Translation of "Lässt sich herleiten" in English
Daraus
wiederum
lässt
sich
herleiten,
welche
Tempierung
optimal
ist.
From
this
it
is
possible
in
turn
to
derive
the
optimum
time-imprinting.
EuroPat v2
Der
beizulegende
Zeitwert
des
Planvermögens
lässt
sich
wie
folgt
herleiten:
The
fair
value
of
plan
assets
developed
as
follows:
ParaCrawl v7.1
Dieser
Wert
lässt
sich
wie
folgt
herleiten:
This
value
can
be
derived
as
follows:
EuroPat v2
Die
bilanzielle
Entwicklung
der
Pensionsrückstellungen
lässt
sich
wie
folgt
herleiten:
The
financial
developments
of
the
pension
provisions
can
be
derived
as
follows:
ParaCrawl v7.1
Eine
Beschränkung
der
vorliegenden
Erfindung
auf
eine
solche
Ausführung
lässt
sich
daraus
nicht
herleiten.
However,
a
limiting
of
the
present
invention
to
only
the
afore-described
design
cannot
be
deduced
from
this.
EuroPat v2
Daraus
lässt
sich
aber
schwerlich
herleiten,
dass
ich
sie
auch
zu
respektieren
habe.
But
it
scarcely
follows
that
I
have
to
respect
them.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Figuren
lässt
sich
eine
Parameterdarstellung
herleiten,
die
die
Rosetten
mathematisch
beschreibt.
You
can
find
parameter
formulas
for
the
figures,
which
describe
them
mathematically.
ParaCrawl v7.1
Nummer
2
der
Sechsten
Richtlinie
lässt
sich
nicht
herleiten,
dass
das
Zurverfügungstellen
von
Parkplätzen
niemals
eine
hoheitliche
Tätigkeit
darstellt,
denn
wenn
diese
Tätigkeit
von
einer
öffentlichen
Einrichtung
im
Rahmen
der
öffentlichen
Gewalt
ausgeübt
wird,
so
liegt
bereits
nach
Artikel
4
Absatz
5
Unterabsatz
1
der
Sechsten
Richtlinie
keine
Steuerpflicht
vor.
The
fourth
subparagraph
of
Article
4(5)
of
Sixth
Directive
77/388
must
be
interpreted
as
meaning
that
the
absence
of
an
exemption
for
the
letting
of
spaces
for
the
parking
of
vehicles,
which
follows
from
Article
13B(b)
of
that
directive,
does
not
prevent
bodies
governed
by
public
law
which
carry
out
that
activity
from
being
treated
as
non-taxable
persons
for
value
added
tax
in
respect
of
tí,
where
the
conditions
stated
in
the
first
and
second
subparagraphs
are
satisfied.
EUbookshop v2
Aus
diesem
Erfordernis
lässt
sich
nicht
herleiten,
dass
die
Belastung,
die
aus
der
Bestellung
des
bei
dem
angerufenen
Gericht
zugelassenen
Rechtsanwalts
folgt,
nämlich
die
damit
verbundenen
Mehrkosten,
automatisch
und
in
allen
Fällen
unabhängig
von
der
Frage,
ob
sie
im
Rechtsstreit
obsiegt
hat
oder
nicht,
der
Partei
aufzubürden
wäre,
die
den
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
niedergelassenen
Rechtsanwalt
herangezogen
hat.
It
cannot,
however,
be
inferred
from
this
mandatory
requirement
that
the
disadvantage
resulting
from
the
appointment
of
the
lawyer
practising
before
the
court
seised,
that
is
to
say,
the
additional
associated
costs,
must
be
attributed,
automatically
and
in
every
case,
to
the
party
which
has
had
recourse
to
the
lawyer
established
in
another
Member
State,
irrespective
of
whether
that
party
has
or
has
not
been
successful
in
the
dispute.
EUbookshop v2
Aus
dem
Satz
lässt
sich
herleiten,
dass
es
nicht
mehr
als
fünf
platonische
Körper
geben
kann.
In
some
platoons,
there
may
be
more
than
one
platoon
sergeant.
WikiMatrix v1
Aus
einem
Vergleich
mit
den
in
Beispiel
I
erhaltenen
Ergebnissen
lässt
sich
herleiten,
dass
es
sich
dabei
um
das
Pyron
(IIIa)
handelt.
By
comparison
with
the
results
obtained
in
Example
I,
it
is
deduced
that
this
is
the
pyrone
(IIIa).
EuroPat v2
Aus
der
wissenschaftlichen
und
politischen
Arbeit
von
Andrej
Holm
lässt
sich
kein
Haftbefehl
herleiten
–
vielmehr
wird
hier
von
der
Bundesanwaltschaft
mit
dem
§
129a
die
Freiheit
von
Forschung
und
Lehre
ebenso
bedroht
wie
gesellschaftspolitisches
Engagement.
No
arrest
warrant
can
be
deduced
from
the
academic
research
and
political
work
of
Andrej
Holm.
