Translation of "Keinen raum lassen" in English
Sein
nackter
Rücken
und
sein
originelles
Dekolleté
werden
keinen
Raum
für
Fantasien
lassen.
Its
open
back
and
its
original
neckline
will
leave
no
room
for
the
imagination.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Set
im
Bondage-Stil
wird
keinen
Raum
für
Phantasien
lassen.
This
set
with
bondage
accents
will
leave
little
room
for
imagination.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
keinen
Raum
lassen
für
Furcht
oder
Eifersucht.
We
must
leave
no
room
for
fear
or
jealousy.
ParaCrawl v7.1
Seine
seitlichen
Cut-outs
und
sein
hypnotisches
Dekolleté
werden
keinen
Raum
für
Fantasie
lassen.
Its
side
notches
and
its
hypnotic
neckline
will
leave
no
room
for
the
imagination.
ParaCrawl v7.1
Dieser
faszinierende
Body
wird
keinen
Raum
für
Geheimnisse
lassen.
This
captivating
body
will
leave
no
room
for
mystery.
ParaCrawl v7.1
Bewältigen
Sie
Ihre
Ängste,
indem
Sie
negativen
Gedanken
keinen
Raum
lassen.
Manage
your
fears
by
not
believing
on
your
negative
thoughts.
ParaCrawl v7.1
Dies
würde
auch
dazu
beitragen,
einer
etwaigen
rechtlichen
Unsicherheit
keinen
Raum
zu
lassen.
This
would
have
helped
considerably
in
our
study
and
report
and,
above
all,
it
would
have
made
the
regulation
easier
to
understand
for
the
producers
and
distributors.
EUbookshop v2
Seine
Cut-outs
im
Rücken
und
sein
tiefes
Dekolleté
werden
keinen
Raum
für
Fantasie
lassen.
Its
openings
at
the
back
and
its
hypnotic
neckline
will
leave
no
room
for
the
imagination.
ParaCrawl v7.1
So
viele
Fragen,
die
keinen
Raum
für
Zweifel
lassen,
laut
der
amerikanischen
herrschenden
Klasse.
According
to
the
US
ruling
class,
these
are
questions
which
leave
no
room
for
doubt.
ParaCrawl v7.1
Diese
legen
extrem
strikte
Anforderungen
mit
rigorosen
Prüfverfahren
fest,
die
keinen
Raum
für
Kompromisse
lassen.
They
define
extremely
rigorous
standards
with
stringent
inspection
procedures
that
leave
no
room
for
compromise.
ParaCrawl v7.1
Selbsterklärend
werden
sie
keinen
Raum
für
Phantasie
lassen
und
werden
Ihren
Partner
direkt
zum
Ziel
führen.
Exceptionally
explicit,
they
leave
nothing
to
the
imagination
and
will
tell
your
partner
exactly
what
you
want.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
dessen
habe
ich
für
den
Bericht
über
den
Gesamthaushaltsplan
2012
gestimmt,
da
ich
den
dort
definierten
Hauptleitlinien
zustimme,
nämlich:
Schaffen
von
Anreizen
für
Investitionen,
um
Wachstum
zu
fördern
und
die
Krise
mit
Hilfe
der
Strategie
Europa
2020
zu
überwinden,
stärkere
Berücksichtigung
des
Europäischen
Semesters
als
idealem
Werkzeug
zur
Koordinierung
der
Wirtschaftspolitik,
keinen
Raum
lassen
für
abweichende
Verfügbarkeit
in
verschiedenen
Sektoren,
sondern
alleinige
Nutzung
der
Flexibilitätsmechanismen
verfügbarer
Mittel
durch
Einrichtung
eines
ernsthaften
und
disziplinierten
Managements
der
für
die
Mittelzuweisung
zur
Verfügung
stehenden
Mittel.
In
view
of
this,
I
have
voted
in
favour
of
the
report
on
the
general
budget
for
2012
because
I
agree
with
the
main
guidelines
defined,
namely:
incentivising
funds
to
promote
growth
and
overcome
the
economic
crisis
by
following
the
Europe
2020
Strategy;
giving
greater
consideration
to
the
European
Semester
as
the
ideal
instrument
for
coordinating
economic
policies;
not
leaving
room
for
differing
availability
in
different
sectors
but
using
only
the
flexibility
mechanisms
of
available
funds
by
establishing
a
serious
and
rigorous
management
of
the
resources
available
for
the
allocation
of
funds.
