Übersetzung für "Keinen spielraum lassen" in Englisch
Mein
Boss
konnte
mir
keinen
Spielraum
mehr
lassen.
My
boss
could
only
cut
me
so
much
slack.
OpenSubtitles v2018
Aber
wenn
wir
für
diese
sechs
Texte
stimmen,
werden
wir
den
Mitgliedstaaten
keinen
Spielraum
lassen,
um
ihr
Wachstum
durch
investitionspolitische
Maßnahmen
anzukurbeln.
However,
if
we
vote
for
these
six
texts,
we
will
be
leaving
Member
States
no
freedom
to
follow
investment
policies
for
stimulating
growth.
Europarl v8
Autoritäre
Regimes,
die
politischen
Gegnern
wenig
oder
keinen
Spielraum
lassen,
sind
an
die
Macht
gekommen.
Authoritarian
regimes
have
come
to
power
and
leave
little
or
no
scope
for
political
opponents.
Europarl v8
Da
die
kleineren
Länder
nicht
unabhängig
von
Venezuela
handeln
und
der
venezolanische
Präsident
Hugo
Chávez
in
wichtigen
Angelegenheiten
wie
dieser
nicht
ohne
Kubas
Beratung
handelt,
ist
jetzt
klar,
dass
die
Kubaner
und
ihre
Verbündeten
US-Präsident
Barack
Obama
in
lateinamerikanischen
Fragen
keinen
Spielraum
lassen
werden.
Given
that
the
smaller
countries
do
not
act
independently
of
Venezuela,
and
that
Venezuelan
President
Hugo
Chávez
does
not
act
without
Cuba’s
guidance
on
weighty
matters
such
as
these,
it
is
now
clear
that
the
Cubans
and
their
allies
will
cut
US
President
Barack
Obama
no
slack
on
Latin
American
issues.
News-Commentary v14
Die
Kubaner,
Nicaraguaner
und
Venezolaner
werden
auch
Funes
keinen
Spielraum
lassen,
da
sie
glauben,
die
Geschichte
sei
auf
ihrer
Seite
und
nun
sei
die
Zeit
gekommen,
um
alle
in
Sichtweite
befindlichen
Punkte
zu
erzwingen.
The
Cubans,
Nicaraguans,
and
Venezuelans
will
not
cut
Funes
any
slack,
either,
believing
that
history
is
on
their
side,
and
that
now
is
the
time
to
force
every
issue
in
sight.
News-Commentary v14
Der
AFASE
zufolge
erzielen
zudem
die
nachgelagerten
Wirtschaftsbeteiligten,
insbesondere
die
Installateure,
entgegen
den
Feststellungen
in
Erwägungsgrund
242
der
vorläufigen
Antidumping–verordnung
lediglich
einstellige
Gewinnspannen,
die
keinen
Spielraum
dafür
lassen,
etwaige
Zölle
aufzufangen.
AFASE
further
alleged
that
the
downstream
operators,
in
particular
installers,
in
contrast
to
the
findings
set
out
in
recital
(242)
to
the
provisional
anti-dumping
Regulation
would
only
realise
one-digit
profit
margins
which
do
not
allow
for
absorption
of
any
duties.
DGT v2019
Obwohl
die
unmittelbar
beteiligten
Akteure
wie
die
EMSA
dies
als
ausreichend
erachten,
ist
der
Ausschuss
der
Ansicht,
dass
diese
Mittel
keinen
Spielraum
lassen,
um
auf
Notsituationen
zu
reagieren,
die
sich
sicherlich
einmal
ergeben
werden.
Although
the
parties
directly
involved,
including
EMSA,
consider
it
to
be
sufficient,
the
Committee
believes
that
it
leaves
no
scope
for
dealing
with
the
inevitable
disasters,
and
thinks
that
it
would
make
sense
to
establish
a
financial
buffer.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
für
Umweltfragen,
Volksgesundheit
und
Verbraucherschutz
möchte
auch
die
Liste
der
zur
Jagd
freigegebenen
Arten
einschränken
und
weitere
Restriktionen
einführen,
die
den
Mitgliedstaaten
bei
der
Durchführung
der
Richtlinie
keinen
Spielraum
mehr
lassen.
We
cannot
call
into
question
something
which
is
part
of
the
individuality
of
the
peoples
of
Europe
by
seeking
to
impose,
in
a
calculated
way,
a
philosophy
which
I
accept
to
a
large
extent
in
the
directive,
but
not
in
the
report
or
in
many
of
the
amendments.