The
Federal
Prosecutor,
through
applying
Article
§
129,
is
threatening
the
freedom
of
research
and
ParaCrawl v7.1
Aus
dieser
Information
lässt
sich
herleiten,
welche
Daten
in
welcher
Steuerungskomponente
erzeugt
und
welche
Daten
in
welcher
Steuerungskomponente
konsumiert
werden.
This
piece
of
information
can
be
used
to
infer
which
data
are
produced
in
which
control
component
and
which
data
are
consumed
in
which
control
component.
EuroPat v2
Aus
der
Anforderung
einer
optimalen
Linienbreite
von
ca.
fünf
Pixel
zur
Linienpunktmessung
im
Subpixel-Bereich
und
unter
Annahme
eines
minimalen
Abstandes
von
einem
Pixel
zur
Trennung
der
Lichtlinien
6
lässt
sich
herleiten,
dass
theoretisch
maximal
106
Lichtlinien
6
möglich
sind,
wenn,
wie
im
Beispiel
beschrieben,
auf
dem
Flächenbildsensor
8
640
Pixel
zur
Verfügung
stehen.
Based
on
the
requirement
of
an
optimal
line
width
of
approximately
five
pixels
for
the
line
point
measurement
in
the
subpixel
range,
and
assuming
a
minimum
spacing
of
one
pixel
for
separating
light
lines
6,
it
may
be
concluded
that
a
maximum
of
106
light
lines
6
is
theoretically
possible
when,
as
described
in
the
example,
640
pixels
are
available
on
surface
image
sensor
8
.
EuroPat v2
In
der
Theorie
lässt
sich
also
mathematisch
herleiten,
dass
SCION
hält,
was
es
verspricht
–
vorausgesetzt,
die
einzelnen
Komponenten,
beispielsweise
die
Router,
funktionieren
ebenfalls
genau
nach
Spezifikation.
In
theory,
it
is
therefore
possible
to
mathematically
determine
that
SCION
is
able
to
keep
its
promises
–
provided
that
the
individual
components,
such
as
the
routers,
also
function
exactly
to
specification.
ParaCrawl v7.1
Da
diese
Personen,
vom
Gesetzgeber
gewollt,
als
erwerbsfähig
eingestuft
werden,
lässt
sich
die
Notwendigkeit
herleiten,
für
diesen
Personenkreis
ein
Angebot
zu
schaffen,
das
Erwerbsbeteiligung,
Teilhabe
am
gesellschaftlichen
Leben
und
die
Verbesserung
der
gesundheitlichen
und
psychosozialen
Lage
der
Betroffenen
anstrebt.
However,
in
accordance
with
the
law,
these
persons
are
deliberately
classified
as
being
capable
of
working.
Therefore,
one
might
argue
that
it
is
necessary
to
create
specific
work
opportunities
for
these
persons.
They
should
aim
at
participation
in
employment,
social
interaction,
and
the
improvement
of
the
health
status
and
psycho-social
well
being
of
those
concerned.
ParaCrawl v7.1
Aus
dem
Kodex
2013
und
seiner
Begründung
lässt
sich
nicht
eindeutig
herleiten,
ob
derartige
im
Ergebnis
begrenzte
Beträge,
die
aber
in
Prozent
eines
festen
Betrags
ausgedrückt
sind,
noch
kodexkonform
sind.
From
the
2013
Code
and
its
justifications,
it
is
impossible
to
clearly
deduce
whether
such
resultant
limited
amounts,
which
are
nevertheless
expressed
as
a
percentage
of
a
fixed
amount,
are
still
in
conformity
with
the
Code.
ParaCrawl v7.1
Die
Funktion
des
vorteilhaften
Verfahrens
zur
Entfernungsmessung
läßt
sich
herleiten,
wie
folgt:
The
function
of
the
advantageous
method
for
distance
measurement
can
be
derived
as
follows:
EuroPat v2
Aus
einem
Vergleich
mit
den
in
Beispiel
I
erhaltenen
Ergebnissen
läßt
sich
herleiten,
daß
es
sich
dabei
um
das
Pyron
(llla)
handelt.
By
comparison
with
the
results
obtained
in
Example
I,
it
is
deduced
that
this
is
the
pyrone
(IIIa).
EuroPat v2
Aus
Figuren
7
und
8
läßt
sich
herleiten,
daß
eine
95%ige
(w/w)
Abtrennung
von
Kaliumphosphat
in
drei
bis
vier
theoretischen
Trennstufen
möglich
ist,
wenn
man
im
Gegenstrom
arbeitet
und
mit
Mischungsverhältnissen
von
30
-
40
%
(w/w)
Ethanol
im
Gesamtsystem
und
einem
Anteil
der
biomassehaltigen
Suspension
("primäre
Unterphase")
von
15
-
25
%
(w/w).
It
can
be
seen
from
FIGS.
