Translation of "Raum lassen für" in English
Aber
keine
Informationen
lassen
Raum
für
Spekulationen.
But,
I
suppose
that
no
information
at
least
leaves
room
for
speculation.
OpenSubtitles v2018
Die
neuesten
Spiele
für
Mädchen
online
lassen
Raum
für
Design
Kreativität.
All
fashion
games
for
girls
online
leave
room
for
design
creativity.
ParaCrawl v7.1
Sie
lassen
Raum
für
eine
Vielfalt
unterschiedlicher
Lebensformen.
They
allow
plenty
of
room
for
many
different
ways
of
life.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
keinen
Raum
lassen
für
Furcht
oder
Eifersucht.
We
must
leave
no
room
for
fear
or
jealousy.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
müssen
wir
einen
Raum
lassen
für
das
noch
Unbekannte.
We
must
leave
room
for
what
is
yet
unknown.
ParaCrawl v7.1
Es
werden
offene
Seminare
durchgeführt,
die
Raum
lassen
für
Diskussion
und
Widerspruch.
Open
seminars
are
held,
leaving
space
for
debate
and
dissent.
ParaCrawl v7.1
Die
Bilder
der
Kategorie
"Stillleben"
lassen
Raum
für
Interpretation.
The
pictures
of
the
category
'still
life'
give
space
for
interpretation.
ParaCrawl v7.1
Die
Kletterwände
haben
unterschiedliche
Schwierigkeitsgrade
und
lassen
Raum
für
Spielinterpretationen.
The
climbing
walls
have
different
levels
of
difficulty
and
leave
room
for
play
interpretations.
ParaCrawl v7.1
Die
Ausarbeitung
von
sozialen
Normen
muss
allerdings
auch
Raum
lassen
für
flexible
Lösungen
und
individuelle
Arrangements.
But
elaboration
of
social
standards
must
leave
room
for
flexible
solutions
and
individualised
arrangements.
EUbookshop v2
Auch
dieses
Ausführungsbeispiel
trägt
zwei
Auskerbungen
3,
die
Raum
lassen
für
das
mandibuläre
Zahnfleisch.
Also
this
embodiment
has
two
indentations
3
leaving
room
for
the
interdental
gums.
EuroPat v2
Geschichten
lassen
Raum
für
Phantasie
und
eignen
sich
gut,
Kindern
Werte
zu
vermitteln.
Stories
leave
room
for
the
imagination
and
are
ideal
for
teaching
values
to
children.
ParaCrawl v7.1
Die
Bibel
argumentiert
mit
vollkommener
Perfektion,
ohne
Raum
zu
lassen
für
„teilweilweise
Perfektion“-Theorien.
The
Bible
argues
for
complete
perfection,
leaving
no
room
for
“partial
perfection”
theories.
ParaCrawl v7.1
Kondome
sind
schnell
zur
Hand
und
lassen
Raum
für
Liebe,
Lust
und
Leidenschaft.
Condoms
are
quick
at
hand
and
leave
room
for
love,
pleasure
and
passion.
ParaCrawl v7.1
Die
drei
Floors,
die
das
Kino
International
bietet,
lassen
Raum
für
unterschiedliche
musikalische
Vorlieben.
The
Kino
International
offers
three
floors,
so
there's
room
for
different
musical
tastes.
ParaCrawl v7.1
Eine
Verordnung
hat
den
Vorteil,
dass
sie
viel
mehr
Rechtssicherheit
bietet,
als
die
Überprüfung
der
Richtlinie
selbst,
die
immer
noch
zu
viel
Raum
lassen
würde
für
divergierende
nationale
Umsetzungen
und
mehr
Zeit
benötigen
würde,
um
dort,
wo
Bedarf
besteht,
echte
Ergebnisse
vorzubringen.
A
regulation
has
the
advantage
of
giving
much
more
legal
certainty
than
the
revision
of
the
directive
itself,
which
would
still
leave
too
much
room
for
diverging
national
transpositions
and
take
longer
to
produce
real
effects
on
the
ground.
Europarl v8
Die
Bewirtschaftungspolitik,
die
auf
den
TAC
und
Quoten
beruht,
muss
genug
Raum
lassen
für
eine
aufwandbasierte
Bewirtschaftung.
The
management
policy
based
on
TACs
and
quotas
must
leave
room
for
effort-based
management.
Europarl v8
Angesichts
dessen
habe
ich
für
den
Bericht
über
den
Gesamthaushaltsplan
2012
gestimmt,
da
ich
den
dort
definierten
Hauptleitlinien
zustimme,
nämlich:
Schaffen
von
Anreizen
für
Investitionen,
um
Wachstum
zu
fördern
und
die
Krise
mit
Hilfe
der
Strategie
Europa
2020
zu
überwinden,
stärkere
Berücksichtigung
des
Europäischen
Semesters
als
idealem
Werkzeug
zur
Koordinierung
der
Wirtschaftspolitik,
keinen
Raum
lassen
für
abweichende
Verfügbarkeit
in
verschiedenen
Sektoren,
sondern
alleinige
Nutzung
der
Flexibilitätsmechanismen
verfügbarer
Mittel
durch
Einrichtung
eines
ernsthaften
und
disziplinierten
Managements
der
für
die
Mittelzuweisung
zur
Verfügung
stehenden
Mittel.
In
view
of
this,
I
have
voted
in
favour
of
the
report
on
the
general
budget
for
2012
because
I
agree
with
the
main
guidelines
defined,
namely:
incentivising
funds
to
promote
growth
and
overcome
the
economic
crisis
by
following
the
Europe
2020
Strategy;
giving
greater
consideration
to
the
European
Semester
as
the
ideal
instrument
for
coordinating
economic
policies;
not
leaving
room
for
differing
availability
in
different
sectors
but
using
only
the
flexibility
mechanisms
of
available
funds
by
establishing
a
serious
and
rigorous
management
of
the
resources
available
for
the
allocation
of
funds.
