Übersetzung für "Lässt außer acht" in Englisch
Er
lässt
außer
Acht,
dass
bis
zum
Jahr
2006
strukturelle
Aktionen
geplant
sind.
Forget
that
structural
actions
are
planned
up
until
the
year
2006.
Europarl v8
Deutschland
lässt
dabei
außer
Acht,
dass
beide
Genehmigungsentscheidungen
im
Gegenzug
für
die
Freigabe
der
Betriebsbeihilfe
zur
Verlustdeckung
Verpflichtungen
enthalten,
um
eine
Überkompensierung
zu
verhindern.
Germany
disregards
the
fact
that
both
approving
decisions
set
out
undertakings
for
granting
of
operating
aid
to
cover
losses,
which
should
exclude
overcompensation.
DGT v2019
Ihr
Programm
lässt
die
Regionen
außer
Acht
und
klärt
nicht,
wie
das
Subsidiaritätsprotokoll
angewandt
werden
soll..
Your
programme
forgets
the
regions
and
does
not
clarify
how
the
subsidiarity
protocol
will
be
applied.
Europarl v8
Man
lässt
beispielsweise
außer
Acht,
dass
Portugal
der
Mitgliedstaat
ist,
der
die
Ziele
in
Bezug
auf
den
Fischereiaufwand
bereits
übererfüllt
hat,
der
über
eine
veraltete
Flotte
verfügt
-
ca.
40
%
der
Schiffe
sind
über
25
Jahre
alt
-
und
dessen
Durchschnittseinkommen
die
niedrigsten
der
Europäischen
Union
sind.
It
is
being
overlooked,
for
example,
that
Portugal
is
the
Member
State
that
has
already
far
exceeded
the
objectives
for
reducing
fishing
effort,
while
maintaining
an
ageing
fleet
-
around
40%
of
its
vessels
are
over
25
years
old
-
and
which
has
the
lowest
average
yield
in
the
European
Union.
Europarl v8
Dabei
lässt
man
außer
Acht,
dass
Menschen
unterschiedliche
Meinungen
haben,
obwohl
man
doch
weiß,
dass
in
mehreren
Mitgliedstaaten
ungefähr
die
Hälfte
der
Bevölkerung
gegen
diesen
Entwurf
eines
Verfassungsvertrags
ist.
This
disregards
the
fact
that
people
have
different
opinions,
even
when
it
is
known
that
in
various
Member
States
around
half
of
the
public
is
opposed
to
this
draft
constitutional
treaty.
Europarl v8
Der
Text
strotzt
vor
provozierenden
Vorschlägen
zu
einer
brutalen
Einmischung
in
die
inneren
Angelegenheiten
eines
anderen
Landes
und
lässt
außer
Acht,
dass
die
bisherigen
Interventionen
das
diktatorische
Regime
von
Saddam
Hussein
im
Grunde
nur
gestärkt
haben.
The
text
is
riddled
with
provocative
proposals
for
crude
intervention
in
the
internal
affairs
of
another
country,
overlooking
the
fact
that
interventions
to
date
have
basically
strengthened
the
dictatorship
of
Saddam
Hussein.
Europarl v8
Man
lässt
außer
Acht,
dass
abgesehen
von
der
Liberalisierung
des
Welthandels
auch
die
freie
Kapitalbewegung
und
die
Deregulierung
des
Marktes,
die
ebenfalls
zu
den
Triebkräften
der
Globalisierung
gehören,
zum
Verlust
von
Arbeitsplätzen
führen
können,
die
der
Globalisierung
angelastet
werden.
It
overlooks
the
fact
that,
apart
from
the
liberalisation
of
world
trade,
the
freedom
of
movement
of
capital
and
the
deregulation
of
the
market,
which
are
also
driving
forces
behind
globalisation,
they
too
could
lie
at
the
root
of
the
job
losses
attributed
to
globalisation.
Europarl v8
Änderungsantrag
20
ist
mit
der
Definition
der
Zeitnische
unvereinbar
und
lässt
die
Notwendigkeit
außer
Acht,
stets
eine
Kapazitätsanalyse
durchzuführen,
bevor
die
Koordination
von
Nischen
durchgesetzt
wird.
Amendment
No
20
is
incompatible
with
the
definition
of
a
slot
and
ignores
the
need
to
always
analyse
capacities
before
imposing
the
coordination
of
slots.
Europarl v8
Sie
lässt
zyklische
Veränderungen
außer
Acht,
und
deshalb
ist
die
Festlegung
von
mittelfristigen
Zielen
von
ganz
wesentlicher
Bedeutung,
da
sie
den
Regierungen
helfen,
ihre
Anstrengungen
zu
konzentrieren
und
konkrete
Ziele
zu
verfolgen.
