Translation of "Ewiger kreislauf" in English
Ein
ewiger
Kreislauf,
in
dem
du
dich
immer
gut
fühlen
wirst.
It's
a
never-ending
cycle,
where
you
always
end
up
feeling
good
about
yourself.
OpenSubtitles v2018
Die
Mode
ist
ein
ewiger
Kreislauf“.
"fashion
is
an
eternal
cycle".
ParaCrawl v7.1
Es
ist
ein
ewiger
Kreislauf
von
Produktion
und
Konsumtion.
It
is
an
eternal
circulation
of
production
and
consumption.
ParaCrawl v7.1
Stellen
wir
uns
das
Ganze
noch
weiter
in
die
Zukunft
vor,
Milliarden
von
Jahren
später,
wenn
die
Sterne
ihr
Ende
erreichen,
wenn
das
Universum
dunkel
und
unbewohnbar
wird,
könnte
eine
allwissende
Rasse
von
Robotern
einen
Weg
finden,
wie
man
ein
neues
Universum
erschafft,
mit
neuen
Sternen
und
einer
neuen
Evolution
und
wenn
das
möglich
ist,
ist
es
nur
ein
kleiner
Schritt
sich
vorzustellen,
dies
könnte
ein
ewiger
Kreislauf
sein,
in
dem
Leben
sich
selbst
erzeugt.
If
we
try
to
imagine
even
further,
billions
of
years
ahead,
when
the
stars
reach
the
end
of
their
life,
when
the
whole
universe
becomes
dark
and
uninhabitable,
an
omnipotent
race
of
robots
might
figure
out
how
to
create
a
new
universe,
with
new
stars
and
a
new
evolution
from
scratch
and
if
that´s
possible,
it´s
just
a
small
step
to
imagine,
this
might
be
a
never
ending
cycle,
where
evolution
creates
itself.
ParaCrawl v7.1
Deren
ewiger
Kreislauf
„Werden
–
Sein
–
Vergehen“
ist
ein
Faszinosum,
dem
sich
wohl
keiner
entziehen
kann.
Its
eternal
cycle
“becoming
–
being
–
passing
away”
is
a
fascination,
which
no
one
can
escape
from.
ParaCrawl v7.1
Jedes
Ende
einer
Reise
ist
nur
der
Beginn
einer
neuen
-
ein
ewiger
Kreislauf
aus
Entstehen,
Werden
und
Vergehen,
der
das
Universum
atmen
lässt.
Every
end
is
a
new
beginning
-
an
eternal
circle
of
creation,
birth,
and
death,
while
the
universe
expands
onward.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
so
schlimm,
dass
sich
die
meisten
Menschen
nicht
bewusst
sind,
dass
ihr
Leben
ein
ewiger
Kreislauf
ist
entweder
ein
Opfer
oder
ein
Angreifer
zu
sein.
It
is
so
severe
that
most
individuals
are
completely
unaware
that
their
life
is
a
constant
cycle
of
either
being
a
victim
or
being
an
aggressor.
CCAligned v1
Ein
Tag
folgt
dem
anderen,
folgt
dem
anderen,
folgt
dem
anderen:
ein
ewiger
Kreislauf.
One
day
follows
the
other,
follows
the
other,
follows
the
other:
an
eternal
circle.
ParaCrawl v7.1
Es
bleibt
ein
ewiger
Kreislauf,
von
der
Tiefe
zur
Höhe
und
umgekehrt,
solange
die
Aufwärtsentwicklung
des
Geistigen
vor
sich
geht,
doch
mit
Ausscheidung
dessen,
was
die
Entwicklung
auf
Erden
abgeschlossen
hat
als
Lichtwesen,
also
den
Vollkommenheitszustand
wieder
erreicht
hat,
in
dem
es
uranfänglich
war.
