Translation of "Kulturelle gemeinsamkeiten" in English
Ganz
abgesehen
davon
haben
wir
auch
zahlreiche
kulturelle
Gemeinsamkeiten.
Quite
apart
from
that,
we
also
have
numerous
cultural
points
in
common.
Europarl v8
Mahra
teilt
neben
sprachlichen
auch
kulturelle
Gemeinsamkeiten
mit
dem
benachbarten
Dhofar
im
Oman.
Mahra
shares
with
the
neighbouring
Dhofar
in
Oman
cultural
traits
such
as
the
modern
South
Arabian
language
spoken
and
the
importance
of
frankincense.
Wikipedia v1.0
Gleichzeitig
gibt
es
starke
kulturelle
Gemeinsamkeiten
zwischen
beiden
Nationen.
There
are
also
strong
cultural
and
social
ties
between
the
two
nations.
WikiMatrix v1
Beide
Staaten
haben
sehr
viele
historische
und
kulturelle
Gemeinsamkeiten.
The
two
states
share
strong
historical
and
cultural
ties.
WikiMatrix v1
Alle
diese
Maßnahmen
hatten
das
Ziel,
kulturelle
Gemeinsamkeiten
und
Unterschiede
zu
finden.
The
aim
of
all
these
measures
was
to
find
cultural
similarities
and
differences.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Modul
umfasst
kulturelle
Gemeinsamkeiten
und
Unterschiede
zwischen
europäischen
Gesellschaften.
This
module
covers
cultural
similarities
and
differences
between
the
European
societies.
ParaCrawl v7.1
Unbeschadet
ihrer
theologischen
Unterschiede
sind
sie
durch
viele
kulturelle
Gemeinsamkeiten
geprägt.
Regardless
of
their
theological
differences
they
have
much
in
common
culturally.
ParaCrawl v7.1
Japan
und
Taiwan
weisen
kulturelle
Gemeinsamkeiten
auf
und
haben
sich
wirtschaftlich
in
ähnlicher
Weise
entwickelt.
Japan
and
Taiwan
share
common
cultural
characteristics,
and
their
economics
have
developed
in
similar
ways
too.
ParaCrawl v7.1
Hierbei
stehen
sozialstrukturelle
und
kulturelle
Unterschiede,
Gemeinsamkeiten
und
Konflikte
in
einer
vergleichenden
Perspektive
im
Vordergrund.
In
the
focus
are
socio-cultural
and
cultural
differences,
similarities
and
conflicts
in
a
comparative
perspective.
ParaCrawl v7.1
Nach
wie
vor
bestehen
starke
linguistische
und
kulturelle
Gemeinsamkeiten
zwischen
den
Tao
und
ihren
philippinischen
Vorfahren.
Even
today,
strong
linguistic
and
cultural
similarities
remain
between
these
two
groups.
ParaCrawl v7.1
Zwischen
der
EU
und
Kanada
besteht
eine
natürliche
Partnerschaft,
die
sich
auf
kulturelle
Gemeinsamkeiten
und
eine
lange
gemeinsame
Vergangenheit
gründet.
There
is
a
natural
partnership
between
the
EU
and
Canada
founded
on
cultural
similarities
and
a
long
shared
history.
Europarl v8
Zu
den
strategischen
Gründen
möchte
ich
noch
historische,
kulturelle
und
sprachliche
Gemeinsamkeiten
hinzuzählen,
die
diesen
Subkontinent
zu
dem
am
stärksten
europäisierten
Gebiet
jenseits
des
Ozeans
machen:
Millionen
Italiener,
Spanier
und
Portugiesen
-um
nur
ein
paar
Beispiele
zu
nennen-
leben
seit
Generationen
in
diesen
Ländern,
Millionen
europäischer
Emigranten
also,
die
gemeinsam
mit
der
einheimischen
Bevölkerung
gegen
Armut
und
soziale
Ausgrenzung
kämpfen.
I
would
go
so
far
as
to
say
that,
in
addition
to
the
strategic
reasons,
there
are
historical,
cultural
and
linguistic
features
which
mean
that
the
subcontinent
is
the
most
Europeanized
area
lying
between
the
two
Oceans:
for
generations,
millions
of
Italians,
Spaniards
and
Portuguese
-
to
name
but
a
few
-
have
been
living
in
those
countries,
millions
of
European
emigrants,
then,
who
share
with
the
local
people
the
struggle
against
poverty
and
social
marginalization.
Europarl v8
Aus
diesen
Gründen
hat
sich
dieses
Volk
nun
mit
der
Bitte
um
Hilfe
sowohl
an
die
finno-ugrischen
Nationen
Finnland
und
Estland,
mit
denen
es
viele
kulturelle
Gemeinsamkeiten
hat,
als
auch
an
das
Europäische
Parlament
gewandt.