Europarl v8
Die
ruandische
Regierung
sucht
nach
alternativen
Formen,
die
keinen
Raum
für
Straffreiheit
lassen
und
in
Richtung
dessen
gehen,
was
wir
uns
wünschen.
The
Rwandan
Government
is
looking
for
alternative
formulae
which
do
not
leave
room
for
impunity,
and
which
go
in
the
direction
we
would
like.
Europarl v8
Wir
müssen
auf
europäischer
Ebene
Bestimmungen
ausarbeiten,
um
sicherzustellen,
dass
Europa
und
die
Mitgliedstaaten
weiterhin
die
Vielfalt
schützen
und
keinen
Raum
für
Gewalt
lassen.
We
must
draft
regulations
at
European
level
capable
of
ensuring
that
Europe
and
its
Member
States
continue
to
protect
diversity
and
do
not
leave
any
scope
for
violence.
Europarl v8
Was
notwendig
ist
und
wofür
sich
auch
die
Europäische
Union
engagieren
sollte,
ist
die
Achtung
der
Interessen
der
Bürgerinnen
und
Bürger,
und
wir
sollten
genau
diese
einfordern
und
keinen
Raum
lassen
für
das,
was
sich
gegenwärtig
vollzieht.
What
we
need
is
for
attention
to
be
paid
to
our
citizens'
interests
-
that
is
what
the
European
Union
should
be
committing
to.
We
should
be
safeguarding
these
interests
and
making
sure
there
is
no
room
for
what
is
currently
happening.
Europarl v8
Ich
bin
dafür,
den
Herstellern
ganz
klare
Ziele
vorzugeben,
die
keinen
Raum
zum
Lavieren
lassen.
I
believe
that
manufacturers
should
be
set
absolutely
clear
targets
with
no
room
for
wriggling.
Europarl v8
Zusätzlich
müssten
die
Voraussetzungen
für
die
Erteilung
einer
derartigen
Genehmigung
in
Anbetracht
der
erwähnten
zwingenden
Gründe
gerechtfertigt
sein
und
dem
Erfordernis
der
Verhältnismäßigkeit
genügen
und
dürften
keinen
Raum
lassen
für
ein
missbräuchliches
Verhalten
der
nationalen
Behörden.
The
conditions
to
which
grant
of
such
authorisation
is
subject
must
none
the
less
be
justified
in
the
light
of
the
overriding
reasons
referred
to
above,
must
satisfy
the
requirement
of
proportionality
and
must
give
the
national
authorities
no
scope
for
acting
in
an
arbitrary
manner.
TildeMODEL v2018
Es
wurde
befürchtet,
dass
ein
Tätigwerden
der
EU
auf
Verwaltungsebene
keinen
Raum
für
Lösungen
lassen
würde,
die
auf
die
nationalen
und
regionalen
Gegebenheiten
abgestimmt
sind.
Their
fear
was
that
EU
action
at
administrative
level
would
not
leave
room
for
solutions
adapted
to
national
and
regional
conditions.
TildeMODEL v2018
Die
für
diese
Politik
geforderte
Kohärenz
und
die
formulierten
Ziele
scheinen
mir
für
herkömmliche
Neutralität
keinen
Raum
zu
lassen.
It
seems
to
me
that
the
coherence
required
for
this
policy
and
the
objectives
which
have
been
formulated
leave
no
room
for
conventional
neutrality.
EUbookshop v2
Wir
sollten
die
Schuld
bei
den
tiefen
Löhnen
suchen,
welche
einfach
keinen
Raum
für
Entscheidungen
lassen.
We
should
blame
the
low
wages
which
leave
no
room
for
choice.
CCAligned v1
Die
gemeinsamen
Verpflichtungen,
die
sich
aus
dieser
Uniformität
ergeben,
machen
das
aus,
was
Durkheim
als
"mechanische
Solidarität"
bezeichnet
hat:
von
außen
auferlegte
Pflichten,
die
für
eigene
Entscheidungen
oder
Überlegungen
nur
wenig
oder
keinen
Raum
lassen.
