exceeded the top threshold value or remained under the bottom threshold value which wheel pair suffers from pressure loss.
EuroPat v2

Was die EPÜ-Vertragsstaaten betrifft, so ist der Begriff "derselben Erfindung" in den Patentgesetzen einiger Vertragsstaaten als materiellrechtliches Erfordernis für die Inanspruchnahme einer Priorität ausdrücklich genannt, aus den Patentgesetzen einiger anderer läßt er sich implizit herleiten.
As regards the Contracting States of the EPC, the concept of "the same invention" as a substantive requirement for claiming priority is expressly mentioned in the Patents Acts of a few Contracting States and is moreover considered to be implicitly derivable from the Patents Acts of some other Contracting States.
ParaCrawl v7.1

Muß eine allgemeine Innovationsunfreudigkeit der Autoindustrie konstatiert werden, und wenn ja: Wie läßt sich das historisch herleiten?
Is it possible to discern a general enthusiasm for innovation in the automobile industry, and if so what are its roots in the past?
ParaCrawl v7.1