Translation of "Keine rechtliche handhabe" in English
Deshalb
besteht
keine
rechtliche
Handhabe,
die
parlamentarische
Immunität
von
Herrn
Tomczak
aufrechtzuerhalten.
In
view
of
the
circumstances,
therefore,
there
is
no
legal
basis
for
granting
Mr
Tomczak
parliamentary
immunity.
Europarl v8
Dafür
haben
wir
keine
rechtliche
Handhabe.
We
have
no
legal
authority
to
do
so.
Europarl v8
Sie
haben
hier
keine
rechtliche
Handhabe,
solange
meine
Mutter
noch
lebt.
You
have
no
legal
access
here
before
my
mother
dies.
OpenSubtitles v2018
Die
Kopfgeldjäger
haben
keine
rechtliche
Handhabe.
The
bondsmen
have
no
jurisdiction.
OpenSubtitles v2018
Die
Verträge
bieten
allerdings
so
gut
wie
keine
rechtliche
Handhabe
für
derartige
Maßnahmen.
Little
by
way
of
a
legal
base
for
such
action
is
to
be
found
in
the
Treaties,
however;
and
it
has
generally
been
the
assumption
in
all
Member
States
that
direct,
as
opposed
to
indirect,
tax
should
remain
the
preserve
of
national
fiscal
sovereignty.
EUbookshop v2
Da
die
Gemeinschaft
rechtlich
nicht
anerkannt
war,
gab
es
so
gut
wie
keine
rechtliche
Handhabe.
Since
the
union
was
not
legally
recognized,
there
was
very
little
to
do
through
legal
means.
GlobalVoices v2018q4
Das
Parlament
weiß
aber
auch,
daß
die
Kommission
praktisch
keine
wirksame
rechtliche
Handhabe
oder
Befugnis
hat,
in
einen
nationalen
Konflikt
einzugreifen,
wenn
nicht
ein
Mitgliedstaat
seine
Pflicht
zur
Sicherung
des
im
Vertrag
festgelegten
freien
Verkehrs
von
Waren
und
Personen
vernachlässigt.
As
the
House
will
also
know,
however,
in
practice
the
Commission
has
no
effective
legal
right
or
ability
to
intervene
in
a
national
dispute
unless
a
Member
State
is
shown
to
be
negligent
in
its
duty
to
uphold
the
legal
freedom
of
movement
of
goods
and
persons
specified
by
the
Treaty.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
meines
Erachtens
ist
es
nur
recht
und
billig,
daß
wir
-
da
unsere
Ansichten
zu
diesem
Thema
keine
rechtliche
Handhabe
besitzen
-
unsere
Position
so
klar
und
deutlich
äußern
sollten
wie
wir
können.
Madam
President,
I
think
it
is
right
that
since
our
views
on
this
subject
do
not
have
any
legal
force,
we
should
establish
our
position
as
strongly
as
we
can.
Europarl v8
Deshalb
wirken
Kommission
und
Parlament
nicht
gerade
glaubwürdig,
wenn
sie
solche
Ziele
festsetzen,
da
ihnen
keine
rechtliche
Handhabe
zur
Verfügung
steht,
die
Mitgliedstaaten
zur
Durchsetzung
dieser
Ziele
zu
zwingen.
It
is
therefore
not
really
credible
for
the
Commission
or
Parliament
to
set
targets
when
we
have
no
legal
means
of
compelling
Member
States
to
attain
those
targets.
Europarl v8
Was
das
Moratorium
betrifft,
so
hat
die
Kommission
keine
unmittelbare
rechtliche
Handhabe,
ein
solches
Moratorium
über
Einfuhr,
Ausfuhr
und
Handel
auf
dem
Gebiet
von
Robbenprodukten
zu
verfügen.
Regarding
the
moratorium,
in
legal
terms
the
Commission
does
not
have
available
an
immediate
remedy
to
impose
a
moratorium
on
the
import,
export
and
trade
in
seal
products.
