Translation of "Man darf nicht außer acht lassen" in English

Aber man darf es nicht außer Acht lassen, nach allem, was geschehen ist.
But we must except the conclusions that exist
OpenSubtitles v2018

Trotzdem darf man nicht außer acht lassen, dass er dennoch nicht direkt zum Ziele führt.
It must be observed, nevertheless, that it does not lead directly to the goal.
ParaCrawl v7.1

Man darf nicht außer acht lassen, daß es auf jeden Fall eine Menge Zeit in Anspruch nehmen wird, ehe alle Erzeugnisse den Verfahren unterzogen worden sind, und daß sie daher noch lange vermarktet werden können.
It must be remembered that, at all events, it will take a long time before all the products have been through the procedure, and that it will be possible to market them for a long time yet.
Europarl v8

Man darf nicht außer acht lassen, daß gerade mittelständische Betriebe häufiger biozidhaltige Erzeugnisse als aktive Stoffe produzieren.
It should be remembered that small and medium-sized businesses more often produce products containing biocides rather than the active substances.
Europarl v8

Dabei darf man nicht außer Acht lassen, dass die Einfuhren im Wesentlichen aus politisch instabilen Staaten stammen, die nicht als sicher angesehen werden können.
We cannot ignore the fact that imports basically come from countries in which political instability prevails and cannot therefore be considered secure.
Europarl v8

Andererseits darf man nicht außer Acht lassen, dass ja die Position der Schaf- und Ziegenhalter in den letzten Jahren vergleichsweise schwächer geworden ist.
Furthermore, we must consider the fact that, in recent years, the relative position of sheep and goat farmers has seen a decline.
Europarl v8

Man darf jedoch nicht außer Acht lassen, dass andere Wirtschaftstätigkeiten als die Fischerei, vor allem der Fremdenverkehr und verschiedene Verschmutzungen zur Zerstörung der Meeresumwelt beitragen.
It must not be forgotten, however, that other activities apart from fishing, namely tourism and various forms of pollution, also contribute to the destruction of the marine environment.
Europarl v8

Man darf aber auch nicht außer Acht lassen, dass die Treibhausgasemissionen aus weniger entwickelten Ländern in den nächsten 15 Jahren voraussichtlich die Emissionen der Industrieländer übersteigen.
However, it also needs to be borne in mind that greenhouse gas emissions from less developed countries are expected to surpass those of industrialised countries in the next 15 years.
TildeMODEL v2018

Man darf allerdings nicht außer acht lassen, daß die neuen Bestimmungen des EWG-Vertrags im Bereich des Umweltschutzes ausdrücklich das Verursacherprinzip erwähnen und daß die Gesetzgebung im Bereich des Umweltschutzes, auch wenn sie vielleicht eine neue Belastung für das Unternehmen darstellt, lediglich eine Situation korrigiert, in der Einzelpersonen oder der Gesellschaft ungestraft Schaden zuge fügt werden konnte.
We should not, however, lose sight of the fact that the new environmental provisions in the EEC Treaty refer expressly to the 'polluter pays' principle, and that environmental legislation, although it may represent a new burden on industry, is simply rectifying a situation in which damage could be inflicted on individuals or society with impunity.
EUbookshop v2

Man darf nicht außer Acht lassen, daß diese Länder bislang am meisten von dem System profitiert haben.
The time has come for a number of countries to be excluded from the system, not gradually or for a specific period, but from now on and across the board.
EUbookshop v2

Bei der Analyse der Gleichstellungszulage darf man nicht außer acht lassen, daß sie nur eine von vielen vertraglichen Regelungen ist, die mit dem Ziel der Gleichstellung vereinbart worden sind.
The agreement is complex and likely to have an impact at several levels ranging from the structure of the labour force to the socio-cultural level; it is not, however, a case that can be seen
EUbookshop v2

Schließlich darf man nicht außer Acht lassen, daß die betroffenen Länder unter anderem von einer sehr schwachen staatlichen Verwaltung geprägt sind und zudem seit vielen Jahren ein totaler Mangel an Interesse für die Umwelt herrscht.
Environment and development are without doubt areas in which high-flown words have an anaesthetic effect.
EUbookshop v2

Es handelt sich dabei sicherlich nur um eine Grundsatzentscheidung, und man darf dabei nicht außer acht lassen, daß diese Operation relativ bescheiden ist.
It appears that the overall approach of the 1983 budget has on the whole been more carefully thought out and better structured, par ticularly thanks to
EUbookshop v2

Man darf jedoch nicht außer Acht lassen, daß die Unterschiede in manchen Fällen auf natürliche Faktoren (Rand- oder Insellage) zurückzuführen sind und daß die entsprechenden politischen Maßnahmen eher darauf abzielen sollten, die Disparitäten zu kompensieren als sie zu beseitigen.
It also has to be borne in mind that disparities may be linked to natural factors and that the corresponding policies will thus aim to offset them rather than eliminate them (index of peripheralness or insularity).
EUbookshop v2

