Übersetzung für "Man darf nicht außer acht lassen" in Englisch
Aber
man
darf
es
nicht
außer
Acht
lassen,
nach
allem,
was
geschehen
ist.
But
we
must
except
the
conclusions
that
exist
OpenSubtitles v2018
Trotzdem
darf
man
nicht
außer
acht
lassen,
dass
er
dennoch
nicht
direkt
zum
Ziele
führt.
It
must
be
observed,
nevertheless,
that
it
does
not
lead
directly
to
the
goal.
ParaCrawl v7.1
Man
darf
nicht
außer
acht
lassen,
daß
es
auf
jeden
Fall
eine
Menge
Zeit
in
Anspruch
nehmen
wird,
ehe
alle
Erzeugnisse
den
Verfahren
unterzogen
worden
sind,
und
daß
sie
daher
noch
lange
vermarktet
werden
können.
It
must
be
remembered
that,
at
all
events,
it
will
take
a
long
time
before
all
the
products
have
been
through
the
procedure,
and
that
it
will
be
possible
to
market
them
for
a
long
time
yet.
Europarl v8
Man
darf
nicht
außer
acht
lassen,
daß
gerade
mittelständische
Betriebe
häufiger
biozidhaltige
Erzeugnisse
als
aktive
Stoffe
produzieren.
It
should
be
remembered
that
small
and
medium-sized
businesses
more
often
produce
products
containing
biocides
rather
than
the
active
substances.
Europarl v8
Dabei
darf
man
nicht
außer
Acht
lassen,
dass
die
Einfuhren
im
Wesentlichen
aus
politisch
instabilen
Staaten
stammen,
die
nicht
als
sicher
angesehen
werden
können.
We
cannot
ignore
the
fact
that
imports
basically
come
from
countries
in
which
political
instability
prevails
and
cannot
therefore
be
considered
secure.
Europarl v8
Andererseits
darf
man
nicht
außer
Acht
lassen,
dass
ja
die
Position
der
Schaf-
und
Ziegenhalter
in
den
letzten
Jahren
vergleichsweise
schwächer
geworden
ist.
Furthermore,
we
must
consider
the
fact
that,
in
recent
years,
the
relative
position
of
sheep
and
goat
farmers
has
seen
a
decline.
Europarl v8
Man
darf
jedoch
nicht
außer
Acht
lassen,
dass
andere
Wirtschaftstätigkeiten
als
die
Fischerei,
vor
allem
der
Fremdenverkehr
und
verschiedene
Verschmutzungen
zur
Zerstörung
der
Meeresumwelt
beitragen.
It
must
not
be
forgotten,
however,
that
other
activities
apart
from
fishing,
namely
tourism
and
various
forms
of
pollution,
also
contribute
to
the
destruction
of
the
marine
environment.
Europarl v8
Man
darf
aber
auch
nicht
außer
Acht
lassen,
dass
die
Treibhausgasemissionen
aus
weniger
entwickelten
Ländern
in
den
nächsten
15
Jahren
voraussichtlich
die
Emissionen
der
Industrieländer
übersteigen.
However,
it
also
needs
to
be
borne
in
mind
that
greenhouse
gas
emissions
from
less
developed
countries
are
expected
to
surpass
those
of
industrialised
countries
in
the
next
15
years.
TildeMODEL v2018
Man
darf
allerdings
nicht
außer
acht
lassen,
daß
die
neuen
Bestimmungen
des
EWG-Vertrags
im
Bereich
des
Umweltschutzes
ausdrücklich
das
Verursacherprinzip
erwähnen
und
daß
die
Gesetzgebung
im
Bereich
des
Umweltschutzes,
auch
wenn
sie
vielleicht
eine
neue
Belastung
für
das
Unternehmen
darstellt,
lediglich
eine
Situation
korrigiert,
in
der
Einzelpersonen
oder
der
Gesellschaft
ungestraft
Schaden
zuge
fügt
werden
konnte.
We
should
not,
however,
lose
sight
of
the
fact
that
the
new
environmental
provisions
in
the
EEC
Treaty
refer
expressly
to
the
'polluter
pays'
principle,
and
that
environmental
legislation,
although
it
may
represent
a
new
burden
on
industry,
is
simply
rectifying
a
situation
in
which
damage
could
be
inflicted
on
individuals
or
society
with
impunity.
EUbookshop v2
Man
darf
nicht
außer
Acht
lassen,
daß
diese
Länder
bislang
am
meisten
von
dem
System
profitiert
haben.
