Translation of "Lässt außer acht" in English

Er lässt außer Acht, dass bis zum Jahr 2006 strukturelle Aktionen geplant sind.
Forget that structural actions are planned up until the year 2006.
Europarl v8

Deutschland lässt dabei außer Acht, dass beide Genehmigungsentscheidungen im Gegenzug für die Freigabe der Betriebsbeihilfe zur Verlustdeckung Verpflichtungen enthalten, um eine Überkompensierung zu verhindern.
Germany disregards the fact that both approving decisions set out undertakings for granting of operating aid to cover losses, which should exclude overcompensation.
DGT v2019

Ihr Programm lässt die Regionen außer Acht und klärt nicht, wie das Subsidiaritätsprotokoll angewandt werden soll..
Your programme forgets the regions and does not clarify how the subsidiarity protocol will be applied.
Europarl v8

Man lässt beispielsweise außer Acht, dass Portugal der Mitgliedstaat ist, der die Ziele in Bezug auf den Fischereiaufwand bereits übererfüllt hat, der über eine veraltete Flotte verfügt - ca. 40 % der Schiffe sind über 25 Jahre alt - und dessen Durchschnittseinkommen die niedrigsten der Europäischen Union sind.
It is being overlooked, for example, that Portugal is the Member State that has already far exceeded the objectives for reducing fishing effort, while maintaining an ageing fleet - around 40% of its vessels are over 25 years old - and which has the lowest average yield in the European Union.
Europarl v8

Dabei lässt man außer Acht, dass Menschen unterschiedliche Meinungen haben, obwohl man doch weiß, dass in mehreren Mitgliedstaaten ungefähr die Hälfte der Bevölkerung gegen diesen Entwurf eines Verfassungsvertrags ist.
This disregards the fact that people have different opinions, even when it is known that in various Member States around half of the public is opposed to this draft constitutional treaty.
Europarl v8

Der Text strotzt vor provozierenden Vorschlägen zu einer brutalen Einmischung in die inneren Angelegenheiten eines anderen Landes und lässt außer Acht, dass die bisherigen Interventionen das diktatorische Regime von Saddam Hussein im Grunde nur gestärkt haben.
The text is riddled with provocative proposals for crude intervention in the internal affairs of another country, overlooking the fact that interventions to date have basically strengthened the dictatorship of Saddam Hussein.
Europarl v8

Man lässt außer Acht, dass abgesehen von der Liberalisierung des Welthandels auch die freie Kapitalbewegung und die Deregulierung des Marktes, die ebenfalls zu den Triebkräften der Globalisierung gehören, zum Verlust von Arbeitsplätzen führen können, die der Globalisierung angelastet werden.
It overlooks the fact that, apart from the liberalisation of world trade, the freedom of movement of capital and the deregulation of the market, which are also driving forces behind globalisation, they too could lie at the root of the job losses attributed to globalisation.
Europarl v8

Änderungsantrag 20 ist mit der Definition der Zeitnische unvereinbar und lässt die Notwendigkeit außer Acht, stets eine Kapazitätsanalyse durchzuführen, bevor die Koordination von Nischen durchgesetzt wird.
Amendment No 20 is incompatible with the definition of a slot and ignores the need to always analyse capacities before imposing the coordination of slots.
Europarl v8

Sie lässt zyklische Veränderungen außer Acht, und deshalb ist die Festlegung von mittelfristigen Zielen von ganz wesentlicher Bedeutung, da sie den Regierungen helfen, ihre Anstrengungen zu konzentrieren und konkrete Ziele zu verfolgen.
They leave cyclical changes out of account, which is why medium-term objectives are much more significant and help governments to focus their efforts and apply specific objectives.
Europarl v8

Dieses Dokument lässt aber beispielsweise außer Acht, dass die internationalen Finanzinstitutionen demokratisiert werden müssen, und untersucht nicht die Gründe für die ungenügende Zunahme der wirtschaftlichen Gleichheit.
This document, however, does not take account of the need to democratise the international financial institutions, for instance, and there is no assessment of the reasons for the lack of growth in economic equality.
Europarl v8

Die Vorstellung, die gesetzliche Regelung dieses Bereichs sei ein einfacher Vorgang, lässt außer Acht, dass unterschiedliche Rechtssysteme zu unterschiedlichen Ergebnissen führen, die sich als unvorhersehbar oder ungewollt herausstellen können.
The delusion that legislating on this issue is a simple process takes no account of the evidence that different legal systems produce different results, which may prove unpredictable or unwanted.
Europarl v8

Die Verringerung um zwei Milliarden widerspricht den Verpflichtungen, die die Union im Rahmen der Revision des Cotonou-Abkommens eingegangen ist, und sie lässt sämtliche Versprechen außer Acht, die Entwicklungshilfe beträchtlich zu steigern.
The reduction of EUR 2 billion runs counter to the commitments that the Union has entered into in the context of the revision of the Cotonou Agreement, and it ignores all the promises made to substantially increase development aid.
Europarl v8

Wenn man antwortet, bezieht man sich auf die schlimmsten Orte, und für die stimmt das, aber das lässt die Mehrheit außer Acht.
When you answer, you answer according to the worst places, and there you are right, but you miss the majority.
TED2020 v1

Die zweite Annahme - Arbeitslosigkeit sei eine wesentliche Ursache für gewaltsame Konflikte - lässt wichtige Nuancen außer Acht.
Likewise, the second assumption – that unemployment is a major cause of violent conflict – misses crucial nuances.
News-Commentary v14