Europarl v8
Beispielsweise
ist
es
bedauernswert,
dass
in
Europa
immer
noch
Stereotype
vorherrschen,
die
Raum
lassen
für
Sätze
wie
"in
der
Erwägung,
dass
die
Bürgerinnen
und
Bürger
angesichts
der
sozialen
und
humanitären
Bedingungen,
unter
denen
manche
Bevölkerungsgruppen
leben,
den
Aspekt
der
Vorsorge
nicht
immer
verstehen".
For
example,
it
is
regrettable
that
ideas
still
prevail
in
Europe
that
make
it
possible
for
phrases
such
as
'whereas
people
living
in
certain
social
and
humanitarian
circumstances
do
not
always
appreciate
the
concept
of
providence'
to
still
be
written.
Europarl v8
Was
notwendig
ist
und
wofür
sich
auch
die
Europäische
Union
engagieren
sollte,
ist
die
Achtung
der
Interessen
der
Bürgerinnen
und
Bürger,
und
wir
sollten
genau
diese
einfordern
und
keinen
Raum
lassen
für
das,
was
sich
gegenwärtig
vollzieht.
What
we
need
is
for
attention
to
be
paid
to
our
citizens'
interests
-
that
is
what
the
European
Union
should
be
committing
to.
We
should
be
safeguarding
these
interests
and
making
sure
there
is
no
room
for
what
is
currently
happening.
Europarl v8
Also
lassen
Sie
uns
einige
der
Dimensionen
der
menschlichen
Natur
betrachten,
die
Raum
zu
lassen
scheinen
für
Verbesserung.
So
let's
look
at
some
of
the
dimensions
of
human
nature
that
seem
to
leave
room
for
improvement.
TED2020 v1
Bisweilen
sind
die
Begriffsbestimmungen
oder
Rechtsvorschriften
nicht
präzise
genug
und
lassen
Raum
für
einander
widersprechende
Auslegungen,
was
zu
Unvereinbarkeit,
Rechtsunsicherheit,
unnötiger
Doppelarbeit
und
Verwirrung
führt.
Sometimes
definitions
or
legal
provisions
are
not
sufficiently
precise
and
leave
room
for
diverging
interpretations,
which
leads
to
incompatibilities,
legal
uncertainty,
unnecessary
duplication
and
confusion.
TildeMODEL v2018
Zusätzlich
müssten
die
Voraussetzungen
für
die
Erteilung
einer
derartigen
Genehmigung
in
Anbetracht
der
erwähnten
zwingenden
Gründe
gerechtfertigt
sein
und
dem
Erfordernis
der
Verhältnismäßigkeit
genügen
und
dürften
keinen
Raum
lassen
für
ein
missbräuchliches
Verhalten
der
nationalen
Behörden.
The
conditions
to
which
grant
of
such
authorisation
is
subject
must
none
the
less
be
justified
in
the
light
of
the
overriding
reasons
referred
to
above,
must
satisfy
the
requirement
of
proportionality
and
must
give
the
national
authorities
no
scope
for
acting
in
an
arbitrary
manner.
TildeMODEL v2018
Es
ist
daher
verständlich,
dass
Verfahrensablauf
und
Verfahrensfristen
genügend
Raum
lassen
müssen
für
die
durch
die
Arbeitsmethoden
der
Kommission
bedingten
organisatorischen
Zwänge,
d.
h.
Konsultationen
mit
anderen
Dienststellen
und
mit
15
Mitgliedstaaten,
Übersetzungs-
und
Dolmetschleistungen,
Organisation
von
Zusammenkünften
und
Anhörungen,
Vorbereitung
der
Entscheidung
für
die
Annahme
im
Kollegium
(Abstimmung,
Unterzeichnung
usw.).
In
this
light,
it
is
understandable
that
the
structure
and
timeframe
of
the
procedure
must
also
allow
space
for
the
organisational
constraints
imposed
by
the
Commission's
very
working
methods,
i.e.,
consultations
between
services
and
with
15
Member
States,
translations
and
interpretation,
logistics
of
meetings,
of
hearings
and
of
decision
finalisation
(preparation
of
college
vote,
signature
etc).
TildeMODEL v2018
Ordnungspolitische
Maßnahmen,
deren
Schwerpunkt
auf
dem
politischen
Ziel
liegt
und
nicht
auf
der
technischen
Lösung,
durch
die
es
erreicht
wird,
lassen
Raum
für
innovative
Lösungen.
Regulations
that
focus
on
the
policy
goal,
rather
than
on
the
technical
solution
through
which
it
is
achieved,
leave
space
for
innovative
solutions.
TildeMODEL v2018
Der
Verhältnismäßigkeitsgrundsatz
ist
ferner
eingehalten,
wenn
die
Gemeinschaft
ihre
Politik
so
betreibt,
dass
ihre
Rechtsetzungstätigkeit
nicht
über
das
erforderliche
Maß
hinausgeht
(Protokoll,
Nummer
6),
und
wenn
die
Maßnahmen
der
Gemeinschaft
den
Mitgliedstaaten
möglichst
viel
Raum
lassen
für
ihre
bewährten
Entscheidungsverfahren
und
Rechtssysteme.
It
is
also
a
reflection
of
the
proportionality
principle
when,
in
its
policy
making,
the
Community
legislates
only
to
the
extent
necessary
(paragraph
6
of
the
Protocol)
and
where
Community
measures
leave
as
much
scope
as
possible
for
Member
States’
established
decision-making
and
legal
arrangements.
TildeMODEL v2018