It
remains
an
eternal
cycle,
from
the
deep
to
the
height
and
vice
versa,
as
long
as
the
ascent
development
of
the
spiritual
goes
on,
but
with
the
elimination
of
that,
what
has
brought
to
an
end
the
development
on
earth
as
light
beings,
therefore
has
again
reached
the
state
of
perfection,
in
which
it
was
originally.
ParaCrawl v7.1
In
der
Reflexion
findet
man
vielleicht
manchmal
eine
Antwort,
wobei
jede
Antwort
wieder
ein
neues
Warum
aufwirft,
ein
ewiger
Kreislauf
um
ein
klitzekleines
Wort,
dem
man
nicht
entfliehen
kann.
In
the
reflection
one
might
sometimes
find
an
answer
–but
every
answer
raises
a
new
why,
it
is
an
eternal
cycle
around
a
tiny
little
word
which
you
can’t
escape.
ParaCrawl v7.1
Meine
Ausstellung
im
Jahre
2006
baute
ich
aufgrund
einer
Konzeption
auf,
als
ob
ich
eine
Geschichte
vom
Alpha
bis
zum
Omega,
von
der
Geburt
bis
zum
Tode,
von
der
Schöpfung
bis
zum
Untergang
erzählt
hätte…
ein
ewiger
Kreislauf.
I
created
my
2006
exhibit
around
the
concept
of
telling
a
story
from
alpha
to
omega…from
birth
to
death,
from
creation
to
destruction…a
never-ending
cycle.
ParaCrawl v7.1
Der
Christusglaube
wurde
als
Freiheitsglaube
gegen
die
Gefangenschaft
im
Kreislauf
ewiger
Mythen
angenommen
-
und
produktiv
weiterentwickelt.
The
belief
in
Christ
was
accepted
as
belief
in
freedom
-
against
the
captivity
in
the
cycle
of
eternal
myths
-
and
productively
developed.
ParaCrawl v7.1
Dort
verhandelt
Jones
die
großen
Themen
unserer
menschlichen
Existenz:
Es
geht
um
den
Kreislauf
ewiger
Wiederkehr,
aber
auch
um
die
kreative
Energie
der
Wandlung
als
Quintessenz
des
Lebens
und
der
Kunst.
Jones
uses
such
scenes
to
address
the
major
themes
of
human
existence:
the
cycle
of
eternal
recurrence
but
also
the
creative
energy
of
transformation
as
the
quintessence
of
life
and
art.
ParaCrawl v7.1
Der
Sage
nach
entstand
er
folgendermaßen:
Der
Germanengott
Wasur
(ewiger
Kreislauf
des
Wassers)
durchbrach
die
Felsmauer,
die
einst
Hexentanzplatz
und
Rosstrappe
verband,
um
Wotan
vor
dem
Zorn
seines
Vaters
Hodir
zu
retten.
Legend
has
it
that
it
was
formed
as
follows:
the
Germanic
god,
Wasur
(eternal
circulation
of
the
waters),
broke
through
the
rock
wall
that
once
linked
the
Hexentanzplatz
and
the
Rosstrappe,
in
order
to
save
Wotan
from
the
wrath
of
his
father,
Hodir.
WikiMatrix v1
Tod
und
Wiedergeburt
sind
nun
einmal
der
ewige
Kreislauf
des
Lebens.
Death
and
rebirth...
I
know
they
are
part
of
the
eternal
cycle
of
life.
OpenSubtitles v2018
Er
gehört
unausweichlich
zum
ewigen
Kreislauf
des
Lebens.
It's
just
a
part
of
the
cycle
of
life.
OpenSubtitles v2018
Wie
wir
alle...
in
einem
ewigen
Kreislauf
gefangen
sind.
The
way
we're
all...
we're
all
trapped
in
these
cycles,
goin'
around
and
around.
OpenSubtitles v2018
Alles
fließt
...
der
ewige
Kreislauf
des
Lebens.
Everything
flows
...
the
eternal
cycle
of
life.
CCAligned v1
Der
ewige
Kreislauf
der
Elemente
spiegelt
sich
in
den
Naturmaterialien
unseres
Wellnessbereiches
wieder.
