Translation of "Nicht außer acht zu lassen" in English

Die Bedeutung der Süd-Süd-Dimension des Marktzugangs ist nicht außer Acht zu lassen.
We must not lose sight of the importance of the South-South dimension of market access.
Europarl v8

Wir können es uns nicht leisten, das außer Acht zu lassen.
We can't afford to take the chance that he's not.
OpenSubtitles v2018

All das finde ich ist nicht außer acht zu lassen.
The profile data is not visible.
ParaCrawl v7.1

Es ist auch in diesem Zusammenhang notwendig, dieses Thema nicht außer acht zu lassen.
Usually, the French Government has told us that their textual material was not available.
EUbookshop v2

Das ist ein Faktor, den wir uns nicht leisten können außer Acht zu lassen.
Here is a factor we cannot afford to overlook.
ParaCrawl v7.1

Zweitens: Es sollte eine Aufstellung von besonderen Regeln und Versuchen vorgenommen werden, um auf der einen Seite die Marktfreizügigkeit zu garantieren und auf der anderen Seite den Verbraucherschutz nicht außer acht zu lassen.
Secondly, special rules for tests and trials should be introduced to ensure free circulation on the market, while at the same time taking account of the need to protect the consumer.
Europarl v8

Wir haben uns bemüht, das Thema der Gleichstellung in einer solch politisch schwierigen und komplizierten Zeit, in der wir uns momentan befinden, nicht außer Acht zu lassen.
We have endeavoured not to let the issue of equality be overlooked at such a politically complicated and complex time as the time we are dealing with at present.
Europarl v8

Es ist allerdings notwendig, die Gebiete in äußerster Randlage von Europa nicht außer Acht zu lassen, die von der Einfuhr bestimmter landwirtschaftlicher Erzeugnisse betroffen sein könnten, vor allem die portugiesische Region Madeira, was die Einfuhr von Bananen angeht.
It is necessary, however, not to forget the outermost regions of Europe that may be affected by the importing of certain agricultural products, particularly the Portuguese region of Madeira with respect to banana imports.
Europarl v8

Sie wird jedoch nicht von allein kommen, und ich fordere nachdrücklich dazu auf, die Situation der Frauen nicht außer Acht zu lassen.
This cannot, however, happen by itself, and I would very much urge that attention be given to the position of women.
Europarl v8

Deshalb möchte ich zum Abschluss meiner Ausführungen die Mitgliedstaaten auffordern, bei den Verhandlungen über die Lizenzsysteme den Grundgedanken dieses Vorschlags nicht außer Acht zu lassen.
That is why I would like to end my speech by calling on the Member States to keep sight of this proposal' s cardinal concept in the negotiations surrounding this licensing scheme.
Europarl v8

Ich möchte die Kommissarin bitten, über die von ihr angeführten Punkte hinaus den ungerechtfertigten, übermäßigen und fast besessenen Einsatz strafrechtlicher, justizieller und sogar militärischer Ressourcen durch die portugiesische Regierung im Kampf gegen Abtreibung und gegen die Vermittlung von Informationen zur Familienplanung nicht außer Acht zu lassen.
I should like to ask the Commissioner, in addition to the points that she mentioned, not to ignore the unjustified, excessive and almost obsessive use by the Portuguese Government of criminal, legal and even military resources in the fight against abortion and against providing family planning information.
Europarl v8

Es wird zwar kühn die Schaffung eines Gemeinschaftshaushalts für die militärischen Aktivitäten der Union vorgeschlagen, eine stärkere Rolle des Europäischen Parlaments und der Parlamente der Mitgliedstaaten bei der Kontrolle der sicherheits- und verteidigungspolitischen Maßnahmen der Union befürwortet und zu Recht gefordert, die sich aus dem Verfassungsvertrag ergebenden Fortschritte zu einer Union für Sicherheit und Verteidigung nicht außer Acht zu lassen, doch man beschränkt sich darauf, die Unterstützung für die Initiativen des Rates und der Kommission in entscheidenden Bereichen der Integration der Industrie und die Schaffung eines europäischen Verteidigungsgütermarktes zu bekräftigen.
Although it boldly proposes the creation of a European budget for the Union's military activities, advocates strengthening the role of the European Parliament and national parliaments in scrutinising Europe's security and defence policies and rightly calls for the advances proposed by the Constitutional Treaty not to be cast aside, this report limits itself to reiterating support for the initiatives put forward by the Council and the Commission in vital areas of industrial integration and the creation of a European defence equipment market.
Europarl v8

