Translation of "Keine rechtliche handhabe" in English

Deshalb besteht keine rechtliche Handhabe, die parlamentarische Immunität von Herrn Tomczak aufrechtzuerhalten.
In view of the circumstances, therefore, there is no legal basis for granting Mr Tomczak parliamentary immunity.
Europarl v8

Dafür haben wir keine rechtliche Handhabe.
We have no legal authority to do so.
Europarl v8

Sie haben hier keine rechtliche Handhabe, solange meine Mutter noch lebt.
You have no legal access here before my mother dies.
OpenSubtitles v2018

Die Kopfgeldjäger haben keine rechtliche Handhabe.
The bondsmen have no jurisdiction.
OpenSubtitles v2018

Die Verträge bieten allerdings so gut wie keine rechtliche Handhabe für derartige Maßnahmen.
Little by way of a legal base for such action is to be found in the Treaties, however; and it has generally been the assumption in all Member States that direct, as opposed to indirect, tax should remain the preserve of national fiscal sovereignty.
EUbookshop v2

Da die Gemeinschaft rechtlich nicht anerkannt war, gab es so gut wie keine rechtliche Handhabe.
Since the union was not legally recognized, there was very little to do through legal means.
GlobalVoices v2018q4

Das Parlament weiß aber auch, daß die Kommission praktisch keine wirksame rechtliche Handhabe oder Befugnis hat, in einen nationalen Konflikt einzugreifen, wenn nicht ein Mitgliedstaat seine Pflicht zur Sicherung des im Vertrag festgelegten freien Verkehrs von Waren und Personen vernachlässigt.
As the House will also know, however, in practice the Commission has no effective legal right or ability to intervene in a national dispute unless a Member State is shown to be negligent in its duty to uphold the legal freedom of movement of goods and persons specified by the Treaty.
Europarl v8

Frau Präsidentin, meines Erachtens ist es nur recht und billig, daß wir - da unsere Ansichten zu diesem Thema keine rechtliche Handhabe besitzen - unsere Position so klar und deutlich äußern sollten wie wir können.
Madam President, I think it is right that since our views on this subject do not have any legal force, we should establish our position as strongly as we can.
Europarl v8

Deshalb wirken Kommission und Parlament nicht gerade glaubwürdig, wenn sie solche Ziele festsetzen, da ihnen keine rechtliche Handhabe zur Verfügung steht, die Mitgliedstaaten zur Durchsetzung dieser Ziele zu zwingen.
It is therefore not really credible for the Commission or Parliament to set targets when we have no legal means of compelling Member States to attain those targets.
Europarl v8

Was das Moratorium betrifft, so hat die Kommission keine unmittelbare rechtliche Handhabe, ein solches Moratorium über Einfuhr, Ausfuhr und Handel auf dem Gebiet von Robbenprodukten zu verfügen.
Regarding the moratorium, in legal terms the Commission does not have available an immediate remedy to impose a moratorium on the import, export and trade in seal products.
Europarl v8

Wir haben keine rechtliche Handhabe, um dagegen vorzugehen, doch ich möchte dem Vertreter des Rates sagen, dass die Geschichte die Dinge aufhellen wird, denn die Geschichte wird die Schande dieser Zeit ans Licht bringen, da unter dem Vorwand des Schutzes unserer Freiheit alle Prinzipien, auf denen diese Europäische Union aufbaut, in Frage gestellt wurden.
We have no legal mechanisms to take action against this, but I wish to tell the Council representative that History will clarify matters, because History will always bring to light the shame of this time when, on the pretext of protecting our freedom, all the concepts on which this European Union was founded have been jeopardised.
Europarl v8

Von meinem Heimatland Finnland aus werden beispielsweise jedes Jahr mehrere Kinder von dem russischen Elternteil nach Russland entführt, und es gibt keine rechtliche Handhabe, um das Kind wieder dem anderen Elternteil zuzuführen.
Every year, for example, a number of children are abducted to Russia from my home country, Finland, in each case by the Russian half of the parental couple. There is no legal recourse for bringing the children back home to the other parent.
Europarl v8

In der Praxis hat sich jedoch gezeigt, dass die auferlegte Geldbuße in vielen Fällen nicht beigetrieben werden kann, da Vereinigungen nur selten über ausreichende Eigenmittel verfügen und es derzeit keine rechtliche Handhabe gibt, um die Geldbuße bei den Mitgliedern der Vereinigung einzutreiben.
However, in practice, it is often impossible to recover the fine imposed: associations seldom have sufficient resources of their own to cover the payment and there is currently no legal means to recover the fine from members of the association.
TildeMODEL v2018