The
eternal
circulation
of
the
elements
is
reflected
in
the
natural
materials
in
our
wellness
area.
ParaCrawl v7.1
Es
handelt
sich
jedoch
nicht
um
einen
ewigen
Kreislauf
der
Rekuperation.
However,
it
doesn't
have
to
do
with
a
perpetual
circulation
of
recuperation.
ParaCrawl v7.1
Materie
verändert
sich,
dem
ewigen
Kreislauf
von
Erneuerung
und
Neuordnung
unterworfen.
Substance
is
changing,
being
part
of
the
eternal
cycle
of
renewal
and
new
ordering.
CCAligned v1
Einfassung
des
Brunnens
wird
auch
durch
den
ewigen
Kreislauf
der
sterblichen
Existenz
gekennzeichnet.
Edging
the
fountain
is
also
characterized
by
the
eternal
cycle
of
mortal
existence.
ParaCrawl v7.1
Eines
aber
bleibt
immer
gleich
-
Der
ewige
Kreislauf
des
Wassers.
But
one
thing
always
remains
the
same
-
the
eternal
cycle
of
water.
ParaCrawl v7.1
Im
ewigen
natürlichen
Kreislauf
von
Werden
und
Vergehen
gibt
es
keinen
Müll.
There
is
no
residual
waste
in
the
eternal
natural
cycle
of
becoming
and
passing
away.
ParaCrawl v7.1
So
markiert
diese
rotierend
anmutende
Bewegung
einen
ewigen
Kreislauf
–
gleichsam
ein
Kontinuum.
This
almost
rotational
movement
defines
an
eternal
circle
–
a
kind
of
continuum.
ParaCrawl v7.1
Oder
gelingt
es
ihm,
den
ewigen
Kreislauf
der
Gewalt
zu
durchbrechen?
Or
will
he
succeed
in
breaking
the
eternal
cycle
of
violence?
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
umschreibt
es
die
Sonne
als
einen
sich
ewig
wiederholenden
Kreislauf.
Maybe
it
represents
the
sun
as
an
ever-repeating
cycle.
ParaCrawl v7.1
Wir
frönten
erneut,
"dem
Wunsch
nach
dem
ewigen
Kreislauf".
We
again
indulged
in
"the
desire
for
the
eternal
cycle".
ParaCrawl v7.1
Wein
machen,
Wein
trinken,
der
ewige
Kreislauf.
Making
wine,
drinking
wine
–
eternal
cycle.
ParaCrawl v7.1
Leben
und
Sterben
bilden,
wie
auch
in
der
Natur,
einen
ewigen
Kreislauf.
As
in
nature,
life
and
death
are
creating
an
eternal
cycle.
ParaCrawl v7.1
Auch
sie
maiden
Mond,
schlägt
in
den
ewigen
Kreislauf
von
Geburt
fruchtbaren
wachsenden
Tod.
She
too
maiden
lunar,
in
proposing
the
eternal
cycle
of
birth
fertile
growing
death.
ParaCrawl v7.1
Im
Bezirksmuseum
Stockerau,
Niederösterreich
befindet
sich
das
Bild
„Der
ewige
Kreislauf“.
In
the
regional
museum
of
Stockerau
a
painting
is
kept
called
‘The
eternal
cycle’.
ParaCrawl v7.1
Die
asiatische
Vorstellung
von
einem
ewigen
Kreislauf
in
der
Religion
ist
eine
Widerspiegelung
dieser
tatsächlichen
Lage.
The
Asiatic
idea
of
a
never-ending
cycle
in
religion
is
a
reflection
of
this
state
of
affairs.
ParaCrawl v7.1
Eingeschlossen
im
Samsara,
im
ewigen
Kreislauf
des
Werdens
und
Vergehens,
findet
sich
kein
Ausweg.
Trapped
in
samsara,
the
eternal
cycle
of
arising
and
passing
away,
there
is
no
escape.
ParaCrawl v7.1