7
and
8
that
a
95%
(w/w)
removal
of
potassium
phosphate
is
possible
in
three
to
four
theoretical
stages
in
the
case
of
countercurrent
separation
using
mixing
ratios
of
30-40%
(w/w)
ethanol
in
the
complete
system
and
a
proportion
of
the
biomass-containing
suspension
("primary
lower
phase")
of
15-25%
(w/w).
EuroPat v2
Aus
den
Beziehungen
(1)
und
(2)
läßt
sich
herleiten,
daß
die
Abstimmkurve,
das
ist
die
Kurve,
nach
der
die
empfangene
Gesamtleistung
bei
Verstimmung
des
Empfängerfilters
gegen
den
Senderfilter
(Sollfilterfunktion)
abnimmt,
die
Cosinus-Transformierte
der
spektralen
Verteilung
der
Signallichtquelle
ist.
From
Relations
(1)
and
(2)
it
can
be
derived
that
the
tuning
curve,
i.e.,
the
curve
according
to
which
the
total
received
power
decreases
as
the
receiver
filter
is
tuned
away
from
the
transmitter
filter
(nominal
transfer
function),
is
the
cosine
transform
of
the
spectral
distribution
of
the
signal
light
source.
EuroPat v2
Für
die
Differenz
U
H
der
Schwellenspannungswerte
läßt
sich
eine
Näherungsbeziehung
herleiten,
die
die
Größe
des
Schwellenspannungswertes
U
H
in
Abhängigkeit
von
den
Schaltungsparametern
der
Oszillatorschaltung
angibt.
For
the
difference
UH
between
the
threshold
voltage
values
an
approximation
equation
can
be
derived,
which
indicates
the
value
of
the
threshold
voltage
UH
in
dependence
upon
the
circuit
parameters
of
the
oscillator
circuit.
EuroPat v2
Ein
Übereinstimmungsmaß
zwischen
Referenz
und
Prüfling
anhand
solcher
binarisierten
Histogramme
läßt
sich
besonders
einfach
herleiten,
indem
die
Farbvektoren
der
relevanten
Bildpunkte
des
Prüflings
das
Histogrammfeld
der
Referenz
adressieren
und
jedesmal
ausgelesen
wird,
ob
dieser
Speicherplatz
mit
einer
Markierung
"gehört
zur
Farbreferenz"
belegt
ist.
A
coincidence
measure
between
the
reference
and
sample
using
such
binarised
histograms
can
be
deduced
particularly
simply,
by
the
color
vectors
of
the
relevant
pixels
of
the
sample
addressing
the
histogram
field
of
the
reference
and
being
read
each
time,
as
to
whether
this
memory
location
is
occupied
with
a
flag
"belongs
to
the
color
reference".
EuroPat v2
Aus
Artikel
1
Absatz
1
des
Abkommens,
wonach
die
Achtung
der
Menschenrechte
und
der
demokratischen
Grundsätze
.wesentlicher
Bestandteil"
des
Abkommens
ist,
allein
läßt
sich
nicht
herleiten,
daß
das
Abkommen
über
das
in
Artikel
130u
Absatz
2
EG-Vertrag
genannte
Ziel
hinausgeht.
In
order
to
qualify
as
a
development
cooperation
agreement
for
the
purposes
of
Article
130y
of
the
Treaty,
an
agreement
must
pursue
the
objectives
referred
to
in
Article
130u.
EUbookshop v2
Aus
der
Information
dahingehend,
ob
entweder
der
obere
Schwellenwert
überschritten
oder
der
untere
Schwellenwert
unterschritten
wurde,
läßt
sich
jedoch
herleiten,
welches
Radpaar
den
Druckverlust
aufweist.
However,
it
can
be
concluded
from
the
information
about
whether
the
variable
has
exceeded
the
top
threshold
value
or
remained
under
the
bottom
threshold
value
which
wheel
pair
suffers
from
pressure
loss.
EuroPat v2
Was
die
EPÜ-Vertragsstaaten
betrifft,
so
ist
der
Begriff
"derselben
Erfindung"
in
den
Patentgesetzen
einiger
Vertragsstaaten
als
materiellrechtliches
Erfordernis
für
die
Inanspruchnahme
einer
Priorität
ausdrücklich
genannt,
aus
den
Patentgesetzen
einiger
anderer
läßt
er
sich
implizit
herleiten.
As
regards
the
Contracting
States
of
the
EPC,
the
concept
of
"the
same
invention"
as
a
substantive
requirement
for
claiming
priority
is
expressly
mentioned
in
the
Patents
Acts
of
a
few
Contracting
States
and
is
moreover
considered
to
be
implicitly
derivable
from
the
Patents
Acts
of
some
other
Contracting
States.
ParaCrawl v7.1
Muß
eine
allgemeine
Innovationsunfreudigkeit
der
Autoindustrie
konstatiert
werden,
und
wenn
ja:
Wie
läßt
sich
das
historisch
herleiten?
Is
it
possible
to
discern
a
general
enthusiasm
for
innovation
in
the
automobile
industry,
and
if
so
what
are
its
roots
in
the
past?
ParaCrawl v7.1