Translation of "Kommen durch" in English
Da
kommen
wir
nicht
durch,
und
ständig
kommt
neuer
Schnee
hinterher.
We
are
not
getting
through,
and
new
snow
keeps
on
coming.
Europarl v8
Hinzu
kommen
die
durch
die
Doppelexistenz
der
Gebäude
verursachten
beträchtlichen
Kosten.
In
addition
there
are
considerably
higher
costs
mainly
due
to
the
fact
that
there
is
double
the
number
of
buildings
in
Strasbourg.
Europarl v8
Wir
kommen
durch
konkrete
Aktionen
voran.
We
are
making
progress,
ladies
and
gentlemen,
by
taking
specific
action.
Europarl v8
Nur
5
bis
25%
der
Anträge
kommen
durch.
Only
5–25%
of
applications
are
successful.
Europarl v8
In
einer
Demokratie
kommen
Entscheidungen
durch
Debatten,
bisweilen
langwierige
Debatten
zustande.
In
democracy,
a
decision
comes
about
through
debate
–
sometimes
lengthy
debate.
Europarl v8
In
einer
Demokratie
kommen
Veränderungen
durch
Wahlen
und
nicht
durch
Waffen
zustande.
In
a
democracy,
a
change
comes
through
the
ballot,
not
through
the
bullet.
Europarl v8
Zwei
Gigawatt
kommen
durch
den
Eurotunnel.
Two
gigawatts
comes
through
the
Chunnel.
TED2013 v1.1
Unsere
besten
Ideen
kommen
uns
durch
andere
zu.
Our
best
thoughts
come
from
others.
Tatoeba v2021-03-10
Etwa
1,2
Millionen
Menschen
kommen
jährlich
durch
Autounfälle
ums
Leben.
About
1.2
million
people
die
from
car
crashes
every
year.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Gezeiten
Ebbe
und
Flut
kommen
durch
die
Anziehungskraft
des
Mondes
zustande.
Tides
are
caused
by
the
moon's
gravity.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Beschlüsse
des
Rates
kommen
durch
Konsens
zustande
.
The
Council
shall
reach
its
decisions
by
consensus.
JRC-Acquis v3.0
Die
Beschlüsse
der
Ausschüsse
kommen
durch
Konsens
zustande
.
Each
Committee
shall
reach
its
decisions
by
consensus.
JRC-Acquis v3.0
Die
Veränderungen
kommen
durch
Krieg
oder
innenpolitische
Konflikte.
Change
comes
through
war
and
domestic
conflict.
News-Commentary v14
Mit
Hilfe
von
Trittsteinen
kommen
sie
durch
den
"Sumpf
der
Verzagtheit".
Soon
they
come
to
a
crossroad
and
a
man
dressed
in
white
comes
to
help
them.
Wikipedia v1.0
Die
Verkäufe
von
ASI
kommen
durch
die
Unterschrift
eines
Bevollmächtigten
zustande.
Indeed,
each
company
operated
through
a
single
branch
in
Ireland
and,
more
important,
the
companies
did
not
have
any
taxable
presence
in
the
US
[16],
the
country
in
which
Irish
Revenue,
in
application
of
Section
23A
TCA
97,
considered
them
to
be
managed
and
controlled
[17].
DGT v2019
Durch
die
Seitenstraße
kommen
wir
durch.
First
back
streets
we
came
through.
Here.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
denke,
wir
kommen
damit
durch.
But
I
think
we
can
get
away
with
it.
OpenSubtitles v2018
Wir
kommen
nicht
durch
einen
Tunnel
rein.
Well,
we
can't
tunnel
in.
OpenSubtitles v2018
Wir
kommen
vielleicht
nicht
durch,
aber
wir
können
es
sicher
eindellen.
Maybe
we
can't
break
it,
but
I'll
bet
you
credits
to
navy
beans
we
can
put
a
dent
in
it.
OpenSubtitles v2018
Harry,
damit
kommen
Sie
nicht
durch.
Harry,
you'll
never
get
away
with
it.
OpenSubtitles v2018
Spock,
McCoy,
Sie
kommen
nur
durch,
wenn
Sie
zusammen
durchgehen.
Spock,
McCoy,
you
can't
get
through
unless
you
both
come
back
at
the
same
time.
-
Scotty.
OpenSubtitles v2018
Wir
kommen
nicht
durch
die
Symplegaden!
We
can't
pass
through
the
Symplegades!
OpenSubtitles v2018
Welche
Investitionen
in
Frage
kommen,
wird
jaehrlich
durch
Ministerialerlass
festgelegt.
These
investments
will
be
designated
annually
by
ministerial
decree.
TildeMODEL v2018
Kommen
Sie
durch
die
Hintertür,
damit
keiner
Sie
sieht.
Oh.
You
can
come
in
the
back
way,
no
one'll
see
you.
OpenSubtitles v2018
Mit
dem
Trick
kommen
sie
nicht
durch.
Well,
this
is
one
trick
they
won't
get
away
with.
OpenSubtitles v2018
Harry,
wir
kommen
nie
durch.
Harry,
we'll
never
get
through.
OpenSubtitles v2018
Pinky,
vorne
kommen
wir
nicht
durch.
Pinky,
we'll
never
get
out
the
front
way.
OpenSubtitles v2018