Translation of "Kulturelle verbindungen" in English

Baltistan hatte sehr starke kulturelle und ethnische Verbindungen mit Ladakh in Indien.
Baltistan had a very strong cultural and ethnical relation with the Ladakh territory to the east.
Wikipedia v1.0

Alle Mittelmeerpartnerländer der EU haben enge historische und kulturelle Verbindungen zu Europa.
All of the EU's Mediterranean partners have close historical and cultural links with Europe.
TildeMODEL v2018

Zwischen Europa und Australien und Neuseeland bestehen starke historische und kulturelle Verbindungen.
"Europe shares with Australia and New Zealand strong historical and cultural connections.
TildeMODEL v2018

Unsere Lehrer verfügen über hervorragende inhaltliche Kompetenz, kulturelle Verbindungen und christlichen Charakter.
Our teachers have excellence in content competence, cultural connections, and Christian character.
ParaCrawl v7.1

Die Muslime und Buddhisten schufen sogar kulturelle Verbindungen zueinander.
The Muslims and Buddhists even established cultural links with each other.
ParaCrawl v7.1

Außerdem sind die Beziehungen zur Taras-Schewtschenko-Universität geprägt durch sehr fruchtbare kulturelle Verbindungen.
In addition, the relationship to Taras Shevchenko National University is characterized by very fruitful cultural links.
ParaCrawl v7.1

Die beste Friedensarbeit besteht darin, vielfältige wirtschaftliche, kulturelle und politische Verbindungen zu knüpfen.
It is worth keeping in mind that stability is best achieved by establishing a variety of financial, cultural and political ties.
Europarl v8

Mit den sechs Nationen der ehemaligen Irokesenliga werden noch immer diverse kulturelle und religiöse Verbindungen gepflegt.
They continued to maintain cultural and religious ties to the Six Nations of the Iroquois.
Wikipedia v1.0

Es wird außerdem betont, dass die Ukraine, die beabsichtigt der Europäischen Union beizutreten, starke historische, kulturelle und wirtschaftliche Verbindungen mit der Europäischen Union hat und einer ihrer wichtigsten Partner unter den benachbarten Ländern des Ostens ist, da sie einen bedeutenden Einfluss auf die Sicherheit, die Stabilität und den Wohlstand des gesamten Kontinents hat.
It also stresses that Ukraine, which intends to join the European Union, has strong historical, cultural and economic links with the European Union and is one of its key partners among the neighbouring countries of the East, as it has a significant influence on the security, stability and prosperity of the whole continent.
Europarl v8

Diese Fragen sind besonders wichtig für die Einwohner von Grenzgebieten, die kulturelle und familiäre Verbindungen haben (...)
These issues are particularly important to the residents of border regions, who have cultural and family ties (...)
Europarl v8

Der ehrgeizige Plan, neue und engere politische, soziale und kulturelle Verbindungen zwischen den nördlichen und südlichen Anrainerstaaten des Mittelmeers zu knüpfen, muss eines der vorrangigen Ziele der Europäischen Union bleiben, damit die gewünschte und strategisch bedeutende Einführung einer Freihandelszone erreicht werden kann.
The ambitious plan of forging new and closer political, social and cultural links between the northern and southern shores of the Mediterranean must remain one of the priority goals of the European Union in order to achieve the desired and strategic implementation of a free trade area.
Europarl v8

Außer den vielen Differenzen und Rivalitäten gibt es auch enge historische und kulturelle Verbindungen, die neben dem kultur- und religionsübergreifenden Dialog besonders wichtig sind.
Among the many differences and rivalries, the close historical and cultural ties are particularly important, as are inter-cultural and inter-faith dialogue.
Europarl v8

Die Erleichterung der Visaerteilung wird dazu beitragen, die Mobilität der Menschen, ihr Miteinander, und gleichzeitig sowohl wirtschaftliche als auch kulturelle Verbindungen zu gewährleisten.
Visa facilitation will help to ensure people's mobility, their cooperation and, at the same time, both economic and cultural links.
Europarl v8

Syrien und die EU haben viele politische, wirtschaftliche und kulturelle Verbindungen, und es ist unser fester Wunsch und unser ehrliches Bestreben, dass diese Verbindungen künftig gefestigt werden.
Syria and the EU have many political, economic and cultural ties and it is our firm wish and honest desire that such ties be strengthened in the future.
Europarl v8

Der östliche Landesteil hat enge sprachliche, kulturelle und wirtschaftliche Verbindungen zu Russland, während der Westen mehr in Richtung Kontinentaleuropa tendiert.
Eastern Ukraine has close linguistic, cultural, and economic ties to Russia, while western Ukraine leans more toward continental Europe.
News-Commentary v14

