Übersetzung für "Keinen raum lassen" in Englisch

Sein nackter Rücken und sein originelles Dekolleté werden keinen Raum für Fantasien lassen.
Its open back and its original neckline will leave no room for the imagination.
ParaCrawl v7.1

Dieses Set im Bondage-Stil wird keinen Raum für Phantasien lassen.
This set with bondage accents will leave little room for imagination.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen keinen Raum lassen für Furcht oder Eifersucht.
We must leave no room for fear or jealousy.
ParaCrawl v7.1

Seine seitlichen Cut-outs und sein hypnotisches Dekolleté werden keinen Raum für Fantasie lassen.
Its side notches and its hypnotic neckline will leave no room for the imagination.
ParaCrawl v7.1

Dieser faszinierende Body wird keinen Raum für Geheimnisse lassen.
This captivating body will leave no room for mystery.
ParaCrawl v7.1

Bewältigen Sie Ihre Ängste, indem Sie negativen Gedanken keinen Raum lassen.
Manage your fears by not believing on your negative thoughts.
ParaCrawl v7.1

Dies würde auch dazu beitragen, einer etwaigen rechtlichen Unsicherheit keinen Raum zu lassen.
This would have helped considerably in our study and report and, above all, it would have made the regulation easier to understand for the producers and distributors.
EUbookshop v2

Seine Cut-outs im Rücken und sein tiefes Dekolleté werden keinen Raum für Fantasie lassen.
Its openings at the back and its hypnotic neckline will leave no room for the imagination.
ParaCrawl v7.1

So viele Fragen, die keinen Raum für Zweifel lassen, laut der amerikanischen herrschenden Klasse.
According to the US ruling class, these are questions which leave no room for doubt.
ParaCrawl v7.1

Diese legen extrem strikte Anforderungen mit rigorosen Prüfverfahren fest, die keinen Raum für Kompromisse lassen.
They define extremely rigorous standards with stringent inspection procedures that leave no room for compromise.
ParaCrawl v7.1

Selbsterklärend werden sie keinen Raum für Phantasie lassen und werden Ihren Partner direkt zum Ziel führen.
Exceptionally explicit, they leave nothing to the imagination and will tell your partner exactly what you want.
ParaCrawl v7.1

Angesichts dessen habe ich für den Bericht über den Gesamthaushaltsplan 2012 gestimmt, da ich den dort definierten Hauptleitlinien zustimme, nämlich: Schaffen von Anreizen für Investitionen, um Wachstum zu fördern und die Krise mit Hilfe der Strategie Europa 2020 zu überwinden, stärkere Berücksichtigung des Europäischen Semesters als idealem Werkzeug zur Koordinierung der Wirtschaftspolitik, keinen Raum lassen für abweichende Verfügbarkeit in verschiedenen Sektoren, sondern alleinige Nutzung der Flexibilitätsmechanismen verfügbarer Mittel durch Einrichtung eines ernsthaften und disziplinierten Managements der für die Mittelzuweisung zur Verfügung stehenden Mittel.
In view of this, I have voted in favour of the report on the general budget for 2012 because I agree with the main guidelines defined, namely: incentivising funds to promote growth and overcome the economic crisis by following the Europe 2020 Strategy; giving greater consideration to the European Semester as the ideal instrument for coordinating economic policies; not leaving room for differing availability in different sectors but using only the flexibility mechanisms of available funds by establishing a serious and rigorous management of the resources available for the allocation of funds.
Europarl v8

Die ruandische Regierung sucht nach alternativen Formen, die keinen Raum für Straffreiheit lassen und in Richtung dessen gehen, was wir uns wünschen.
The Rwandan Government is looking for alternative formulae which do not leave room for impunity, and which go in the direction we would like.
Europarl v8

Wir müssen auf europäischer Ebene Bestimmungen ausarbeiten, um sicherzustellen, dass Europa und die Mitgliedstaaten weiterhin die Vielfalt schützen und keinen Raum für Gewalt lassen.
We must draft regulations at European level capable of ensuring that Europe and its Member States continue to protect diversity and do not leave any scope for violence.
Europarl v8

Was notwendig ist und wofür sich auch die Europäische Union engagieren sollte, ist die Achtung der Interessen der Bürgerinnen und Bürger, und wir sollten genau diese einfordern und keinen Raum lassen für das, was sich gegenwärtig vollzieht.
What we need is for attention to be paid to our citizens' interests - that is what the European Union should be committing to. We should be safeguarding these interests and making sure there is no room for what is currently happening.
Europarl v8

Ich bin dafür, den Herstellern ganz klare Ziele vorzugeben, die keinen Raum zum Lavieren lassen.
I believe that manufacturers should be set absolutely clear targets with no room for wriggling.
Europarl v8