EUbookshop v2
Bei
der
Konzeption
der
Maßnahmen,
die
alle
zusammen
die
integrierten
Programme
ausmachen,
mußte
die
Kommission
den
Sachzwängen
Rechnung
tragen,
die
durch
eine
besonders
schwierige
Wirtschaftslage
und
verschiedene
Gegebenheiten
innerhalb
der
Gemeinschaft
bedingt
sind,
zum
Beispiel
durch
die
Agrarüberschüsse,
die
für
die
Entwicklung
vieler
Produktionsbereiche
keinen
großen
Spielraum
lassen,
oder
durch
die
internationalen
Verpflichtungen,
die
vor
allem
in
bestimmten
Bereichen
einer
vollen
Inanspruchnahme
der
Gemeinschaftspräferenz
entgegenstehen
und
sogar
eine
gewisse
Öffnung
bzw.
bestimmte
Präferenzregelungen
zugunsten
dritter
Länder
unvermeidlich
machen.
In
laying
down
the
measures
which
taken
as
a
whole
make
up
the
integrated
programmes,
the
Commission
had
to
take
into
account
the
limits
arising
from
a
particuarly
difficult
economic
situation
and
certain
Community
realities
such
as,
for
example,
the
situation
with
regard
to
farm
surpluses,
which
does
not
leave
very
broad
margins
for
the
development
of
many
products,
or
international
commitments
which
restrict
freedom,
particularly
in
certain
sectors,
for
Community
preference
and,
above
all,
make
the
opening
of
quotas
or
certain
preferential
arrangements
for
third
countries
inevitable.
EUbookshop v2
Moderne
Strömungsmaschinen
sind
für
maximale
Leistung
im
Auslegungspunkt
konstruiert,
wobei
die
mechanischen
und
hydraulischen
Toleranzen
gerade
ausreichen,
jedoch
keinen
Spielraum
für
Änderungen
lassen.
New
turbomachines
are
designed
to
maximize
performance
at
the
design
point
with
mechanical
and
hydraulic
margins
being
just
sufficient,
allowing
little
room
for
change.
ParaCrawl v7.1
Sensible
Bereiche
wie
Flughäfen
stellen
ganz
besondere
Ansprüche
an
die
Sicherheit
für
Mensch
und
Material
–
Tag
für
Tag,
rund
um
die
Uhr.
Wer
in
Sachen
Brandschutz
Schwachstellen
von
vornherein
ausschließen
will,
darf
keinen
Spielraum
für
Experimente
lassen.
Sensitive
areas
such
as
airports
present
particular
challenges
in
terms
of
safety
for
persons
and
materials
-
day
after
day,
round
the
clock
People
who,
in
terms
of
fire
protection
want
to
eliminate
vulnerable
points
from
the
very
beginning,
should
not
leave
any
room
for
experimentation.
ParaCrawl v7.1
Zum
Vorliegen
staatlicher
Beihilfen
vertritt
die
norwegische
Regierung
in
ihrer
Erwiderung
von
15.
Juli
2006
den
Standpunkt,
dass
die
Behörde
eine
zu
strenge
Selektivitätsprüfung
anwende,
die
keinen
Spielraum
für
Programme
lasse,
die
grundsätzlich
sämtlichen
Unternehmen
offen
stehen.
As
to
the
existence
of
State
aid,
in
their
reply
of
15
July
2006,
the
Norwegian
authorities
take
the
view
that
the
Authority
applies
a
too
strict
selectivity
test,
which
does
not
leave
an
opening
for
any
discretion
for
programmes
which
are
basically
open
for
all
companies.
DGT v2019
Zu
den
Transfersystemen
erinnerte
Herr
Van
Miert
seine
Besucher
an
die
Tatsache,
daß
der
Entscheid
des
Europäischen
Gerichtshofs
keinen
Spielraum
lasse.
As
far
as
transfer
systems
are
concerned
Mr
Van
Miert
reminded
his
visitors
of
the
fact
that
the
Court's
ruling
left
no
room
for
manoeuvre.
TildeMODEL v2018
Aber
es
war
schon
klar,
daß
die
Partei
eine
neue
Etappe
durchmacht,
daß
in
ihr
eine
Gärung
Platz
greift,
daß
die
unteren
Schichten
Freiheit
der
Kritik
fordern
und
laut
erklären,
daß
der
Bürokratismus
sie
ersticke
und
ihnen
für
die
lebendige
Betätigung
und
Ausdehnung
der
Initiative
keinen
Spielraum
lasse.
But
it
was
obvious
that
the
Party
was
entering
into
a
new
phase
of
its
life.
Within
its
ranks,
"lower"
elements
demand
freedom
of
criticism,
loudly
proclaiming
that
bureaucracy
strangles
them,
leaves
no
freedom
for
activity
or
for
manifestation
of
initiative.
ParaCrawl v7.1