The
time
has
come
for
a
number
of
countries
to
be
excluded
from
the
system,
not
gradually
or
for
a
specific
period,
but
from
now
on
and
across
the
board.
EUbookshop v2
Bei
der
Analyse
der
Gleichstellungszulage
darf
man
nicht
außer
acht
lassen,
daß
sie
nur
eine
von
vielen
vertraglichen
Regelungen
ist,
die
mit
dem
Ziel
der
Gleichstellung
vereinbart
worden
sind.
The
agreement
is
complex
and
likely
to
have
an
impact
at
several
levels
ranging
from
the
structure
of
the
labour
force
to
the
socio-cultural
level;
it
is
not,
however,
a
case
that
can
be
seen
EUbookshop v2
Schließlich
darf
man
nicht
außer
Acht
lassen,
daß
die
betroffenen
Länder
unter
anderem
von
einer
sehr
schwachen
staatlichen
Verwaltung
geprägt
sind
und
zudem
seit
vielen
Jahren
ein
totaler
Mangel
an
Interesse
für
die
Umwelt
herrscht.
Environment
and
development
are
without
doubt
areas
in
which
high-flown
words
have
an
anaesthetic
effect.
EUbookshop v2
Es
handelt
sich
dabei
sicherlich
nur
um
eine
Grundsatzentscheidung,
und
man
darf
dabei
nicht
außer
acht
lassen,
daß
diese
Operation
relativ
bescheiden
ist.
It
appears
that
the
overall
approach
of
the
1983
budget
has
on
the
whole
been
more
carefully
thought
out
and
better
structured,
par
ticularly
thanks
to
EUbookshop v2
Man
darf
jedoch
nicht
außer
Acht
lassen,
daß
die
Unterschiede
in
manchen
Fällen
auf
natürliche
Faktoren
(Rand-
oder
Insellage)
zurückzuführen
sind
und
daß
die
entsprechenden
politischen
Maßnahmen
eher
darauf
abzielen
sollten,
die
Disparitäten
zu
kompensieren
als
sie
zu
beseitigen.
It
also
has
to
be
borne
in
mind
that
disparities
may
be
linked
to
natural
factors
and
that
the
corresponding
policies
will
thus
aim
to
offset
them
rather
than
eliminate
them
(index
of
peripheralness
or
insularity).
EUbookshop v2
Außerdem
darf
man
nicht
außer
acht
lassen,
daß
die
Ausgabe
von
Chip-Zahlkarten
sich
auf
die
Geldmasse
auswirken
kann.
Furthermore,
close
attention
must
be
paid
to
the
fact
that
issuing
payment
smart
cards
may
have
an
impact
on
currency
reserves.
EUbookshop v2
Doch
unabhängig
davon
darf
man
hierbei
nicht
außer
acht
lassen,
daß
auf
dem
Rat
von
Feira
der
Begriff
"verstärkte
Zusammenarbeit
"
nicht
nur
im
Singular
in
die
Agenda
aufgenommen,
sondern
daß
auf
ihm
auch
im
Singular
gesprochen
wurde.
Nevertheless,
in
this
area,
we
cannot
let
pass
without
comment
the
fact
that
the
Feira
Summit
did
not
only
fail
to
include
the
revision
on
the
agenda
but
that
it
spoke
about
'a
form
of
closer
cooperation'
in
the
singular.
Europarl v8
Dabei
darf
man
natürlich
nicht
außer
Acht
lassen,
dass
eine
solche
Prognose
bei
der
derzeitigen
Lage
auf
dem
Weltmarkt
vorsichtig
eingestuft
werden
muss.
However,
we
should
not
forget
that
such
a
prognosis
must
be
viewed
conservatively
considering
the
current
situation
in
the
global
market.
ParaCrawl v7.1
Man
darf
auch
nicht
außer
acht
lassen,
dass
die
beiden
Gemeinschaften
nicht
auswechselbar
sind,
obwohl
sie
sich
auf
eine
gemeinsame
Identität
berufen.
Also,
do
not
forget
that
the
two
communities
are
not
interchangeable,
despite
their
desire
to
share
the
same
identity
matrix.
ParaCrawl v7.1
Man
darf
auch
nicht
außer
acht
lassen,
was
schon
wiederholt
gesagt
wurde,
und
darf
kein
episches
Handlungsgefüge
zu
einer
Tragödie
machen
(unter
»episch«
verstehe
ich
Handlungsvielfalt),
wie
wenn
jemand
die
gesamte
Handlung
der
»Ilias«
bearbeiten
wollte.
