Übersetzung für "Keinen spielraum lassen" in Englisch

Mein Boss konnte mir keinen Spielraum mehr lassen.
My boss could only cut me so much slack.
OpenSubtitles v2018

Aber wenn wir für diese sechs Texte stimmen, werden wir den Mitgliedstaaten keinen Spielraum lassen, um ihr Wachstum durch investitionspolitische Maßnahmen anzukurbeln.
However, if we vote for these six texts, we will be leaving Member States no freedom to follow investment policies for stimulating growth.
Europarl v8

Autoritäre Regimes, die politischen Gegnern wenig oder keinen Spielraum lassen, sind an die Macht gekommen.
Authoritarian regimes have come to power and leave little or no scope for political opponents.
Europarl v8

Da die kleineren Länder nicht unabhängig von Venezuela handeln und der venezolanische Präsident Hugo Chávez in wichtigen Angelegenheiten wie dieser nicht ohne Kubas Beratung handelt, ist jetzt klar, dass die Kubaner und ihre Verbündeten US-Präsident Barack Obama in lateinamerikanischen Fragen keinen Spielraum lassen werden.
Given that the smaller countries do not act independently of Venezuela, and that Venezuelan President Hugo Chávez does not act without Cuba’s guidance on weighty matters such as these, it is now clear that the Cubans and their allies will cut US President Barack Obama no slack on Latin American issues.
News-Commentary v14

Die Kubaner, Nicaraguaner und Venezolaner werden auch Funes keinen Spielraum lassen, da sie glauben, die Geschichte sei auf ihrer Seite und nun sei die Zeit gekommen, um alle in Sichtweite befindlichen Punkte zu erzwingen.
The Cubans, Nicaraguans, and Venezuelans will not cut Funes any slack, either, believing that history is on their side, and that now is the time to force every issue in sight.
News-Commentary v14

Der AFASE zufolge erzielen zudem die nachgelagerten Wirtschaftsbeteiligten, insbesondere die Installateure, entgegen den Feststellungen in Erwägungsgrund 242 der vorläufigen Antidumping–verordnung lediglich einstellige Gewinnspannen, die keinen Spielraum dafür lassen, etwaige Zölle aufzufangen.
AFASE further alleged that the downstream operators, in particular installers, in contrast to the findings set out in recital (242) to the provisional anti-dumping Regulation would only realise one-digit profit margins which do not allow for absorption of any duties.
DGT v2019

Obwohl die unmittelbar beteiligten Akteure wie die EMSA dies als ausreichend erachten, ist der Ausschuss der Ansicht, dass diese Mittel keinen Spielraum lassen, um auf Notsituationen zu reagieren, die sich sicherlich einmal ergeben werden.
Although the parties directly involved, including EMSA, consider it to be sufficient, the Committee believes that it leaves no scope for dealing with the inevitable disasters, and thinks that it would make sense to establish a financial buffer.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherschutz möchte auch die Liste der zur Jagd freigegebenen Arten einschränken und weitere Restriktionen einführen, die den Mitgliedstaaten bei der Durchführung der Richtlinie keinen Spielraum mehr lassen.
We cannot call into question something which is part of the individuality of the peoples of Europe by seeking to impose, in a calculated way, a philosophy which I accept to a large extent in the directive, but not in the report or in many of the amendments.
EUbookshop v2

Bei der Konzeption der Maßnahmen, die alle zusammen die integrierten Programme ausmachen, mußte die Kommission den Sachzwängen Rechnung tragen, die durch eine besonders schwierige Wirtschaftslage und verschiedene Gegebenheiten innerhalb der Gemeinschaft bedingt sind, zum Beispiel durch die Agrarüberschüsse, die für die Entwicklung vieler Produktionsbereiche keinen großen Spielraum lassen, oder durch die internationalen Verpflichtungen, die vor allem in bestimmten Bereichen einer vollen Inanspruchnahme der Gemeinschaftspräferenz entgegenstehen und sogar eine gewisse Öffnung bzw. bestimmte Präferenzregelungen zugunsten dritter Länder unvermeidlich machen.
In laying down the measures which taken as a whole make up the integrated programmes, the Commission had to take into account the limits arising from a particuarly difficult economic situation and certain Community realities such as, for example, the situation with regard to farm surpluses, which does not leave very broad margins for the development of many products, or international commitments which restrict freedom, particularly in certain sectors, for Community preference and, above all, make the opening of quotas or certain preferential arrangements for third countries inevitable.
EUbookshop v2

Moderne Strömungsmaschinen sind für maximale Leistung im Auslegungspunkt konstruiert, wobei die mechanischen und hydraulischen Toleranzen gerade ausreichen, jedoch keinen Spielraum für Änderungen lassen.
New turbomachines are designed to maximize performance at the design point with mechanical and hydraulic margins being just sufficient, allowing little room for change.
ParaCrawl v7.1

Sensible Bereiche wie Flughäfen stellen ganz besondere Ansprüche an die Sicherheit für Mensch und Material – Tag für Tag, rund um die Uhr. Wer in Sachen Brandschutz Schwachstellen von vornherein ausschließen will, darf keinen Spielraum für Experimente lassen.
Sensitive areas such as airports present particular challenges in terms of safety for persons and materials - day after day, round the clock People who, in terms of fire protection want to eliminate vulnerable points from the very beginning, should not leave any room for experimentation.
ParaCrawl v7.1

Zum Vorliegen staatlicher Beihilfen vertritt die norwegische Regierung in ihrer Erwiderung von 15. Juli 2006 den Standpunkt, dass die Behörde eine zu strenge Selektivitätsprüfung anwende, die keinen Spielraum für Programme lasse, die grundsätzlich sämtlichen Unternehmen offen stehen.
As to the existence of State aid, in their reply of 15 July 2006, the Norwegian authorities take the view that the Authority applies a too strict selectivity test, which does not leave an opening for any discretion for programmes which are basically open for all companies.
DGT v2019

Zu den Transfersystemen erinnerte Herr Van Miert seine Besucher an die Tatsache, daß der Entscheid des Europäischen Gerichtshofs keinen Spielraum lasse.
As far as transfer systems are concerned Mr Van Miert reminded his visitors of the fact that the Court's ruling left no room for manoeuvre.
TildeMODEL v2018

Aber es war schon klar, daß die Partei eine neue Etappe durchmacht, daß in ihr eine Gärung Platz greift, daß die unteren Schichten Freiheit der Kritik fordern und laut erklären, daß der Bürokratismus sie ersticke und ihnen für die lebendige Betätigung und Ausdehnung der Initiative keinen Spielraum lasse.
But it was obvious that the Party was entering into a new phase of its life. Within its ranks, "lower" elements demand freedom of criticism, loudly proclaiming that bureaucracy strangles them, leaves no freedom for activity or for manifestation of initiative.
ParaCrawl v7.1