This
has
prompted
them
to
seek
help,
both
from
the
Finno-Ugric
nations
of
Finland
and
Estonia,
with
which
they
share
many
cultural
similarities,
and
from
the
European
Parliament.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
müssen
wir
auch
unsere
Aufforderung
an
die
Kommission
bekräftigen,
besondere
Politiken
vorzuschlagen
und
zu
entwickeln,
um
die
Europäische
Nachbarschaftspolitik
so
umfassend
wie
möglich
auf
unsere
benachbarten
Inseln
im
Atlantik,
nahe
dem
europäischen
Kontinent,
auszudehnen,
weil
dabei
nicht
nur
unsere
geografische
Nähe
eine
besondere
Rolle
spielt,
sondern
auch
kulturelle
und
historische
Gemeinsamkeiten
und
das
gemeinsame
Interesse
an
gegenseitiger
Sicherheit.
We
must
also
therefore
reiterate
our
request
to
the
Commission
to
propose
and
to
develop
specific
policies
to
expand
the
European
Neighbourhood
Policy
as
far
as
possible
to
our
island
neighbours
in
the
Atlantic,
close
to
the
European
continent,
insofar
as
they
highlight
not
only
our
geographic
proximity
but
also
our
cultural
and
historic
affinity
and
the
common
interest
of
mutual
security.
Europarl v8
Lateinamerika
und
die
Karibik
haben
mit
Europa
tief
verwurzelte
historische,
kulturelle
und
politische
Gemeinsamkeiten,
die
den
Aufbau
einer
echten
strategischen
Partnerschaft
erleichtern.
Latin
America
and
the
Caribbean
share
deep
historic,
cultural
and
political
roots
with
Europe,
which
facilitate
the
development
of
a
real
strategic
partnership.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
trotz
der
großen
Entfernung
nicht
erstaunlich:
Beide
Länder
(sowie
ihre
Nachbarstaaten)
wurden
von
Bantu
besiedelt,
was
gewisse
kulturelle
Gemeinsamkeiten
erklärt.
This
is
not
really
surprising.
Despite
the
long
distance,
the
two
countries
(and
their
neighbours)
share
a
common
Bantu
heritage.
GlobalVoices v2018q4
Die
Verfassung
sollte
den
Streit
schlichten
zwischen
den
Leuten
von
den
Bergen,
die
den
größten
Anteil
an
der
politischen
Macht
Nepals
haben
und
den
Leuten
der
Ebene,
den
Madhesis,
die
ethnische
und
kulturelle
Gemeinsamkeiten
mit
Indien
haben.
The
constitution
was
meant
to
heal
the
wounds
between
the
people
of
the
hills,
who
hold
most
of
Nepal's
political
power,
and
the
people
of
the
plains
the
Madhesis,
who
share
ethnic
and
cultural
links
with
people
across
the
border
in
India.
GlobalVoices v2018q4
Auch
in
diesem
Punkt,
Herr
Präsident,
müssen
wir
an
die
Länder
Mittel-
und
Osteuropas
denken,
mit
denen
uns
noch
immer
tiefgreifende
und
bedeutende
kulturelle
und
geschichtliche
Gemeinsamkeiten
verbinden.
I
think
also
we
can
look
forward
to
Mr
Laroni's
report
being
the
basis
on
which
we
will
be
nudging,
not
just
the
Commission,
but
also
our
own
Member
State
governments,
in
relation
to
the
protection
of
our
cultural
heritage
in
future
years.
EUbookshop v2
Es
besteht
ein
grundlegender
Bedarf
an
praxisorientierten
Ausbildungsmaßnahmen
(leaming-by-doing)
im
technischen
Bereich
und
in
Fragen
des
Managements,
an
Einrichtungen,
die
neue
Unternehmen
auf
vielseitige
Weise
mit
Rat
und
Tat
unterstützen,
an
Einrichtungen,
die
Gruppen
von
Kleinbetrieben
alle
mit
der
Unternehmensführung
verbundenen
Formalitäten
abnehmen,
an
Maßnahmen,
die
dazu
beitragen,
daß
mehr
örtliche
Entwicklungsförderungsgesellschaften
in
Gegenden
entstehen,
die
gewisse
sozio-kulturelle
und
wirtschaftliche
Gemeinsamkeiten
aufweisen,
und
an
Aufklärungs-
und
Informations
kampagnen,
speziell
an
die
Adresse
der
gewählten
Volksvertreter
und
der
Beamten,
damit
sie
die
Verfahren,
nach
denen
Beihilfen,
Zuschüsse
usw.
gewährt
werden,
vereinfachen
und
beschleunigen.