The
common
obligations
deriving
from
uniformity
constitute
what
Durkheim
defined
as
"mechanical
solidarity":
externally
imposed
commitments
which
allow
little
or
no
space
for
choice
or
reflection.
ParaCrawl v7.1
Weiter
legt
Doktor
Frank
dar,
dass
die
fundamentalistischen
Religionen
das
Universum
der
Möglichkeiten
einschränken
und
die
Welt
in
Gute
und
Böse
teilen,
und
zwar
in
absoluten
Begriffen,
die
keinen
Raum
für
Zweifel
lassen
und
hierzu
erläutert
er:
Dr
Frank
goes
on
to
explain
that
fundamentalist
religions
narrow
the
universe
of
opportunities
and
divide
the
world
into
good
and
bad,
in
absolute
terms
that
leave
no
space
for
questioning
and
on
this
point
he
argues:
ParaCrawl v7.1
Würden
wir
uns
selbst
überlassen,
so
wären
wir
derart
geschäftig,
so
eigenwillig,
das
wir
der
Souveränität
Gottes
keinen
Raum
lassen
würden.
We,
left
to
ourselves,
are
so
fussy,
so
particular,
that
we
would
not
leave
room
for
the
sovereignty
of
God.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
wollte
Gott
diesen
Punkt
allen
Menschen
verdeutlichen,
um
für
Argumentationen,
Zweifeln
oder
Entschuldigungen
keinen
Raum
zu
lassen.
However,
God
has
willed
to
make
this
point
very
clear
to
all
of
humankind,
leaving
them
no
room
to
argue,
doubt
or
excuse
themselves.
ParaCrawl v7.1
Das
Wort
und
der
Begriff
»Erbarmen«
scheinen
den
Menschen
zu
befremden,
der
dank
eines
in
der
Geschichte
vorher
nie
gekannten
wissenschaftlichen
und
technologischen
Fortschritts
Herrscher
geworden
ist
und
sich
die
Erde
untertan
gemacht
und
unterjocht
hat.14
Dieses
Herrschen
über
die
Erde,
das
zuweilen
einseitig
und
oberflächlich
verstanden
wird,
scheint
für
das
Erbarmen
keinen
Raum
zu
lassen.
The
word
and
the
concept
of
"mercy"
seem
to
cause
uneasiness
in
man,
who,
thanks
to
the
enormous
development
of
science
and
technology,
never
before
known
in
history,
has
become
the
master
of
the
earth
and
has
subdued
and
dominated
it.14
This
dominion
over
the
earth,
sometimes
understood
in
a
one
-
sided
and
superficial
way,
seems
to
have
no
room
for
mercy.
ParaCrawl v7.1
Wenn
das
Licht
einerseits
die
Betrachtung
des
Ganzen
ermöglicht,
die
der
Mensch
immer
erstrebt
hat,
scheint
es
andererseits
der
Freiheit
keinen
Raum
zu
lassen,
weil
es
vom
Himmel
herabkommt
und
direkt
ins
Auge
fällt,
ohne
dessen
Reaktion
zu
verlangen.
If
light
makes
possible
that
contemplation
of
the
whole
to
which
humanity
has
always
aspired,
it
would
also
seem
to
leave
no
space
for
freedom,
since
it
comes
down
from
heaven
directly
to
the
eye,
without
calling
for
a
response.
ParaCrawl v7.1
Und
wenn
jemand
würde
bezweifeln
nach
wie
vor
die
verständliche
menschliche
und
göttliche
Vorliebe,
göttlich
und
menschlich
des
Herren
John,
man
braucht
nur
an
einem
Satz
zu
reflektieren,
die
keinen
Raum
für
Zweifel
lassen.
And
if
anyone
would
still
doubt
the
understandable
human
and
divine
predilection,
divine
and
human
of
the
Lord
to
John,
one
need
only
reflect
on
a
phrase
that
leaves
no
room
for
doubt.
ParaCrawl v7.1