Europarl v8
Wir
haben
keine
rechtliche
Handhabe,
um
dagegen
vorzugehen,
doch
ich
möchte
dem
Vertreter
des
Rates
sagen,
dass
die
Geschichte
die
Dinge
aufhellen
wird,
denn
die
Geschichte
wird
die
Schande
dieser
Zeit
ans
Licht
bringen,
da
unter
dem
Vorwand
des
Schutzes
unserer
Freiheit
alle
Prinzipien,
auf
denen
diese
Europäische
Union
aufbaut,
in
Frage
gestellt
wurden.
We
have
no
legal
mechanisms
to
take
action
against
this,
but
I
wish
to
tell
the
Council
representative
that
History
will
clarify
matters,
because
History
will
always
bring
to
light
the
shame
of
this
time
when,
on
the
pretext
of
protecting
our
freedom,
all
the
concepts
on
which
this
European
Union
was
founded
have
been
jeopardised.
Europarl v8
Von
meinem
Heimatland
Finnland
aus
werden
beispielsweise
jedes
Jahr
mehrere
Kinder
von
dem
russischen
Elternteil
nach
Russland
entführt,
und
es
gibt
keine
rechtliche
Handhabe,
um
das
Kind
wieder
dem
anderen
Elternteil
zuzuführen.
Every
year,
for
example,
a
number
of
children
are
abducted
to
Russia
from
my
home
country,
Finland,
in
each
case
by
the
Russian
half
of
the
parental
couple.
There
is
no
legal
recourse
for
bringing
the
children
back
home
to
the
other
parent.
Europarl v8
In
der
Praxis
hat
sich
jedoch
gezeigt,
dass
die
auferlegte
Geldbuße
in
vielen
Fällen
nicht
beigetrieben
werden
kann,
da
Vereinigungen
nur
selten
über
ausreichende
Eigenmittel
verfügen
und
es
derzeit
keine
rechtliche
Handhabe
gibt,
um
die
Geldbuße
bei
den
Mitgliedern
der
Vereinigung
einzutreiben.
However,
in
practice,
it
is
often
impossible
to
recover
the
fine
imposed:
associations
seldom
have
sufficient
resources
of
their
own
to
cover
the
payment
and
there
is
currently
no
legal
means
to
recover
the
fine
from
members
of
the
association.
TildeMODEL v2018
Allerdings
wird
darin
so
manche
Praktik
aus
jüngster
Zeit,
für
die
es
heute
noch
keine
eindeutige
rechtliche
Handhabe
gibt,
wohl
kaum
umfassend
abgedeckt
werden
können.
But
it
is
unlikely
to
cover
many
new
practices
that
are
currently
in
an
ambiguous
legal
situation.
TildeMODEL v2018
Auch
wenn
es
keine
rechtliche
Handhabe
für
ein
Eingreifen
gibt,
so
bestehen
vielleicht
andere
Möglichkeiten,
auf
die
Notwendigkeit
einer
erhöhten
Verfügbarkeit
der
Dialyse
während
der
Ferienzeit
aufmerksam
zu
machen.
Even
if
it
is
not
possible
to
intervene
on
a
purely
legal
level,
there
may
be
other
options
for
calling
attention
to
the
need
to
increase
the
provision
of
dialysis
facilities
during
holiday
periods
in
the
Member
States.
Europarl v8
Wie
bereits
erwähnt,
gibt
es
im
Rahmen
der
Charta
noch
keine
rechtliche
Handhabe
für
die
Beilegung
derartiger
Meinungsverschiedenheiten.
As
indicated
above,
there
are
not
as
yet
any
legal
means
under
the
Charter
of
resolving
such
a
dispute.
EUbookshop v2
Die
Kommission
habe
in
Wahrheit
nicht
eine
Anpassung
der
Vertriebsverträge
an
die
Voraussetzungen
des
Artikels
85
Absatz
3,
sondern
die
Wiederaufnahme
der
Lieferungen
rechtsgelenkter
Fahrzeuge
an
die
deutschen
Händler
erzwingen
wollen,
wozu
sie
nach
Artikel
85
keine
rechtliche
Handhabe
besitze.
Instead,
Article
90(3)assigned
to
the
Commission
in
this
field
sweeping
monitoring
powers
underthe
supervision
of
the
Court.