Ich möchte die Europäische Kommission auffordern, bei allen Hilfsprogrammen und Kooperationsvorhaben seitens der Europäischen Union Menschenrechtsnormen nicht außer Acht zu lassen.
I would ask the European Commission to take into consideration standards of human rights in all the aid schemes and cooperation schemes that the European Union puts into effect.
Europarl v8

Ich möchte nicht erneut die Atmosphäre der Aussprache heraufbeschwören, die wir heute Morgen im Parlament geführt haben, bitte sie aber, sehr aufmerksam zu sein und die Entscheidungen und Prioritäten nicht außer Acht zu lassen, die unser Parlament als verlängerter Arm der Haushaltsbehörde festgelegt hat.
I do not wish to recall the climate of the discussion we have held this morning in Parliament, but I would like to ask you to be very attentive, to take into consideration and not forget the decisions and priorities established by this Parliament as an arm of the Budgetary Authority.
Europarl v8

Schließlich möchte ich die Kommission bitten, in diesen großen umstrittenen Bereichen die weniger wichtigen Anbaupflanzen nicht außer Acht zu lassen.
Finally, I would ask the Commission not to overlook minor crops in all these major areas of dispute.
Europarl v8

Dabei sei jedoch nicht außer Acht zu lassen, dass Arbeitsplätze geschaffen und erhalten werden müssten: Ent­wicklung des Unternehmergeistes, Förderung von Unternehmensgründungen, Unterstützung der Unternehmen bei der Rettung von Arbeitsplätzen.
However, one should not lose sight of the need to create and maintain jobs: to develop entrepreneurship, to encourage job creation and to help businesses save jobs.
TildeMODEL v2018

Dennoch fordert er auch dazu auf, die erwarteten Verbesserungen sowohl in Bezug auf die Senkung der Gesundheitskosten als auch auf die Verbesserung der Gesundheit nicht außer Acht zu lassen, und zwar in dem Bewusstsein, dass die Unionsbürger nach Maßgabe von Artikel 35 der Charta der Grundrechte erwarten dürfen, dass die Europäische Union ein hohes Gesundheitsschutzniveau sicherstellt.
However, the EESC also calls for consideration to be given to the benefits that can be expected, in terms of both reduced health care costs and improved public health bearing in mind that European citizens are entitled to a high level of protection of their health from the European Union, in accordance with Article 35 of the Charter of Fundamental Rights.
TildeMODEL v2018

Dennoch fordert er auch dazu auf, die erwarteten Verbesserungen sowohl in Bezug auf die Senkung der Gesundheitskosten als auch auf die Verbesserung der Gesundheit nicht außer Acht zu lassen, und zwar in dem Bewusstsein, dass die Unionsbürgerinnen und -bürger nach Maßgabe von Artikel 35 der Charta der Grundrechte erwarten dürfen, dass die Europäische Union ein hohes Maß an Gesundheitsschutz sicherstellt.
However the EESC also calls for consideration to be given to the benefits that can be expected, in terms of both reduced health care costs and improved public health bearing in mind that European citizens are entitled to high level of protection of their health from the European Union, in accordance with Article 35 of the Charter of Fundamental Rights.
TildeMODEL v2018

Außerdem ist nicht außer Acht zu lassen, dass die Gesamt­handelsbilanz zwischen der EU-15 und der EU-10 einen allmählich wachsenden Überschuss für die EU-15 aufweist.
In addition, it is important to note that the overall trade balance between the EU-15 and EU-10 shows a gradually increasing surplus for the EU-15.
TildeMODEL v2018

Dazu wird vorgeschlagen, das Konzept der Kohärenz im Dienste der Entwicklung unter diesem Gesichtspunkt auszuloten, wobei nicht außer acht zu lassen ist, dass aus der Projektion des innergemeinschaftlichen politischen Handelns nach außen den Aktionen der EU (z.B. in den Bereichen Bildung, Umweltschutz, Zuwanderung und Asylpolitik sowie Zoll- und Steuerpolitik und Beschäftigung und Sozialpolitik) ein bedeutender Mehrwert erwächst.
Hence the proposal to explore the concept of policy coherence for development while keeping sight of the fact that the projection of the EU’s internal and external policies adds considerable value to operations conducted at EU level (in such spheres as education, the environment, immigration and asylum policy, customs and taxation, employment and social policy).
TildeMODEL v2018