Translation of "Kontrolle unterliegen" in English

Gemäß der GFP unterliegen Kontrolle und Durchsetzung der ausschließlichen Kompetenz der Mitgliedstaaten.
Under the CFP, control and enforcement are the exclusive competence of the Member States.
Europarl v8

Zukünftige WPA-Verhandlungen sowie die spätere Umsetzung sollten einer engen parlamentarischen Kontrolle unterliegen.
Future EPA negotiations, as well as eventual implementation, should be the subject of closer parliamentary scrutiny.
Europarl v8

Das Klonen von Tieren muß einer Kontrolle unterliegen.
There has to be control on animal cloning.
Europarl v8

Er wird zudem auf unbestimmte Zeit der internationalen Kontrolle unterliegen.
It will also remain subject to international control for an undefined period of time.
Europarl v8

Es bedarf aber gemeinschaftlicher Regeln, die auch einer Kontrolle unterliegen.
However, we need common rules, which should also be monitored.
Europarl v8

Auch diese Tätigkeiten müssen selbstverständlich einer Kontrolle unterliegen.
These activities, naturally, also need monitoring.
Europarl v8

Westberlin würde nicht sowjetischer Kontrolle unterliegen.
West Berlin would remain free of Soviet control.
Tatoeba v2021-03-10

Diese Flexibilität für Sonderfälle muss jedoch einer Kontrolle auf Gemeinschaftsebene unterliegen.
However, it is necessary that the flexibility introduced for special cases be subject to control at Community level.
TildeMODEL v2018

Diese Flexibilität für Sonderfälle sollte jedoch einer Kontrolle auf Gemeinschaftsebene unterliegen.
However, the flexibility introduced for special cases should be subject to control at Community level.
DGT v2019

Ihre Umstrukturierung wird dadurch erschwert, daß sie keiner wirksamen Kontrolle unterliegen.
The lack of effective monitoring and control structures on these enterprises is not beneficial for their restructuring.
TildeMODEL v2018

Dieser Kontrolle unterliegen auch in die EU eingeführte Lebensmittel.
This monitoring also concerns foods imported into the EU.
TildeMODEL v2018

Aus diesem Grund muss er einer Kontrolle unterliegen.
For that reason, they need to be controlled.
TildeMODEL v2018

Die sonstigen Personen des öffentlichen Rechts, deren Bauaufträge der staatlichen Kontrolle unterliegen.
Other legal persons governed by public law whose public works contracts are subject to State control.
EUbookshop v2

Wo die Union Macht ausübt, muß diese Macht einer demoMatischen Kontrolle unterliegen.
Where the Union exercises power, this must be subjected to democratic scrutiny.
EUbookshop v2

Die Verwaltung des Binnenmarkts sollte einer möglichst starken demokratischen Kontrolle unterliegen.
Other amendments proposed, in addition to the ones mentioned earlier, refer to the overly­broad term 'health control purposes', which could mean localized measures or a general application of the regulations.
EUbookshop v2

Bitte beachten Sie, dass Dropbox-Teamkonten der Kontrolle Ihrer Organisation unterliegen.
Please note that Dropbox team accounts are subject to your organisation's control.
ParaCrawl v7.1

Ihre Tätigkeiten müssen der Prüfung durch die Öffentlichkeit und der demokratischen Kontrolle unterliegen.
Their operations must be opened up to public scrutiny and democratic control.
ParaCrawl v7.1

Damit ist sie hervorragend geeignet für Schraubverbindungen, die einer ständigen Kontrolle unterliegen.
This quality makes it ideal for bolted joints that are subject to continuous monitoring.
ParaCrawl v7.1

Sie sollten daher auf ihr Kerngeschäft beschränkt bleiben und einer parlamentarischen Kontrolle unterliegen.
Hence, they should remain limited to their core business and be subject to parliamentary control.
ParaCrawl v7.1