Translation of "Nicht außer acht zu lassen" in English
Die
Bedeutung
der
Süd-Süd-Dimension
des
Marktzugangs
ist
nicht
außer
Acht
zu
lassen.
We
must
not
lose
sight
of
the
importance
of
the
South-South
dimension
of
market
access.
Europarl v8
Wir
können
es
uns
nicht
leisten,
das
außer
Acht
zu
lassen.
We
can't
afford
to
take
the
chance
that
he's
not.
OpenSubtitles v2018
All
das
finde
ich
ist
nicht
außer
acht
zu
lassen.
The
profile
data
is
not
visible.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
auch
in
diesem
Zusammenhang
notwendig,
dieses
Thema
nicht
außer
acht
zu
lassen.
Usually,
the
French
Government
has
told
us
that
their
textual
material
was
not
available.
EUbookshop v2
Das
ist
ein
Faktor,
den
wir
uns
nicht
leisten
können
außer
Acht
zu
lassen.
Here
is
a
factor
we
cannot
afford
to
overlook.
ParaCrawl v7.1
Zweitens:
Es
sollte
eine
Aufstellung
von
besonderen
Regeln
und
Versuchen
vorgenommen
werden,
um
auf
der
einen
Seite
die
Marktfreizügigkeit
zu
garantieren
und
auf
der
anderen
Seite
den
Verbraucherschutz
nicht
außer
acht
zu
lassen.
Secondly,
special
rules
for
tests
and
trials
should
be
introduced
to
ensure
free
circulation
on
the
market,
while
at
the
same
time
taking
account
of
the
need
to
protect
the
consumer.
Europarl v8
Wir
haben
uns
bemüht,
das
Thema
der
Gleichstellung
in
einer
solch
politisch
schwierigen
und
komplizierten
Zeit,
in
der
wir
uns
momentan
befinden,
nicht
außer
Acht
zu
lassen.
We
have
endeavoured
not
to
let
the
issue
of
equality
be
overlooked
at
such
a
politically
complicated
and
complex
time
as
the
time
we
are
dealing
with
at
present.
Europarl v8
Es
ist
allerdings
notwendig,
die
Gebiete
in
äußerster
Randlage
von
Europa
nicht
außer
Acht
zu
lassen,
die
von
der
Einfuhr
bestimmter
landwirtschaftlicher
Erzeugnisse
betroffen
sein
könnten,
vor
allem
die
portugiesische
Region
Madeira,
was
die
Einfuhr
von
Bananen
angeht.
It
is
necessary,
however,
not
to
forget
the
outermost
regions
of
Europe
that
may
be
affected
by
the
importing
of
certain
agricultural
products,
particularly
the
Portuguese
region
of
Madeira
with
respect
to
banana
imports.
Europarl v8
Sie
wird
jedoch
nicht
von
allein
kommen,
und
ich
fordere
nachdrücklich
dazu
auf,
die
Situation
der
Frauen
nicht
außer
Acht
zu
lassen.
This
cannot,
however,
happen
by
itself,
and
I
would
very
much
urge
that
attention
be
given
to
the
position
of
women.
Europarl v8
Deshalb
möchte
ich
zum
Abschluss
meiner
Ausführungen
die
Mitgliedstaaten
auffordern,
bei
den
Verhandlungen
über
die
Lizenzsysteme
den
Grundgedanken
dieses
Vorschlags
nicht
außer
Acht
zu
lassen.
That
is
why
I
would
like
to
end
my
speech
by
calling
on
the
Member
States
to
keep
sight
of
this
proposal'
s
cardinal
concept
in
the
negotiations
surrounding
this
licensing
scheme.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Kommissarin
bitten,
über
die
von
ihr
angeführten
Punkte
hinaus
den
ungerechtfertigten,
übermäßigen
und
fast
besessenen
Einsatz
strafrechtlicher,
justizieller
und
sogar
militärischer
Ressourcen
durch
die
portugiesische
Regierung
im
Kampf
gegen
Abtreibung
und
gegen
die
Vermittlung
von
Informationen
zur
Familienplanung
nicht
außer
Acht
zu
lassen.
