Translation of "Sich herleiten" in English
Daraus
wiederum
lässt
sich
herleiten,
welche
Tempierung
optimal
ist.
From
this
it
is
possible
in
turn
to
derive
the
optimum
time-imprinting.
EuroPat v2
Hohe
Durchsätze
und
Kabelablage
zur
Herstellung
von
Stapelfasern
lassen
sich
daraus
nicht
herleiten.
High
throughputs
and
tow
baling
for
the
production
of
staple
fibres
cannot
be
derived
therefrom.
EuroPat v2
Der
beizulegende
Zeitwert
des
Planvermögens
lässt
sich
wie
folgt
herleiten:
The
fair
value
of
plan
assets
developed
as
follows:
ParaCrawl v7.1
Dieser
Wert
lässt
sich
wie
folgt
herleiten:
This
value
can
be
derived
as
follows:
EuroPat v2
Die
Funktion
des
vorteilhaften
Verfahrens
zur
Entfernungsmessung
läßt
sich
herleiten,
wie
folgt:
The
function
of
the
advantageous
method
for
distance
measurement
can
be
derived
as
follows:
EuroPat v2
Die
Bedingungen
zur
Kompensation
des
Offsets
lassen
sich
einfach
herleiten.
The
conditions
for
compensating
the
offset
are
easily
derived.
EuroPat v2
Die
bilanzielle
Entwicklung
der
Pensionsrückstellungen
lässt
sich
wie
folgt
herleiten:
The
financial
developments
of
the
pension
provisions
can
be
derived
as
follows:
ParaCrawl v7.1
Eine
Beschränkung
der
vorliegenden
Erfindung
auf
eine
solche
Ausführung
lässt
sich
daraus
nicht
herleiten.
However,
a
limiting
of
the
present
invention
to
only
the
afore-described
design
cannot
be
deduced
from
this.
EuroPat v2
Daraus
lässt
sich
aber
schwerlich
herleiten,
dass
ich
sie
auch
zu
respektieren
habe.
But
it
scarcely
follows
that
I
have
to
respect
them.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
konnten
sich
vorbeugende
Behandlungsmöglichkeiten
herleiten
um
z.B.
Parkinson
bereits
20
Jahre
früher
zu
erkennen.
This
preventive
treatment
possibilities
could
derive
to
e.g..
Parkinson
already
20
Years
earlier
to
recognize.
ParaCrawl v7.1
Weist
das
Eisenbahnunternehmen
nach,
dass
der
Schaden
durch
Fahrlässigkeit
oder
sonstiges
schuldhaftes
Handeln
oder
Unterlassen
der
Person,
die
Schadenersatz
begehrt,
oder
der
Person,
von
denen
sich
ihre
Rechte
herleiten,
verursacht
oder
mit
verursacht
wurde,
ist
das
Eisenbahnunternehmen
insoweit
ganz
oder
teilweise
von
seiner
Haftung
gegenüber
dem
Anspruchsteller
befreit,
als
die
Fahrlässigkeit
oder
das
sonstige
schuldhafte
Handeln
oder
Unterlassen
den
Schaden
verursacht
oder
mit
verursacht
hat.
If
the
railway
undertaking
proves
that
the
damage
was
caused
or
contributed
to
by
the
negligence
or
other
wrongful
act
or
omission
of
the
person
claiming
compensation,
or
the
person
from
whom
he
derives
his
rights,
the
railway
undertaking
shall
be
wholly
or
partly
exonerated
from
its
liability
to
the
claimant
to
the
extent
that
such
negligence
or
wrongful
act
or
omission
caused
or
contributed
to
the
damage.
TildeMODEL v2018
Gleichermaßen
theoretisierte
er
in
Bezug
auf
moderne
Bewegungen
der
Kunst,
dass
der
Impressionismus,
Fauvismus,
Dadaismus
und
Surrealismus
alle
von
irrationalen
Impulsen
der
menschlichen
Psyche
sich
herleiten
lassen,
wogegen
Bewegungen
wie
Kubismus,
Neoplastizismus,
Konstruktivismus
und
abstrakte
Geometrie
näheren
Bezug
zum
rationalen
Bereich
der
Kreativität
haben.
Similarly,
regarding
Modern
Art
movements,
he
theorizes
that
Impressionism,
Fauvism,
Dada,
and
Surrealism
all
derive
from
the
irrational
impulses
of
the
human
psyche,
whereas
movements
such
as
Cubism,
De
Stijl,
Constructivism,
and
Geometric
Abstraction
are
more
closely
related
to
the
rational
realm
of
creativity.
WikiMatrix v1
Aus
einem
Vergleich
mit
den
in
Beispiel
I
erhaltenen
Ergebnissen
läßt
sich
herleiten,
daß
es
sich
dabei
um
das
Pyron
(llla)
handelt.
By
comparison
with
the
results
obtained
in
Example
I,
it
is
deduced
that
this
is
the
pyrone
(IIIa).
EuroPat v2
Nummer
2
der
Sechsten
Richtlinie
lässt
sich
nicht
herleiten,
dass
das
Zurverfügungstellen
von
Parkplätzen
niemals
eine
hoheitliche
Tätigkeit
darstellt,
denn
wenn
diese
Tätigkeit
von
einer
öffentlichen
Einrichtung
im
Rahmen
der
öffentlichen
Gewalt
ausgeübt
wird,
so
liegt
bereits
nach
Artikel
4
Absatz
5
Unterabsatz
1
der
Sechsten
Richtlinie
keine
Steuerpflicht
vor.
The
fourth
subparagraph
of
Article
4(5)
of
Sixth
Directive
77/388
must
be
interpreted
as
meaning
that
the
absence
of
an
exemption
for
the
letting
of
spaces
for
the
parking
of
vehicles,
which
follows
from
Article
13B(b)
of
that
directive,
does
not
prevent
bodies
governed
by
public
law
which
carry
out
that
activity
from
being
treated
as
non-taxable
persons
for
value
added
tax
in
respect
of
tí,
where
the
conditions
stated
in
the
first
and
second
subparagraphs
are
satisfied.
EUbookshop v2
Ein
als
Vertragspartei
handelnder
gutgläubiger
Dritter
kann
aus
dieser
Stellung
nicht
die
Berechtigung
herleiten,
sich
der
Wiedereinziehung
der
Mittel
bei
dem
Begünstigten
zu
widersetzen.
THE
EUROPEAN
e
status
of
a
third
party
acting
in
good
faith
as
a
contracting
party
does
not
entitle
him
to
oppose
the
recovery
of
funding
from
the
beneficiary.
ciary.
EUbookshop v2
Aus
Figuren
7
und
8
läßt
sich
herleiten,
daß
eine
95%ige
(w/w)
Abtrennung
von
Kaliumphosphat
in
drei
bis
vier
theoretischen
Trennstufen
möglich
ist,
wenn
man
im
Gegenstrom
arbeitet
und
mit
Mischungsverhältnissen
von
30
-
40
%
(w/w)
Ethanol
im
Gesamtsystem
und
einem
Anteil
der
biomassehaltigen
Suspension
("primäre
Unterphase")
von
15
-
25
%
(w/w).
It
can
be
seen
from
FIGS.
7
and
8
that
a
95%
(w/w)
removal
of
potassium
phosphate
is
possible
in
three
to
four
theoretical
stages
in
the
case
of
countercurrent
separation
using
mixing
ratios
of
30-40%
(w/w)
ethanol
in
the
complete
system
and
a
proportion
of
the
biomass-containing
suspension
("primary
lower
phase")
of
15-25%
(w/w).
EuroPat v2