Translation of "Kreisläufe" in English
Dadurch
komme
es
zu
einer
allgemeinen
Beschleunigung
ökonomischer
Kreisläufe.
This
causes
a
general
acceleration
of
economic
cycles.
Wikipedia v1.0
Bei
bestimmten
industriellen
Tätigkeiten
können
die
Kreisläufe
vergleichsweise
groß
angelegt
sein.
For
specific
industrial
activities
the
size
of
the
loops
can
tend
to
be
large.
TildeMODEL v2018
Es
geht
um
menschliche
Zellen,
nicht
um
isolineare
Kreisläufe.
We're
talking
about
human
cells,
not
isolinear
circuits.
OpenSubtitles v2018
Hauptanwendungsbereich
sind
Niedertemperaturbereich,
die
Elektrizitätserzeugung
über
thermodynamische
Kreisläufe
und
direkt
über
Photovoltumwandlung.
The
main
areas
of
application
are
in
the
low-temperature
range
and
in
the
production
of
electricity
by
means
of
thermodynamic
circuits
and
directly
by
photovoltaic
conversion.
EUbookshop v2
Für
die
Versorgung
dieser
Kreisläufe
ist
ein
über
Ionenaustauscher
ent
salztes
Wasser
notwendig.
Water
demineralized
by
means
of
ion
exchange
resins
is
required
to
supply
these
systems.
EUbookshop v2
Die
Kreisläufe
sind
durch
den
natürlichen
Staubeinfall
und
nicht
durehgezielte
Beimpfung
infiziert.
The
circulation
systems
are
infected
by
the
natural
incidence
of
dust
and
not
by
systematic
inoculation.
EuroPat v2
Jeder
der
drei
Kreisläufe
ist
mit
einer
Magnetkreiselpumpe
und
einem
Wärmetauscher
versehen.
Each
of
the
three
cycles
is
provided
with
a
magnetic
centrifugal
pump
and
a
heat
exchanger.
EuroPat v2
Die
drei
Kreisläufe
der
Apparatur
wurden
mit
den
folgenden
Lösungen
beschickt:
The
three
cycles
of
the
apparatus
are
charged
with
the
following
solutions:
EuroPat v2
Die
im
Raum
stehenden
Kreisläufe
bestehen
aus:
The
circulation
systems
located
in
the
area
consist
of:
EuroPat v2
Die
Kreisläufe
sind
durch
den
natürlichen
Staubeinfall
und
nicht
durch
gezeilte
Beimpfung
infiziert.
The
circulation
systems
are
infested
by
the
natural
entry
of
dust
and
not
by
deliberate
inoculation.
EuroPat v2
Die
Kreisläufe
der
Elektrodialyseapparatur
wurden
mit
den
folgenden
Lösungen
beschickt:
The
following
solutions
were
used
in
the
electrodialysis
apparatus
circulations:
EuroPat v2
Die
Kreisläufe
für
das
Öl
und
das
Einspritzmedium
sind
nur
schematisch
angedeutet.
The
circuits
for
the
oil
and
the
injection
medium
are
only
indicated
diagrammatically.
EuroPat v2
Die
Gesamtausbeute
über
beide
Kreisläufe
errechnet
sich
danach
zu
90
%
der
Theorie.
From
this
the
total
yield
over
the
two
cycles
can
be
calculated
as
being
90%
of
theory.
EuroPat v2
Die
Kreisläufe
sind
durch
den
natürlichen
Staubeinfall
und
nicht
durchgezielte
Beimpfung
infiziert.
The
circulation
systems
are
infected
by
the
natural
incidence
of
dust
and
not
by
systematic
inoculation.
EuroPat v2
Vor
Beginn
der
Elektrodialyse
enthalten
die
Kreisläufe
folgende
Lösungen:
Before
the
beginning
of
electrodialysis,
the
cycles
contain
the
following
solutions:
EuroPat v2
Ferner
ist
eine
gemeinsame
Umwälzpumpe
4
für
beide
Kreisläufe
zusammen
vorgesehen.
Furthermore,
a
common
circulatory
pump
4
is
provided
for
both
circulations
together.
EuroPat v2
Für
Fahrantriebe
und
andere
rotierende
Verbraucher
werden
in
der
Regel
geschlossene
Kreisläufe
gewählt.
Closed
circuits
are
selected
as
a
rule
for
drive
systems
and
other
rotary
sinks.
EuroPat v2
Der
Rücklauf
der
Kreisläufe
19
kann
zusammengefaßt
werden.
The
return
of
the
circuits
19
may
also
be
combined.
EuroPat v2
Die
gestrichelten
Kreisläufe
8
und
9
bilden
hier
eine
zweistufige
Rückführung.
The
circuits
8
and
9
shown
in
broken
lines
form
a
two-stage
return
in
this
case.
EuroPat v2
Dazu
sind
getrennte
Kreisläufe
der
Kühlmittel
in
dem
Wärmeübertrager
vorgesehen.
For
this
purpose,
separate
circuits
are
provided
for
the
coolants
in
the
heat
exchanger.
EuroPat v2
Die
beiden
Kreisläufe
werden
durch
die
gemeinsame
Lösungspumpe
3
betrieben.
Both
loops
are
energized
by
a
common
solution
pump
3.
EuroPat v2