Translation of "Lässt sich" in English
Die
institutionelle
Krise
wird
sich
lösen,
aber
wie
lässt
sich
Identitätskrise
überwinden?
The
institutional
crisis
will
be
solved,
but
how
can
the
identity
crisis
be
solved?
Europarl v8
Russland
lässt
sich
nicht
von
Europa
trennen.
Russia
cannot
be
separated
from
Europe.
Europarl v8
Dieses
Problem
lässt
sich
durch
die
so
genannte
vorkommerzielle
Auftragsvergabe
lösen.
This
can
be
altered
through
what
is
known
as
pre-commercial
procurement.
Europarl v8
Dadurch
lässt
sich
die
Stromrechnung
reduzieren,
worüber
sich
Verbraucher
freuen
werden.
It
is
a
way
of
reducing
energy
bills,
which
will
please
consumers.
Europarl v8
Die
Einführung
des
Electronic
System
of
Travel
Authorisation
lässt
sich
finanziell
nicht
rechtfertigen.
Creating
the
Electronic
System
of
Travel
Authorisation
is
not
justified
financially.
Europarl v8
Was
lässt
sich
also
sagen
bzw.
noch
hinzufügen?
So
what
can
we
say
and
add
to
what
has
already
been
said?
Europarl v8
Diese
Tatsache
lässt
sich
nicht
abstreiten.
That
is
a
fact
that
cannot
be
contradicted.
Europarl v8
Rauchen
lässt
sich
nicht
einschränken,
indem
die
Tabakerzeuger
bekämpft
werden.
Fighting
the
tobacco
producers
is
not
the
way
to
reduce
smoking.
Europarl v8
Was
lässt
sich
über
den
Inhalt
sagen?
What
can
be
said
about
the
content?
Europarl v8
Dies
lässt
sich
mit
einem
Verschlüsselungs-
und
Signatursystem
wie
bei
der
E-Mail-Verschlüsselung
erreichen.
This
may
be
solved
by
using
an
encryption
and
signing
scheme
similar
to
email
encryption.
DGT v2019
Diese
relativ
unbeständige
Entwicklung
lässt
sich
wie
folgt
erklären.
This
relatively
uneven
development
is
explained
by
the
following.
DGT v2019
Die
Stellungnahme
der
Exekutive
von
Åland
lässt
sich
wie
folgt
zusammenfassen.
The
comments
of
the
Åland
Executive
can
be
summarised
as
follows.
DGT v2019
Der
Pkw-Markt
lässt
sich
in
eine
Reihe
von
Segmenten
unterteilen.
The
passenger
car
market
can
be
divided
into
a
number
of
segments.
DGT v2019
Dadurch
lässt
sich
in
Europa
vielleicht
die
Abwanderung
hochqualifizierter
Kräfte
vermeiden.
This
may
also
prevent
a
brain
drain
in
Europe.
Europarl v8
Das
lässt
sich
sehr
gut
mit
technischen
Standards
festsetzen.
It
will
be
straightforward
to
establish
a
technical
standard
for
this.
Europarl v8
In
Krisenzeiten
lässt
sich
kein
Problem
mithilfe
einer
neuen
Steuer
lösen.
In
a
time
of
crisis,
it
is
not
by
means
of
a
new
tax
that
one
can
solve
any
problem.
Europarl v8
Wie
lässt
sich
dies
alles
kontrollieren?
How
can
all
this
be
controlled?
Europarl v8
Das
lässt
sich
in
dem
Bericht
auch
sehr
gut
nachlesen.
This
is
also
evident
in
the
report.
Europarl v8
Daran
war
nichts
Ungewöhnliches
und
lässt
sich
anhand
entsprechender
medizinischer
Dokumentation
belegen.
There
was
nothing
unusual
in
this,
and
it
is
backed
up
by
the
appropriate
medical
documentation.
Europarl v8
Die
Zunahme
zwischen
2003
und
dem
UZ
lässt
sich
durch
einen
Produktionsanstieg
erklären.
The
increase
in
2003
to
the
IP
can
be
explained
by
increased
production.
DGT v2019
Wenn
das
Minigewächshaus
zusammengebaut
ist,
lässt
sich
der
obere
Teil
öffnen.
When
assembled,
the
upper
part
of
the
‘mini-greenhouse’
can
be
opened.
DGT v2019
Mit
Hilfe
welcher
konkreten
Maßnahmen
lässt
sich
dieses
Ungleichgewicht
beenden?
What
specific
measures
can
be
put
in
place
to
end
this
imbalance?
Europarl v8
Es
sind
große
Fortschritte
gemacht
worden,
das
lässt
sich
nicht
bestreiten.
Much
progress
has
been
made,
that
much
we
cannot
deny.
Europarl v8
Er
lässt
sich
in
einer
einfachen
Formel
zusammenfassen.
It
can
be
reduced
to
a
simple
formula.
Europarl v8
Totalitarismus
lässt
sich
nicht
mit
totalitären
Methoden
bekämpfen.
It
is
not
with
totalitarian
methods
that
one
can
fight
totalitarianism.
Europarl v8
Liebe
Freunde,
Kultur
lässt
sich
nicht
durch
bürokratische
Anordnung
schaffen.
My
friends,
culture
cannot
be
created
by
bureaucratic
fiat.
Europarl v8