I
should
like
to
ask
the
Commissioner,
in
addition
to
the
points
that
she
mentioned,
not
to
ignore
the
unjustified,
excessive
and
almost
obsessive
use
by
the
Portuguese
Government
of
criminal,
legal
and
even
military
resources
in
the
fight
against
abortion
and
against
providing
family
planning
information.
Europarl v8
Es
wird
zwar
kühn
die
Schaffung
eines
Gemeinschaftshaushalts
für
die
militärischen
Aktivitäten
der
Union
vorgeschlagen,
eine
stärkere
Rolle
des
Europäischen
Parlaments
und
der
Parlamente
der
Mitgliedstaaten
bei
der
Kontrolle
der
sicherheits-
und
verteidigungspolitischen
Maßnahmen
der
Union
befürwortet
und
zu
Recht
gefordert,
die
sich
aus
dem
Verfassungsvertrag
ergebenden
Fortschritte
zu
einer
Union
für
Sicherheit
und
Verteidigung
nicht
außer
Acht
zu
lassen,
doch
man
beschränkt
sich
darauf,
die
Unterstützung
für
die
Initiativen
des
Rates
und
der
Kommission
in
entscheidenden
Bereichen
der
Integration
der
Industrie
und
die
Schaffung
eines
europäischen
Verteidigungsgütermarktes
zu
bekräftigen.
Although
it
boldly
proposes
the
creation
of
a
European
budget
for
the
Union's
military
activities,
advocates
strengthening
the
role
of
the
European
Parliament
and
national
parliaments
in
scrutinising
Europe's
security
and
defence
policies
and
rightly
calls
for
the
advances
proposed
by
the
Constitutional
Treaty
not
to
be
cast
aside,
this
report
limits
itself
to
reiterating
support
for
the
initiatives
put
forward
by
the
Council
and
the
Commission
in
vital
areas
of
industrial
integration
and
the
creation
of
a
European
defence
equipment
market.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Europäische
Kommission
auffordern,
bei
allen
Hilfsprogrammen
und
Kooperationsvorhaben
seitens
der
Europäischen
Union
Menschenrechtsnormen
nicht
außer
Acht
zu
lassen.
I
would
ask
the
European
Commission
to
take
into
consideration
standards
of
human
rights
in
all
the
aid
schemes
and
cooperation
schemes
that
the
European
Union
puts
into
effect.
Europarl v8
Ich
möchte
nicht
erneut
die
Atmosphäre
der
Aussprache
heraufbeschwören,
die
wir
heute
Morgen
im
Parlament
geführt
haben,
bitte
sie
aber,
sehr
aufmerksam
zu
sein
und
die
Entscheidungen
und
Prioritäten
nicht
außer
Acht
zu
lassen,
die
unser
Parlament
als
verlängerter
Arm
der
Haushaltsbehörde
festgelegt
hat.
I
do
not
wish
to
recall
the
climate
of
the
discussion
we
have
held
this
morning
in
Parliament,
but
I
would
like
to
ask
you
to
be
very
attentive,
to
take
into
consideration
and
not
forget
the
decisions
and
priorities
established
by
this
Parliament
as
an
arm
of
the
Budgetary
Authority.
Europarl v8
Schließlich
möchte
ich
die
Kommission
bitten,
in
diesen
großen
umstrittenen
Bereichen
die
weniger
wichtigen
Anbaupflanzen
nicht
außer
Acht
zu
lassen.
Finally,
I
would
ask
the
Commission
not
to
overlook
minor
crops
in
all
these
major
areas
of
dispute.
Europarl v8
Dabei
sei
jedoch
nicht
außer
Acht
zu
lassen,
dass
Arbeitsplätze
geschaffen
und
erhalten
werden
müssten:
Entwicklung
des
Unternehmergeistes,
Förderung
von
Unternehmensgründungen,
Unterstützung
der
Unternehmen
bei
der
Rettung
von
Arbeitsplätzen.