Als sonstige Ergebnisse werden vertiefte kulturelle Verbindungen zwischen den Ländern, eine stärkere Wahrnehmung der europäischen Identität und eine bessere Integration der neuen Mitgliedstaaten genannt.
Strengthened cultural links between countries, increased perception of European identity and better integration of the new Member States are mentioned as other examples of outputs.
TildeMODEL v2018

Obwohl der Maghreb über ein reiches Entwicklungspotenzial und gemeinsame kulturelle und sprachliche Verbindungen verfügt, handelt es sich hier um eine der am wenigsten integrierten Regionen der Welt.
Although rich in development potential and joined by common cultural and linguistic ties, the Maghreb is one of the least integrated regions in the world.
TildeMODEL v2018

Diese Länder stehen Europa als Partner besonders nahe, sie sind durch ein gemeinsames Erbe mit ihm verbunden, durch das besonders starke politische, wirtschaftliche und kulturelle Verbindungen geknüpft werden.
Thanks to a shared heritage our political, economic and cultural ties with these countries are particularly close.
TildeMODEL v2018

Der Rat weist erneut auf die Bedeutung von Kontakten der Menschen untereinander hin, um gegenseitiges Verständnis sowie geschäftliche, zivilgesellschaftliche und kulturelle Verbindungen zu fördern.
The Council recalls the importance of people-to-people contacts as a means to promote mutual understanding as well as business, civil society and cultural ties.
TildeMODEL v2018

Andere Länder behandeln nur Anträge des UNHCR, und zwar von Fall zu Fall, wobei in der Regel der Familienzusammenführung und Fällen, die kulturelle Verbindungen aufweisen können, Vorrang eingeräumt wird.
Other countries will consider submissions from UNHCR, on a case by case basis, normally giving preference to family reunion, as well as to cases demonstrating some degree of cultural links.
EUbookshop v2

Andere Länder behandeln Anträge des UNHCR von Fall zu Fall, wobei in der Regel der Familienzusammenführung und Fällen, die kulturelle Verbindungen aufweisen können, Vorrang eingeräumt wird.
Other countries will consider submissions from UNHCR, on a case by case basis, normally giving preference to family reunion, as well as to cases demonstrating some degree of cultural links.
EUbookshop v2

Obwohl Lateinamerika nicht im Schwerpunktbereich der Entwicklungsprogamme der Ge meinschaft liegt, bestehen starke historische und kulturelle Verbindungen zwischen den bei den Regionen.
Although Latin America lies at the outer limits of the Communities' development reach, strong historical and cultural ties link the two regions.
EUbookshop v2

Andere Länder prüfen Anträge des UNHCR von Fall zu Fall, wobei normalerweise dem Familiennachzug sowie Fällen, die gewisse kulturelle Verbindungen nachweisen können, Vorrang eingeräumt wird.
Other countries will consider submissions from UNHCR, on a case by case basis, normally giving preference to family reunion, as well as to cases demonstrating some degree of cultural links.
EUbookshop v2

Traditionell bestehen enge kulturelle und wirtschaftliche Verbindungen mit Schweden (mit dem es eine der beiden Amtssprachen gemein hat), den baltischen Staaten (zwischen denen und der EU seit dem I. Januar 1995 Freihandelsabkommen bestehen) und Rußland.
It traditionally has had close cultural and economic ties with Sweden (with which it shares one of the two official languages), the Baltic States (with which the EU has had a free trade agreement since the first of January 1995) and Russia.
EUbookshop v2

Es gab zudem einen Kulturaustausch – mit „russischen Jahren“ in China und „chinesischen Jahren“ in Russland –, der beweisen sollte, dass beide Länder nicht allein durch geopolitischen Pragmatismus, sondern auch durch echte kulturelle und historische Verbindungen aneinander geknüpft seien.
There were also years of “Russia in China” and “China in Russia” cultural exchanges, meant to underscore that the two countries were tied together not just by geopolitical pragmatism, but by genuine cultural/historical ties as well.
News-Commentary v14

Die ENP geht allerdingsweiter, indem sie nicht nur Kontakte zwischen öffentlichen Einrichtungen und Unternehmen fördert,sondern auch kulturelle, bildungsbezogene undsoziale Verbindungen zwischen der EU und ihren Nachbarn in Osteuropa und im Mittelmeerraumschafft.
But ENP goes further than that, not just by promotingcontacts between public bodies and businesses butby building cultural, educational and social linksbetween the EU and its neighbours in Eastern Europeand around the Mediterranean.
EUbookshop v2