Zusätzlich müssten die Voraussetzungen für die Erteilung einer derartigen Genehmigung in Anbetracht der erwähnten zwingenden Gründe gerechtfertigt sein und dem Erfordernis der Verhältnismäßigkeit genügen und dürften keinen Raum lassen für ein missbräuchliches Verhalten der nationalen Behörden.
The conditions to which grant of such authorisation is subject must none the less be justified in the light of the overriding reasons referred to above, must satisfy the requirement of proportionality and must give the national authorities no scope for acting in an arbitrary manner.
TildeMODEL v2018

Es wurde befürchtet, dass ein Tätigwerden der EU auf Verwaltungsebene keinen Raum für Lösungen lassen würde, die auf die nationalen und regionalen Gegebenheiten abgestimmt sind.
Their fear was that EU action at administrative level would not leave room for solutions adapted to national and regional conditions.
TildeMODEL v2018

Die für diese Politik geforderte Kohärenz und die formulierten Ziele scheinen mir für herkömmliche Neutralität keinen Raum zu lassen.
It seems to me that the coherence required for this policy and the objectives which have been formulated leave no room for conventional neutrality.
EUbookshop v2

Wir sollten die Schuld bei den tiefen Löhnen suchen, welche einfach keinen Raum für Entscheidungen lassen.
We should blame the low wages which leave no room for choice.
CCAligned v1

Die gemeinsamen Verpflichtungen, die sich aus dieser Uniformität ergeben, machen das aus, was Durkheim als "mechanische Solidarität" bezeichnet hat: von außen auferlegte Pflichten, die für eigene Entscheidungen oder Überlegungen nur wenig oder keinen Raum lassen.
The common obligations deriving from uniformity constitute what Durkheim defined as "mechanical solidarity": externally imposed commitments which allow little or no space for choice or reflection.
ParaCrawl v7.1

Weiter legt Doktor Frank dar, dass die fundamentalistischen Religionen das Universum der Möglichkeiten einschränken und die Welt in Gute und Böse teilen, und zwar in absoluten Begriffen, die keinen Raum für Zweifel lassen und hierzu erläutert er:
Dr Frank goes on to explain that fundamentalist religions narrow the universe of opportunities and divide the world into good and bad, in absolute terms that leave no space for questioning and on this point he argues:
ParaCrawl v7.1

Würden wir uns selbst überlassen, so wären wir derart geschäftig, so eigenwillig, das wir der Souveränität Gottes keinen Raum lassen würden.
We, left to ourselves, are so fussy, so particular, that we would not leave room for the sovereignty of God.
ParaCrawl v7.1

Allerdings wollte Gott diesen Punkt allen Menschen verdeutlichen, um für Argumentationen, Zweifeln oder Entschuldigungen keinen Raum zu lassen.
However, God has willed to make this point very clear to all of humankind, leaving them no room to argue, doubt or excuse themselves.
ParaCrawl v7.1

Das Wort und der Begriff »Erbarmen« scheinen den Menschen zu befremden, der dank eines in der Geschichte vorher nie gekannten wissenschaftlichen und technologischen Fortschritts Herrscher geworden ist und sich die Erde untertan gemacht und unterjocht hat.14 Dieses Herrschen über die Erde, das zuweilen einseitig und oberflächlich verstanden wird, scheint für das Erbarmen keinen Raum zu lassen.
The word and the concept of "mercy" seem to cause uneasiness in man, who, thanks to the enormous development of science and technology, never before known in history, has become the master of the earth and has subdued and dominated it.14 This dominion over the earth, sometimes understood in a one - sided and superficial way, seems to have no room for mercy.
ParaCrawl v7.1

Wenn das Licht einerseits die Betrachtung des Ganzen ermöglicht, die der Mensch immer erstrebt hat, scheint es andererseits der Freiheit keinen Raum zu lassen, weil es vom Himmel herabkommt und direkt ins Auge fällt, ohne dessen Reaktion zu verlangen.
If light makes possible that contemplation of the whole to which humanity has always aspired, it would also seem to leave no space for freedom, since it comes down from heaven directly to the eye, without calling for a response.
ParaCrawl v7.1

Und wenn jemand würde bezweifeln nach wie vor die verständliche menschliche und göttliche Vorliebe, göttlich und menschlich des Herren John, man braucht nur an einem Satz zu reflektieren, die keinen Raum für Zweifel lassen.
And if anyone would still doubt the understandable human and divine predilection, divine and human of the Lord to John, one need only reflect on a phrase that leaves no room for doubt.
ParaCrawl v7.1