Again,
the
poet
should
remember
what
has
been
often
said,
and
not
make
an
Epic
structure
into
a
Tragedy--by
an
Epic
structure
I
mean
one
with
a
multiplicity
of
plots--as
if,
for
instance,
you
were
to
make
a
tragedy
out
of
the
entire
story
of
the
Iliad.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
darf
man
nicht
außer
acht
lassen,
dass
die
Polen
über
Reserven
verfügen,
die
schon
bei
Nowograd-Wolynsk
zusammengezogen
worden
sind
und
deren
Eingreifen
sich
dieser
Tage
zweifellos
bemerkbar
machen
wird.
Moreover,
it
should
not
be
forgotten
that
the
Poles
have
reserves,
which
are
already
concentrated
at
Novo-grad-Volynsk,
and
their
effect
will
undoubtedly
be
felt
within
the
next
few
days.
ParaCrawl v7.1
Man
darf
nicht
außer
Acht
lassen,
daß
die
europäische
Perspektive
bei
all
diesen
Fragen
eine
entscheidende
-
und
hoffentlich
stabilisierende
-
Rolle
spielt.
The
fact
should
not
be
overlooked
that
in
all
these
issues
the
European
perspective
plays
a
decisive
–
and
hopefully
a
stabilising
–
role.
ParaCrawl v7.1
Aber
man
darf
nicht
außer
Acht
lassen,
dass
die
NGOs
aus
ihrer
Perspektive,
also
etwa
der
der
Bauern,
der
Umwelt,
oder
den
Gewerkschaften
es
geschafft
haben,
die
Grundannahme
der
WTO
in
Frage
zu
stellen
-
nämlich
dass
Handelsliberalisierung
automatisch
zu
Wohlfahrtsgewinnen
führt.
But
we
also
have
to
take
into
consideration
the
success
of
the
NGOs
-
from
their
own
point
of
view,
that
of
the
farmers,
the
environment
or
the
unions
-
in
calling
into
question
the
basic
assumption
of
the
WTO
that
trade
liberalisation
automatically
leads
to
gains
in
prosperity.
ParaCrawl v7.1
Was
die
Rendite
angeht,
so
darf
man
nicht
außer
Acht
lassen,
dass
auch
alle
anderen
Anlageprodukte
–
die
im
Gegensatz
zur
Lebensversicherung
keine
Absicherung
gegen
die
Risiken
des
Lebens
bieten
–
betroffen
sind
und
weniger
Verzinsung
bieten.
As
far
as
the
returns
are
concerned,
it
is
important
to
bear
in
mind
that
all
other
investment
products
-
which,
unlike
life
insurance,
do
not
offer
protection
against
life's
risks
-
are
also
affected
and
offering
lower
returns.
ParaCrawl v7.1
Man
darf
allerdings
nicht
außer
Acht
lassen,
dass
gerade
die
Emerging
Markets
in
aller
Regel
nur
auf
Zeit
„Goldene
Zeiten“
bieten.
We
must
not
forget
that
emerging
markets
in
general
only
offer
“golden
times”
for
a
limited
amount
of
time.
ParaCrawl v7.1
Man
darf
die
Tatsache
nicht
außer
Acht
lassen,
dass
wir
einem
Papst
das
letzte
Geleit
gegeben
haben,
der
mit
dem
Rosenkranz
in
der
Hand
gestorben
ist.
We
should
not
neglect
the
fact
that
we
have
accompanied
from
this
world
to
the
other
a
Pope
who
approached
death
with
the
rosary
in
the
hand.
ParaCrawl v7.1
Man
darf
weiter
nicht
außer
acht
lassen,
daß
die
Gläubigen
früher
in
Zeiten
der
Verfolgung
oder
wenn
sie
aus
Liebe
zum
monastischen
Leben
in
der
Einsamkeit
lebten,
sich
auch
täglich
mit
der
heiligen
Eucharistie
stärkten
und
-
wenn
kein
Priester
oder
Diakon
zugegen
war
-
sich
selbst
die
heilige
Kommunion
reichten.
Nor
should
we
forget
that
in
ancient
times
the
faithful—whether
being
harassed
by
violent
persecutions
or
living
in
solitude
out
of
love
for
monastic
life—nourished
themselves
even
daily
on
the
Eucharist,
by
receiving
Holy
Communion
from
their
own
hands
when
there
was
no
priest
or
deacon
present.
ParaCrawl v7.1