Die Argumentation, wonach der Frieden nicht herzustellen sei, wenn sich Regierungen und Regime im Umbruch befinden, lässt die Tatsache außer Acht, dass genau unter solchen Umständen Außenstehende dazu betragen können, den Prozess zu gestalten.
To argue that peacemaking can’t be successful when governments and regimes are in flux ignores the fact that it is precisely in such circumstances that outsiders can help shape the process.
News-Commentary v14

Theoretisch wäre das zwar möglich, aber dabei lässt man außer Acht, dass Malaria mit schlechter Infrastruktur und ungenügender Gesundheitsversorgung zusammenhängt.
This has some theoretical validity, but ignores malaria’s dependence on poor infrastructure and health care.
News-Commentary v14

Schließlich noch lässt die CARBIO außer Acht, dass die Ausfuhrsteuer nicht das einzige Instrument darstellt, das zur Anweisung von Sojaanbauern von der argentinischen Regierung ersonnen wurde.
In fact, on the basis of the evidence available, the Commission considered that the export taxes are tools among others that the GOA employed to support the development of the biodiesel industry.
DGT v2019

Der Kommissionsvorschlag lässt die Möglichkeit außer Acht, den Mitgliedstaaten zum Ausgleich für die zu erwartenden zusätzlichen Kosten über einige Jahre hinweg eine finanzielle Unterstützung zu gewähren.
The Commission has not taken up the opportunity in its proposal to grant the Member States funding over a number of years to compensate for the likely extra costs.
TildeMODEL v2018

Dabei lässt Deutschland außer Acht, dass die Wendung „in erster Linie“ gerade bedeutet, dass sich die Einzelfallprüfung nicht auf die in der Verordnung (EG) Nr. 68/2001 vorgesehene beihilferechtliche Prüfung beschränkt.
Germany disregards the fact that the words ‘in particular’ mean precisely that the individual assessment is not limited to the aid assessment provided for in Regulation (EC) No 68/2001.
DGT v2019

Das Vorbringen, das russische Unternehmen habe ein Interesse daran, einen niedrigen Normalwert auszuweisen, lässt außer Acht, dass die Daten, die unter anderem in Vergleichsländern verwendet werden, streng geprüft werden, bevor sie herangezogen werden können.
The claim that the Russian company would have an interest in demonstrating a low normal value ignores the fact that data used in, inter alia, analogue countries is subject to strict scrutiny before it can be used.
DGT v2019

Du spazierst als Ally McBeal herein... und lässt außer Acht, dass dein Verhalten auf uns alle zurückfällt.
You just walk in as Ally McBeal forgetting or ignoring that what you do in court reflects on all of us.
OpenSubtitles v2018

Der Fortschrittsbericht lässt völlig außer Acht, dass die internationalen Fahrzeughersteller seit über 60 Jahren fester Bestandteil des deutschen Automobilmarktes sind und bei konventionellen Fahrzeugen einen Marktanteil von aktuell rund 36 Prozent und bei den alternativen Antrieben einen Anteil von über 62 Prozent haben.
The progress report completely disregards the fact that the international motor vehicle manufacturers have been an integral part of the German automobile market for over 60 years, having a market share of currently around 36 percent in the conventional vehicle market, and of over 62 percent for vehicles with alternative propulsion.
ParaCrawl v7.1

Der Fortschrittsbericht lässt völlig außer Acht, dass die internationalen Fahrzeughersteller seit über 60 Jahren fester Bestandteil des deutschen Automobilmarktes sind, bei konventionellen Fahrzeugen einen Marktanteil von aktuell rund 36 Prozent und bei den alternativen Antrieben von über 62 Prozent haben.
The progress report completely disregards the fact that the international motor vehicle manufacturers have been an integral part of the German automobile market for over 60 years, having a market share of currently around 36 percent in the conventional vehicle market, and of over 62 percent for vehicles with alternative propulsion.
ParaCrawl v7.1

Agrarkommissar Hogan möchte mit dieser Entscheidung dem Milchmarkt helfen, lässt aber außer Acht, dass an der Produktionsmenge angesetzt werden muss.
Agriculture Commissioner Hogan is looking to help the dairy market with this decision, but is ignoring the fact that production volume is what needs to be addressed.
ParaCrawl v7.1

Das Plenum lässt völlig außer Acht, dass zur Zeit der Notstandsgesetzgebung eine weitergehende Zulassung des Einsatzes militärisch bewaffneter Einheiten der Streitkräfte im Inneren politisch nicht durchsetzbar gewesen wäre.
The Plenary entirely disregards that at the time of the legislation on emergencies, it would have been politically unviable to further allow domestic deployments of militarily armed units of the armed forces.
ParaCrawl v7.1

Die Beschwerdeführerin versucht auf diese Weise, die Sachlage des vorliegenden Falls gleichzusetzen mit der Sachlage vor der Großen Beschwerdekammer in G 1/09, und lässt außer Acht, dass im hier vorliegenden Fall die Anmeldung nicht zurückgewiesen wurde, sondern als zurückgenommen galt.
In doing so, the appellant tries to equate the factual situation of the present case with the factual situation before the Enlarged Board in G 1/09 and ignores the fact that here the application was deemed to be withdrawn, not refused.
ParaCrawl v7.1