Translation of "Lässt raum für" in English
Die
Haltung
der
EU
lässt
keinen
Raum
für
Fehlinterpretationen.
The
EU
position
does
not
leave
any
room
for
misinterpretation.
Europarl v8
Der
Bericht
lässt
keinen
Raum
für
Zweifel.
The
report
leaves
no
room
for
doubt.
Europarl v8
Meine
fünfminütige
Rede
lässt
keinen
Raum
für
weitere
Ausführungen.
My
five-minute
speech
has
no
room
for
any
more.
Europarl v8
Die
Zukunft
lässt
uns
keinen
Raum
für
Furcht.
The
future
allows
us
no
room
for
fear.
Europarl v8
Der
Gerichtshof
lässt
da
keinen
Raum
für
Zweifel.
The
Court
of
Justice
leaves
no
room
for
doubt.
Europarl v8
Seine
Erklärung
lässt
keinen
Raum
für
Zweifel.
His
statement
admits
of
no
doubt.
Tatoeba v2021-03-10
Dies
lässt
erheblichen
Raum
für
Verbesserungen.
This
leaves
considerable
room
for
improvement.
News-Commentary v14
Dies
lässt
Raum
für
unterschiedliche
nationale
Ansätze
im
Verbraucherschutzrecht.
This
has
left
room
for
different
national
approaches
to
consumer
protection
legislation.
TildeMODEL v2018
Das
Frühstückszimmer
lässt
keinen
Raum
für
eine
Treppe
in
die
obere
Etage.
By
extending
that
breakfast
room,
you've
eliminated
the
possibility
of
stairs.
OpenSubtitles v2018
Die
relative
Leistung
der
Mitgliedstaaten
lässt
jedoch
Raum
für
Optimismus.
Looking
at
the
relative
performance
of
Member
States,
there
are
reasons
for
optimism.
TildeMODEL v2018
Armut
lässt
wenig
Raum
für
Vertrauen.
Destitution
leaves
little
room
for
faith.
OpenSubtitles v2018
Die
menschliche
Natur
lässt
genug
Raum
für
beides.
It
is
my
experience
that
human
nature
leaves
ample
room
for
both.
OpenSubtitles v2018
Aber
unsere
Rechtsprechung
lässt
Raum
für
Neuanfänge...
nach
einer
Phase
der
Rehabilitation.
However,
our
justice
system
does
provide
for
second
chances...
...
whentherehasbeenrehabilitation.
OpenSubtitles v2018
Die
Terminologie
lässt
Raum
für
Flexibilität.
The
catchmentgroup
for
the
Second
Chance
Schools
is
youngpeople
with
an
unsuccessful
transition
fromeducation
to
the
world
of
work.
EUbookshop v2
Diese
Beschreibung
lässt
durchaus
noch
Raum
für
andere
Ansätze.
41
cies
necessary
for
a
certain
job,
he
or
she
gets
a
qualification.
EUbookshop v2
Das
lässt
keinen
Raum
für
Zweifel.
That
leaves
no
room
for
doubt.
Tatoeba v2021-03-10
Der
Datensatz
lässt
Raum
für
zusätzliche
Informationen.
The
record
provides
space
for
optional
additional
data.
ParaCrawl v7.1
Trotzdem
lässt
es
Raum
für
Entwicklungen.
Nevertheless,
it
leaves
room
for
development.
ParaCrawl v7.1
Der
natürliche
Charme
lässt
Raum
für
dekorative
Wandgestaltung.
The
natural
charm
makes
room
for
decorative
wall
design.
ParaCrawl v7.1
Ein
3-D-Modell
lässt
keinen
Raum
für
Interpretationen.
A
3D
model
leaves
no
room
for
interpretation.
ParaCrawl v7.1
Dir
Großes
denken
lässt
keinen
Raum
für
Eigennützlichkeit
oder
Leiden.
Thinking
big
does
not
leave
room
for
selfishness
or
suffering.
ParaCrawl v7.1
Die
aktuelle
Klassenkonstellation
lässt
Raum
für
eine
neue
ArbeiterInnenautonomie.
The
current
class
composition
leaves
space
for
a
new
workers’
autonomy.
ParaCrawl v7.1
Die
vielseitig
einsetzbare
Verkleidung
lässt
jedenfalls
viel
Raum
für
Phantasie.
The
versatile
cladding
leaves
plenty
of
room
for
imagination.
ParaCrawl v7.1
Richter
vermeidet
zudem
eine
klare
Sinnbildlichkeit
und
lässt
keinen
Raum
für
anekdotische
Deutungen.
Richter
also
avoids
a
clear
symbolism
and
leaves
no
room
for
anecdotal
interpretations.
ParaCrawl v7.1
Dies
lässt
Raum
für
die
Zink-Grenze
zu
passen.
This
leaves
room
for
the
zinc
border
to
fit
on.
ParaCrawl v7.1
Die
Gesetzgebung
lässt
manchmal
Raum
für
Interpretationen.
Legislation
sometimes
leaves
room
for
interpretation.
ParaCrawl v7.1
Seine
Konfiguration
lässt
viel
Raum
für
unterschiedliche
Ideen
und
eine
Vielzahl
von
Szenarien.
Its
configuration
leaves
ample
space
for
different
ideas
and
a
great
variety
of
scenarios.
ParaCrawl v7.1
Pliko
Mini
lässt
raum
für
spaß!
Pliko
Mini
leaves
space
for
the
fun!
ParaCrawl v7.1
Ein
Schaumkissen
ist
keilförmig
und
macht
Spaß
und
lässt
viel
Raum
für
Fantasie.
A
foam
pillow
is
wedge-shaped
and
is
fun,
and
leaves
a
lot
of
room
for
imagination.
CCAligned v1