Conclusions
The
basic
needs
are:
to
develop
training
in
the
form
of
learning-by-doing
in
both
technical
and
management
spheres;
to
provide
multifunctional
advice,
support
and
service
networks;
to
provide
common
services
for
groups
of
small
units;
to
encourage
the
creation
of
local
development
associations
based
on
geographical
areas
which
share
certain
common
socio-cultural
and
economic
features;
to
provide
informational
and
educational
campaigns
especially
for
elected
representatives
and
officials
to
simplify
and
speed-up
the
administrative
procedures
involved
in
obtaining
subsidies,
subventions,
grants,
etc.
EUbookshop v2
Dies
kann
aus
den
Antworten
auf
die
Aussage
abgeleitet
werden,
dass
es
„im
Vergleich
zu
anderen
Kontinenten
…
leichter
(ist),
kulturelle
Gemeinsamkeiten
der
Europäer
zu
erkennen“.
This
can
be
seen
from
responses
to
the
statement
that
‘when
compared
to
other
continents,
it
is
much
easier
to
see
what
Europeans
have
in
common
culturally’.
EUbookshop v2
Bei
dem
Verfahren
sollten
des
weiteren
Familienbande,
die
Sprache,
kulturelle
Gemeinsamkeiten
und
die
koloniale
Vergangenheit
des
Herkunftslandes
des
Asylbewerbers
berücksichtigt
werden,
denn
das
würde
ihm
das
Asyl
leichter
machen.
Finally,
the
procedure
should
take
account
of
family
ties,
language,
cultural
affinity
and
the
colonial
history
of
asylum
seekers'
country
of
origin,
in
order
to
help
them
to
cope
with
exile.
Europarl v8
Allerdings
gibt
es
zu
dieser
Zeit
auch
keine
germanische
Nation,
sondern
nur
germanischsprachige
Stämme,
die
kulturelle
Gemeinsamkeiten
hatten,
die
auch
Vertreter
fremder
Völker
bezeichnet,
wie
zum
Beispiel
Tacitus
in
der
"Germania"
beschreibt.
However,
there
was
no
Germanic
nation
either
at
the
time,
only
Germanic-speaking
tribes
sharing
cultural
similarities
that
applied
to
representatives
of
foreign
peoples
as
well,
as
described,
for
example,
by
Tacitus
in
his
"Germania".
ParaCrawl v7.1
Die
industrielle
Revolution
in
Europa,
begleitet
von
der
Schaffung
von
Nationalstaaten,
die
Integration
der
Gesellschaft
wurde
das
System
der
Berichterstattung
sind
nicht
von
Lüttich-Vasallenstaat
dynastische
Beziehungen
Eigenschaften,
die
typisch
für
einen
feudalen
Staat,
eine
einheitliche
Nation
ist
sich
ihrer
politischen,
wirtschaftlichen
und
vor
allem
kulturelle
Gemeinsamkeiten.
The
industrial
revolution
in
Europe,
accompanied
by
the
creation
of
national
states,
the
integration
of
society
was
the
system
of
reporting
arrangements
are
not
determined
by
liege-vassal
relationships
dynastic
characteristics,
typical
for
a
feudal
state,
a
united
nation
is
aware
of
its
political,
economic
and,
above
all,
cultural
commonality.
ParaCrawl v7.1
Damit
sind
Sie
ausgestattet
mit
der
nötigen
Prozesskompetenz
zur
Gestaltung
der
„Interkultur“
(Bolten2010),
die
über
das
Wissen
um
kulturelle
Unterschiede
und
Gemeinsamkeiten
weit
hinausgeht.
You
are
thus
equipped
with
the
necessary
process
competence
for
shaping
the
„Inter-Culture“
(Bolton2010)
which
goes
far
beyond
the
knowledge
of
cultural
differences
and
similarities.
CCAligned v1
Auf
diese
Weise
werden
die
Werte
des
Wettbewerbs
verkörpert,
der
die
Menschen
einlädt,
zusammen
Musik
zu
hören
und
kulturelle
Gemeinsamkeiten
sowie
Unterschiede
zu
feiern.
This
embodies
the
values
of
the
competition
that
invites
people
to
come
together
to
listen
to
music
and
celebrate
their
shared
cultural
heritage
and
their
differences.
ParaCrawl v7.1
Auch
wenn
sich
die
Abkommen
je
nach
Partnerland
in
einzelnen
Punkten
unterscheiden
können,
weisen
sie
bei
den
politischen,
handelspolitischen
und
wirtschaftlichen
Bestimmungen
sowie
in
puncto
finanzielle,
soziale
und
kulturelle
Zusammenarbeit
bestimmte
Gemeinsamkeiten
auf.
If
the
details
differ
from
one
partner
to
another,
they
nevertheless
have
certain
common
features:
political
arrangements,
trade,
other
economic
arrangements,
financial,
social
and
cultural
cooperation.
ParaCrawl v7.1