They
leave
cyclical
changes
out
of
account,
which
is
why
medium-term
objectives
are
much
more
significant
and
help
governments
to
focus
their
efforts
and
apply
specific
objectives.
Europarl v8
Dieses
Dokument
lässt
aber
beispielsweise
außer
Acht,
dass
die
internationalen
Finanzinstitutionen
demokratisiert
werden
müssen,
und
untersucht
nicht
die
Gründe
für
die
ungenügende
Zunahme
der
wirtschaftlichen
Gleichheit.
This
document,
however,
does
not
take
account
of
the
need
to
democratise
the
international
financial
institutions,
for
instance,
and
there
is
no
assessment
of
the
reasons
for
the
lack
of
growth
in
economic
equality.
Europarl v8
Die
Vorstellung,
die
gesetzliche
Regelung
dieses
Bereichs
sei
ein
einfacher
Vorgang,
lässt
außer
Acht,
dass
unterschiedliche
Rechtssysteme
zu
unterschiedlichen
Ergebnissen
führen,
die
sich
als
unvorhersehbar
oder
ungewollt
herausstellen
können.
The
delusion
that
legislating
on
this
issue
is
a
simple
process
takes
no
account
of
the
evidence
that
different
legal
systems
produce
different
results,
which
may
prove
unpredictable
or
unwanted.
Europarl v8
Die
Verringerung
um
zwei
Milliarden
widerspricht
den
Verpflichtungen,
die
die
Union
im
Rahmen
der
Revision
des
Cotonou-Abkommens
eingegangen
ist,
und
sie
lässt
sämtliche
Versprechen
außer
Acht,
die
Entwicklungshilfe
beträchtlich
zu
steigern.
The
reduction
of
EUR
2 billion
runs
counter
to
the
commitments
that
the
Union
has
entered
into
in
the
context
of
the
revision
of
the
Cotonou
Agreement,
and
it
ignores
all
the
promises
made
to
substantially
increase
development
aid.
Europarl v8
Wenn
man
antwortet,
bezieht
man
sich
auf
die
schlimmsten
Orte,
und
für
die
stimmt
das,
aber
das
lässt
die
Mehrheit
außer
Acht.
When
you
answer,
you
answer
according
to
the
worst
places,
and
there
you
are
right,
but
you
miss
the
majority.
TED2020 v1
Die
zweite
Annahme
-
Arbeitslosigkeit
sei
eine
wesentliche
Ursache
für
gewaltsame
Konflikte
-
lässt
wichtige
Nuancen
außer
Acht.
Likewise,
the
second
assumption
–
that
unemployment
is
a
major
cause
of
violent
conflict
–
misses
crucial
nuances.
News-Commentary v14
Die
Argumentation,
wonach
der
Frieden
nicht
herzustellen
sei,
wenn
sich
Regierungen
und
Regime
im
Umbruch
befinden,
lässt
die
Tatsache
außer
Acht,
dass
genau
unter
solchen
Umständen
Außenstehende
dazu
betragen
können,
den
Prozess
zu
gestalten.
To
argue
that
peacemaking
can’t
be
successful
when
governments
and
regimes
are
in
flux
ignores
the
fact
that
it
is
precisely
in
such
circumstances
that
outsiders
can
help
shape
the
process.
News-Commentary v14
Theoretisch
wäre
das
zwar
möglich,
aber
dabei
lässt
man
außer
Acht,
dass
Malaria
mit
schlechter
Infrastruktur
und
ungenügender
Gesundheitsversorgung
zusammenhängt.
This
has
some
theoretical
validity,
but
ignores
malaria’s
dependence
on
poor
infrastructure
and
health
care.
News-Commentary v14
Schließlich
noch
lässt
die
CARBIO
außer
Acht,
dass
die
Ausfuhrsteuer
nicht
das
einzige
Instrument
darstellt,
das
zur
Anweisung
von
Sojaanbauern
von
der
argentinischen
Regierung
ersonnen
wurde.
In
fact,
on
the
basis
of
the
evidence
available,
the
Commission
considered
that
the
export
taxes
are
tools
among
others
that
the
GOA
employed
to
support
the
development
of
the
biodiesel
industry.
DGT v2019
Der
Kommissionsvorschlag
lässt
die
Möglichkeit
außer
Acht,
den
Mitgliedstaaten
zum
Ausgleich
für
die
zu
erwartenden
zusätzlichen
Kosten
über
einige
Jahre
hinweg
eine
finanzielle
Unterstützung
zu
gewähren.
The
Commission
has
not
taken
up
the
opportunity
in
its
proposal
to
grant
the
Member
States
funding
over
a
number
of
years
to
compensate
for
the
likely
extra
costs.
TildeMODEL v2018
Dabei
lässt
Deutschland
außer
Acht,
dass
die
Wendung
„in
erster
Linie“
gerade
bedeutet,
dass
sich
die
Einzelfallprüfung
nicht
auf
die
in
der
Verordnung
(EG)
Nr.
