Translation of "Keine schwierigkeiten" in English

Meine Fraktion hat grundsätzlich keine Schwierigkeiten mit der Kernenergie.
My group has no objection in principle to nuclear energy.
Europarl v8

Meines Erachtens gibt es keine unüberwindbaren Schwierigkeiten bei dieser Stellungnahme.
I do not think there are insurmountable difficulties in this opinion.
Europarl v8

Das Problem des elektronischen Geldes wird meiner Meinung nach keine besonderen Schwierigkeiten aufwerfen.
The electronic money issue will not cause any particular difficulties.
Europarl v8

Es wurden keine wesentlichen Schwierigkeiten festgestellt, einige Bereiche sind jedoch noch verbesserungsfähig.
No major difficulties were identified, but in some areas, there is still room for improvement.
Europarl v8

Wir haben hier keine großen Schwierigkeiten miteinander.
We have no great difficulties with one another in this context.
Europarl v8

Auch bei dieser Frage sehe ich keine großen Schwierigkeiten.
Again, I can see no great difficulty in dealing with that particular issue.
Europarl v8

Dieser Aspekt des Änderungsantrages sollte meinen Kollegen keine Schwierigkeiten bereiten.
This aspect of the amendment should not create any difficulties for my colleagues.
Europarl v8

Man kann nicht sagen, daß keine Probleme oder Schwierigkeiten auftreten werden.
It cannot be said that there will be no problems or difficulties.
Europarl v8

Die Saharauis legen dem Referendum keine Schwierigkeiten in den Weg.
The Saharaouis are not hindering the referendum.
Europarl v8

Bei der Kapitalbeschaffung hatte der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft keine nennenswerten Schwierigkeiten.
The Community industry did not experience any significant difficulty to raise capital.
DGT v2019

Erstens dürfen sie keine unverhältnismäßigen Schwierigkeiten für Kleinunternehmen verursachen.
Firstly, they must not cause disproportionate difficulties for small business.
Europarl v8

Ich habe überhaupt keine Schwierigkeiten, Eintrittskarten zu bekommen.
For my part, I have no problem in obtaining tickets.
Europarl v8

Ich habe da wirklich gar keine Schwierigkeiten.
Really no problem at all.
Europarl v8

Damit soll nicht gesagt sein, daß es keine Schwierigkeiten geben würde.
I am not saying that there are no problems.
Europarl v8

Wir haben keine Schwierigkeiten zu reisen.
We have no problems with travel.
Europarl v8

In dieser Hinsicht sehe ich überhaupt keine Schwierigkeiten.
I do not see any great difficulty about that.
Europarl v8

Wenn Sie das meinen, sehe ich keine Schwierigkeiten.
If that is what you mean, I do not see any problem in doing this.
Europarl v8

Mit den zwei anderen Berichten habe ich keine Schwierigkeiten.
I have no difficulty with the other two.
Europarl v8

Es bestehen also keine Schwierigkeiten bei einem Vorschlag für dreimal drei Jahre.
So, there is no difficulty with a three times three years proposal.
Europarl v8

Ich sehe keine Schwierigkeiten, im Parlament darauf zurückzukommen.
I have no difficulty in reverting to Parliament.
Europarl v8

Nun, in diesem Amt habe ich noch keine Handelsverhandlung ohne Schwierigkeiten erlebt.
Well, in this job I have not discovered a trade negotiation that is not in some difficulty.
Europarl v8

Wir werden dann keine Schwierigkeiten mehr haben.
We will not have difficulties then.
Europarl v8

Ich glaube, hier gibt es keine Schwierigkeiten.
I believe that there is no difficulty here.
Europarl v8

Er spricht nie, die beiden haben aber keine Schwierigkeiten einander zu verstehen.
He never speaks on-screen, but Matt seems to have no problem communicating with him.
Wikipedia v1.0

Tom sagt, dass er keine Schwierigkeiten hat, Marys Französisch zu verstehen.
Tom says that he has no trouble understanding Mary's French.
Tatoeba v2021-03-10

Ich möchte keine weiteren Schwierigkeiten verursachen.
I don't want to cause any more trouble.
Tatoeba v2021-03-10

Wir wollen keine neuen Schwierigkeiten hervorrufen.
We don't want to create any new problems.
Tatoeba v2021-03-10

Tom wird euch keine Schwierigkeiten mehr bereiten.
You won't have any more trouble with Tom.
Tatoeba v2021-03-10