EUbookshop v2
Ich
befürchte,
daß
es
auf
der
gegenwärtigen
Stufe
der
Angleichung
der
nationalen
Rechtsvorschriften
keine
rechtliche
Handhabe
gibt,
diese
Unannehmlichkeit
zu
beseitigen.
At
this
stage
of
the
harmonization
of
national
laws,
I
am
afraid
there
is
no
way,
in
legal
terms,
to
cope
with
that
inconvenience.
EUbookshop v2
Wie
das
werte
Mitglied
wohl
weiß,
hat
die
Kommission
keine
rechtliche
Handhabe,
um
in
Streitfällen
wie
diesem,
der
den
Verkehr
in
Frankreich
behinderte,
einzugreifen,
wenn
nicht
und
bis
nicht
Beweise
vorliegen,
daß
die
Regierung
eines
Mitgliedstaates
ihre
Pflicht
vernachlässigt
hat,
die
Freizügigkeit
aufrecht
zu
erhalten.
As
the
honourable
Member
will
know,
the
Commission
has
no
legal
power
to
intervene
in
disputes
like
those
that
impeded
traffic
in
France
unless
and
until
there
is
evidence
that
a
Member
State
Government
has
been
negligent
in
its
duty
to
maintain
freedom
of
movement.
EUbookshop v2
Bis
dieser
Vorschlag
vom
Rat
angenommen
wird,
hat
die
Kommission
keine
rechtliche
Handhabe,
die
griechischen
Behörden
aufzufordern,
ihren
jüngsten
Beschluß
Nr.
282482
vom
22.
12.
92
zurückzunehmen.
However,
until
this
proposal
is
adopted
by
the
Council,
the
Commission
has
no
legal
basis
to
request
the
Greek
authorities
to
overturn
their
recent
resolution
No
282482
of
22.12.92.
EUbookshop v2
Als
Roches
Stores
ihren
Supermarkt
fertiggestellt
hatte,
hatten
die
Erhaltensbefürworter
keine
rechtliche
Handhabe
mehr,
da
die
Genehmigung
zum
Abriss
des
Hauses
wirksam
wurde,
sobald
die
Genehmigung
zur
Bebauung
des
Grundstückes
erteilt
war.
Once
Roches
had
completed
their
Department
Store,
the
conservationists
had
no
legal
leg
to
stand
on,
since
permission
to
demolish
the
house
was
effective
once
permission
to
develop
the
site
had
been
granted.
WikiMatrix v1
Klar,
Verwendung
von
gefälschten
Arzneimitteln
ist
sehr
gefährlich,
und
wieder,
da
die
rechtswidrige
Art
des
Geschäfts,
diejenigen,
die
getäuscht
worden
haben
keine
rechtliche
Handhabe.
Plainly,
usage
of
fake
medicines
is
extremely
harmful,
and
once
more,
given
the
against
the
law
attributes
of
the
transaction,
those
which
have
actually
been
fooled
will
have
no
legal
choice.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
die
meisten
in
Privatbesitz
Gebrauchtwagen
gerade
billig,
Sie
würden
ein
Auto-Anlagerisiko
ohne
Garantie-,
Sicherheits-Titel
und
keine
rechtliche
Handhabe,
wenn
Sie
eine
Zitrone
gekauft.
Although
most
privately
owned
used
cars
come
cheap,
you
would
be
taking
a
car-investment
risk
with
no
warranty,
security
title
and
no
legal
recourse
if
you
purchased
a
lemon.
ParaCrawl v7.1
Dies
schließt
nach
Ansicht
des
BGH
die
Verpflichtung
ein,
verletzende
Produkte
aus
der
Distributionskette
zurückzurufen,
auch
wenn
die
verpflichtete
Partei
keine
rechtliche
Handhabe
besitze,
um
die
Rückgabe
auch
durchzusetzen.
According
to
the
BGH,
this
includes
the
obligation
to
remove
infringing
products
from
the
distribution
chain,
even
when
the
obliged
party
has
no
legal
basis
to
enforce
the
recall
against
the
distributors.
ParaCrawl v7.1