68/2001
vorgesehene
beihilferechtliche
Prüfung
beschränkt.
Germany
disregards
the
fact
that
the
words
‘in
particular’
mean
precisely
that
the
individual
assessment
is
not
limited
to
the
aid
assessment
provided
for
in
Regulation
(EC)
No
68/2001.
DGT v2019
Das
Vorbringen,
das
russische
Unternehmen
habe
ein
Interesse
daran,
einen
niedrigen
Normalwert
auszuweisen,
lässt
außer
Acht,
dass
die
Daten,
die
unter
anderem
in
Vergleichsländern
verwendet
werden,
streng
geprüft
werden,
bevor
sie
herangezogen
werden
können.
The
claim
that
the
Russian
company
would
have
an
interest
in
demonstrating
a
low
normal
value
ignores
the
fact
that
data
used
in,
inter
alia,
analogue
countries
is
subject
to
strict
scrutiny
before
it
can
be
used.
DGT v2019
Du
spazierst
als
Ally
McBeal
herein...
und
lässt
außer
Acht,
dass
dein
Verhalten
auf
uns
alle
zurückfällt.
You
just
walk
in
as
Ally
McBeal
forgetting
or
ignoring
that
what
you
do
in
court
reflects
on
all
of
us.
OpenSubtitles v2018
Der
Fortschrittsbericht
lässt
völlig
außer
Acht,
dass
die
internationalen
Fahrzeughersteller
seit
über
60
Jahren
fester
Bestandteil
des
deutschen
Automobilmarktes
sind
und
bei
konventionellen
Fahrzeugen
einen
Marktanteil
von
aktuell
rund
36
Prozent
und
bei
den
alternativen
Antrieben
einen
Anteil
von
über
62
Prozent
haben.
The
progress
report
completely
disregards
the
fact
that
the
international
motor
vehicle
manufacturers
have
been
an
integral
part
of
the
German
automobile
market
for
over
60
years,
having
a
market
share
of
currently
around
36
percent
in
the
conventional
vehicle
market,
and
of
over
62
percent
for
vehicles
with
alternative
propulsion.
ParaCrawl v7.1
Der
Fortschrittsbericht
lässt
völlig
außer
Acht,
dass
die
internationalen
Fahrzeughersteller
seit
über
60
Jahren
fester
Bestandteil
des
deutschen
Automobilmarktes
sind,
bei
konventionellen
Fahrzeugen
einen
Marktanteil
von
aktuell
rund
36
Prozent
und
bei
den
alternativen
Antrieben
von
über
62
Prozent
haben.
The
progress
report
completely
disregards
the
fact
that
the
international
motor
vehicle
manufacturers
have
been
an
integral
part
of
the
German
automobile
market
for
over
60
years,
having
a
market
share
of
currently
around
36
percent
in
the
conventional
vehicle
market,
and
of
over
62
percent
for
vehicles
with
alternative
propulsion.
ParaCrawl v7.1
Agrarkommissar
Hogan
möchte
mit
dieser
Entscheidung
dem
Milchmarkt
helfen,
lässt
aber
außer
Acht,
dass
an
der
Produktionsmenge
angesetzt
werden
muss.
Agriculture
Commissioner
Hogan
is
looking
to
help
the
dairy
market
with
this
decision,
but
is
ignoring
the
fact
that
production
volume
is
what
needs
to
be
addressed.
ParaCrawl v7.1
Das
Plenum
lässt
völlig
außer
Acht,
dass
zur
Zeit
der
Notstandsgesetzgebung
eine
weitergehende
Zulassung
des
Einsatzes
militärisch
bewaffneter
Einheiten
der
Streitkräfte
im
Inneren
politisch
nicht
durchsetzbar
gewesen
wäre.
The
Plenary
entirely
disregards
that
at
the
time
of
the
legislation
on
emergencies,
it
would
have
been
politically
unviable
to
further
allow
domestic
deployments
of
militarily
armed
units
of
the
armed
forces.
ParaCrawl v7.1
Die
Beschwerdeführerin
versucht
auf
diese
Weise,
die
Sachlage
des
vorliegenden
Falls
gleichzusetzen
mit
der
Sachlage
vor
der
Großen
Beschwerdekammer
in
G
1/09,
und
lässt
außer
Acht,
dass
im
hier
vorliegenden
Fall
die
Anmeldung
nicht
zurückgewiesen
wurde,
sondern
als
zurückgenommen
galt.
In
doing
so,
the
appellant
tries
to
equate
the
factual
situation
of
the
present
case
with
the
factual
situation
before
the
Enlarged
Board
in
G
1/09
and
ignores
the
fact
that
here
the
application
was
deemed
to
be
withdrawn,
not
refused.
ParaCrawl v7.1