Außerdem darf man nicht außer acht lassen, daß die Ausgabe von Chip-Zahlkarten sich auf die Geldmasse auswirken kann.
Furthermore, close attention must be paid to the fact that issuing payment smart cards may have an impact on currency reserves.
EUbookshop v2

Doch unabhängig davon darf man hierbei nicht außer acht lassen, daß auf dem Rat von Feira der Begriff "verstärkte Zusammenarbeit " nicht nur im Singular in die Agenda aufgenommen, sondern daß auf ihm auch im Singular gesprochen wurde.
Nevertheless, in this area, we cannot let pass without comment the fact that the Feira Summit did not only fail to include the revision on the agenda but that it spoke about 'a form of closer cooperation' in the singular.
Europarl v8

Dabei darf man natürlich nicht außer Acht lassen, dass eine solche Prognose bei der derzeitigen Lage auf dem Weltmarkt vorsichtig eingestuft werden muss.
However, we should not forget that such a prognosis must be viewed conservatively considering the current situation in the global market.
ParaCrawl v7.1

Man darf auch nicht außer acht lassen, dass die beiden Gemeinschaften nicht auswechselbar sind, obwohl sie sich auf eine gemeinsame Identität berufen.
Also, do not forget that the two communities are not interchangeable, despite their desire to share the same identity matrix.
ParaCrawl v7.1

Man darf auch nicht außer acht lassen, was schon wiederholt gesagt wurde, und darf kein episches Handlungsgefüge zu einer Tragödie machen (unter »episch« verstehe ich Handlungsvielfalt), wie wenn jemand die gesamte Handlung der »Ilias« bearbeiten wollte.
Again, the poet should remember what has been often said, and not make an Epic structure into a Tragedy--by an Epic structure I mean one with a multiplicity of plots--as if, for instance, you were to make a tragedy out of the entire story of the Iliad.
ParaCrawl v7.1

Außerdem darf man nicht außer acht lassen, dass die Polen über Reserven verfügen, die schon bei Nowograd-Wolynsk zusammengezogen worden sind und deren Eingreifen sich dieser Tage zweifellos bemerkbar machen wird.
Moreover, it should not be forgotten that the Poles have reserves, which are already concentrated at Novo-grad-Volynsk, and their effect will undoubtedly be felt within the next few days.
ParaCrawl v7.1

Man darf nicht außer Acht lassen, daß die europäische Perspektive bei all diesen Fragen eine entscheidende - und hoffentlich stabilisierende - Rolle spielt.
The fact should not be overlooked that in all these issues the European perspective plays a decisive – and hopefully a stabilising – role.
ParaCrawl v7.1

Aber man darf nicht außer Acht lassen, dass die NGOs aus ihrer Perspektive, also etwa der der Bauern, der Umwelt, oder den Gewerkschaften es geschafft haben, die Grundannahme der WTO in Frage zu stellen - nämlich dass Handelsliberalisierung automatisch zu Wohlfahrtsgewinnen führt.
But we also have to take into consideration the success of the NGOs - from their own point of view, that of the farmers, the environment or the unions - in calling into question the basic assumption of the WTO that trade liberalisation automatically leads to gains in prosperity.
ParaCrawl v7.1

Was die Rendite angeht, so darf man nicht außer Acht lassen, dass auch alle anderen Anlageprodukte – die im Gegensatz zur Lebensversicherung keine Absicherung gegen die Risiken des Lebens bieten – betroffen sind und weniger Verzinsung bieten.
As far as the returns are concerned, it is important to bear in mind that all other investment products - which, unlike life insurance, do not offer protection against life's risks - are also affected and offering lower returns.
ParaCrawl v7.1

Man darf allerdings nicht außer Acht lassen, dass gerade die Emerging Markets in aller Regel nur auf Zeit „Goldene Zeiten“ bieten.
We must not forget that emerging markets in general only offer “golden times” for a limited amount of time.
ParaCrawl v7.1

Man darf die Tatsache nicht außer Acht lassen, dass wir einem Papst das letzte Geleit gegeben haben, der mit dem Rosenkranz in der Hand gestorben ist.
We should not neglect the fact that we have accompanied from this world to the other a Pope who approached death with the rosary in the hand.
ParaCrawl v7.1

Man darf weiter nicht außer acht lassen, daß die Gläubigen früher in Zeiten der Verfolgung oder wenn sie aus Liebe zum monastischen Leben in der Einsamkeit lebten, sich auch täglich mit der heiligen Eucharistie stärkten und - wenn kein Priester oder Diakon zugegen war - sich selbst die heilige Kommunion reichten.
Nor should we forget that in ancient times the faithful—whether being harassed by violent persecutions or living in solitude out of love for monastic life—nourished themselves even daily on the Eucharist, by receiving Holy Communion from their own hands when there was no priest or deacon present.
ParaCrawl v7.1