Allerdings wird darin so manche Praktik aus jüngster Zeit, für die es heute noch keine eindeutige rechtliche Handhabe gibt, wohl kaum umfassend abgedeckt werden können.
But it is unlikely to cover many new practices that are currently in an ambiguous legal situation.
TildeMODEL v2018

Auch wenn es keine rechtliche Handhabe für ein Eingreifen gibt, so bestehen vielleicht andere Möglichkeiten, auf die Notwendigkeit einer erhöhten Verfügbarkeit der Dialyse während der Ferienzeit aufmerksam zu machen.
Even if it is not possible to intervene on a purely legal level, there may be other options for calling attention to the need to increase the provision of dialysis facilities during holiday periods in the Member States.
Europarl v8

Wie bereits erwähnt, gibt es im Rahmen der Charta noch keine rechtliche Handhabe für die Beilegung derartiger Meinungsverschiedenheiten.
As indicated above, there are not as yet any legal means under the Charter of resolving such a dispute.
EUbookshop v2

Die Kommission habe in Wahrheit nicht eine Anpassung der Vertriebsverträge an die Voraussetzungen des Artikels 85 Absatz 3, sondern die Wiederaufnahme der Lieferungen rechtsgelenkter Fahrzeuge an die deutschen Händler erzwingen wollen, wozu sie nach Artikel 85 keine rechtliche Handhabe besitze.
Instead, Article 90(3)assigned to the Commission in this field sweeping monitoring powers underthe supervision of the Court.
EUbookshop v2

Ich befürchte, daß es auf der gegenwärtigen Stufe der Angleichung der nationalen Rechtsvorschriften keine rechtliche Handhabe gibt, diese Unannehmlichkeit zu beseitigen.
At this stage of the harmonization of national laws, I am afraid there is no way, in legal terms, to cope with that inconvenience.
EUbookshop v2

Wie das werte Mitglied wohl weiß, hat die Kommission keine rechtliche Handhabe, um in Streitfällen wie diesem, der den Verkehr in Frankreich behinderte, einzugreifen, wenn nicht und bis nicht Beweise vorliegen, daß die Regierung eines Mitgliedstaates ihre Pflicht vernachlässigt hat, die Freizügigkeit aufrecht zu erhalten.
As the honourable Member will know, the Commission has no legal power to intervene in disputes like those that impeded traffic in France unless and until there is evidence that a Member State Government has been negligent in its duty to maintain freedom of movement.
EUbookshop v2

Bis dieser Vorschlag vom Rat angenommen wird, hat die Kommission keine rechtliche Handhabe, die griechischen Behörden aufzufordern, ihren jüngsten Beschluß Nr. 282482 vom 22. 12. 92 zurückzunehmen.
However, until this proposal is adopted by the Council, the Commission has no legal basis to request the Greek authorities to overturn their recent resolution No 282482 of 22.12.92.
EUbookshop v2

Als Roches Stores ihren Supermarkt fertiggestellt hatte, hatten die Erhaltensbefürworter keine rechtliche Handhabe mehr, da die Genehmigung zum Abriss des Hauses wirksam wurde, sobald die Genehmigung zur Bebauung des Grundstückes erteilt war.
Once Roches had completed their Department Store, the conservationists had no legal leg to stand on, since permission to demolish the house was effective once permission to develop the site had been granted.
WikiMatrix v1

Klar, Verwendung von gefälschten Arzneimitteln ist sehr gefährlich, und wieder, da die rechtswidrige Art des Geschäfts, diejenigen, die getäuscht worden haben keine rechtliche Handhabe.
Plainly, usage of fake medicines is extremely harmful, and once more, given the against the law attributes of the transaction, those which have actually been fooled will have no legal choice.
ParaCrawl v7.1

Obwohl die meisten in Privatbesitz Gebrauchtwagen gerade billig, Sie würden ein Auto-Anlagerisiko ohne Garantie-, Sicherheits-Titel und keine rechtliche Handhabe, wenn Sie eine Zitrone gekauft.
Although most privately owned used cars come cheap, you would be taking a car-investment risk with no warranty, security title and no legal recourse if you purchased a lemon.
ParaCrawl v7.1

Dies schließt nach Ansicht des BGH die Verpflichtung ein, verletzende Produkte aus der Distributionskette zurückzurufen, auch wenn die verpflichtete Partei keine rechtliche Handhabe besitze, um die Rückgabe auch durchzusetzen.
According to the BGH, this includes the obligation to remove infringing products from the distribution chain, even when the obliged party has no legal basis to enforce the recall against the distributors.
ParaCrawl v7.1