However,
one
should
not
lose
sight
of
the
need
to
create
and
maintain
jobs:
to
develop
entrepreneurship,
to
encourage
job
creation
and
to
help
businesses
save
jobs.
TildeMODEL v2018
Dennoch
fordert
er
auch
dazu
auf,
die
erwarteten
Verbesserungen
sowohl
in
Bezug
auf
die
Senkung
der
Gesundheitskosten
als
auch
auf
die
Verbesserung
der
Gesundheit
nicht
außer
Acht
zu
lassen,
und
zwar
in
dem
Bewusstsein,
dass
die
Unionsbürger
nach
Maßgabe
von
Artikel
35
der
Charta
der
Grundrechte
erwarten
dürfen,
dass
die
Europäische
Union
ein
hohes
Gesundheitsschutzniveau
sicherstellt.
However,
the
EESC
also
calls
for
consideration
to
be
given
to
the
benefits
that
can
be
expected,
in
terms
of
both
reduced
health
care
costs
and
improved
public
health
bearing
in
mind
that
European
citizens
are
entitled
to
a
high
level
of
protection
of
their
health
from
the
European
Union,
in
accordance
with
Article
35
of
the
Charter
of
Fundamental
Rights.
TildeMODEL v2018
Dennoch
fordert
er
auch
dazu
auf,
die
erwarteten
Verbesserungen
sowohl
in
Bezug
auf
die
Senkung
der
Gesundheitskosten
als
auch
auf
die
Verbesserung
der
Gesundheit
nicht
außer
Acht
zu
lassen,
und
zwar
in
dem
Bewusstsein,
dass
die
Unionsbürgerinnen
und
-bürger
nach
Maßgabe
von
Artikel
35
der
Charta
der
Grundrechte
erwarten
dürfen,
dass
die
Europäische
Union
ein
hohes
Maß
an
Gesundheitsschutz
sicherstellt.
However
the
EESC
also
calls
for
consideration
to
be
given
to
the
benefits
that
can
be
expected,
in
terms
of
both
reduced
health
care
costs
and
improved
public
health
bearing
in
mind
that
European
citizens
are
entitled
to
high
level
of
protection
of
their
health
from
the
European
Union,
in
accordance
with
Article
35
of
the
Charter
of
Fundamental
Rights.
TildeMODEL v2018
Außerdem
ist
nicht
außer
Acht
zu
lassen,
dass
die
Gesamthandelsbilanz
zwischen
der
EU-15
und
der
EU-10
einen
allmählich
wachsenden
Überschuss
für
die
EU-15
aufweist.
In
addition,
it
is
important
to
note
that
the
overall
trade
balance
between
the
EU-15
and
EU-10
shows
a
gradually
increasing
surplus
for
the
EU-15.
TildeMODEL v2018
Dazu
wird
vorgeschlagen,
das
Konzept
der
Kohärenz
im
Dienste
der
Entwicklung
unter
diesem
Gesichtspunkt
auszuloten,
wobei
nicht
außer
acht
zu
lassen
ist,
dass
aus
der
Projektion
des
innergemeinschaftlichen
politischen
Handelns
nach
außen
den
Aktionen
der
EU
(z.B.
in
den
Bereichen
Bildung,
Umweltschutz,
Zuwanderung
und
Asylpolitik
sowie
Zoll-
und
Steuerpolitik
und
Beschäftigung
und
Sozialpolitik)
ein
bedeutender
Mehrwert
erwächst.
Hence
the
proposal
to
explore
the
concept
of
policy
coherence
for
development
while
keeping
sight
of
the
fact
that
the
projection
of
the
EU’s
internal
and
external
policies
adds
considerable
value
to
operations
conducted
at
EU
level
(in
such
spheres
as
education,
the
environment,
immigration
and
asylum
policy,
customs
and
taxation,
employment
and
social
policy).
TildeMODEL v2018