Translation of "Keine bedenken bestehen" in English

Dieser Ansatz, gegen den keine rechtlichen Bedenken bestehen, hat erhebliche praktische Vorteile.
There are no legal impediments to such an approach and there are considerable practical advantages.
TildeMODEL v2018

Die Kommission kam ferner zu dem Schluss, dass auch in vertikaler Hinsicht keine Bedenken bestehen.
The Commission has also concluded that the transaction does not raise any vertical competition concerns.
TildeMODEL v2018

Die Pharma-Tätigkeiten der beiden Unternehmen sind im wesentlichen komplementär, so daß keine wettbewerbsrechtlichen Bedenken bestehen.
The activities of Glaxo and Wellcome in the pharmaceutical market are basically complementary, and therefore do not raise concerns under the Merger Regulation.
TildeMODEL v2018

Keine Bedenken bestehen auch gegen die Ermächtigung zu Kennzeichenkontrollen an öffentlichen Einrichtungen des internationalen Verkehrs.
Nor is it objectionable to authorise number plate recognition at public facilities serving international traffic.
ParaCrawl v7.1

Sie wird Personen auf Antrag unter Widerrufsvorbehalt erteilt, gegen deren steuerliche Zuverlässigkeit keine Bedenken bestehen.
Said license shall be granted to persons on request subject to revocation provided that there are no objections regarding their tax reliability.
ParaCrawl v7.1

Es ist nämlich nicht so, daß sozusagen am Montag das Exportverbot für alle diese Produkte aufgehoben wird, sondern es geht zunächst einmal bei den Rindersamen darum, daß aufgrund der Stellungnahme der Wissenschaftler hier keine Bedenken bestehen.
It is not the case that the export ban on these products expires on Monday, so to speak. With regard to bulls' semen, we have no objections on the basis of the scientists' opinion.
Europarl v8

Ausnahmeregelungen sollten nur in berechtigten Fällen gewährt werden, bei denen keine Bedenken bestehen, und auf die Anwendung bei den Schadorganismen beschränkt sein, für deren Bekämpfung es keine wirksamen Alternativen gibt.
Derogations should be given only for cases which appear justified and which do not give rise to concern and should be restricted to the control of harmful organisms for which no efficient alternatives exist.
DGT v2019

Dieses Abkommen beruht darauf, daß die Kooperation auf dem Gebiet der Forschung grundsätzlich internationalen Charakter hat und eine Begrenzung auf das Gebiet der EU nicht sinnvoll ist, wenn wechselseitige Vorteile der Vertragsparteien gegeben sind und keine sonstigen politischen Bedenken bestehen.
The basis of this agreement is that research cooperation is fundamentally international in character and that it makes no sense to limit it to the territory of the EU if it would benefit both parties and if there are no other political objections.
Europarl v8

Ich begrüße diesen Bericht über den Vorschlag der Kommission zur Änderung der Richtlinie 77/799/EWG, zu dem, wie dort hervorgehoben wurde, inhaltlich keine Bedenken bestehen, und der zur Annahme des Kommissionsvorschlags ohne Änderungen auffordert.
I welcome this report on the Commission’s proposal to amend Directive 77/799/EEC, which, as highlighted in the report, does not raise any substantive concerns and requests that the Commission’s proposal be approved as proposed.
Europarl v8

Die Verwendung von embryonalen Zellen widerspricht der Ethik, während im Hinblick auf die Verwendung adulter Stammzellen keine solchen Bedenken bestehen.
Using cells from embryos is unethical, whereas such considerations are irrelevant when adult stem cells are used.
Europarl v8

Der jüngste ETSO-Bericht über die Angemessenheit der Erzeugungskapazitäten9 ergab, dass bis 2012 für den Großteil des europäischen Netzes diesbezüglich keine größeren Bedenken bestehen.
The recent ETSO report on generation adequacy9 indicated that there is no major concern for most of the European network until 2012.
TildeMODEL v2018

Der Zeitraum, in dem weiterhin Bestände an Rindfleisch in die Gemeinschaft eingeführt werden dürfen, das von am oder vor dem 1. Dezember 2008 geschlachteten Tieren aus brasilianischem Hoheitsgebiet mit dem Code BR-1 nach Maßgabe des Eintrags für dieses Land in Anhang II Teil 1 der Entscheidung 79/542/EWG, geändert durch die Entscheidung 2008/642/EG, stammt, sollte verlängert werden, da keine tierseuchenrechtlichen Bedenken bestehen, weil aus diesen Gebieten bereits vor diesem Datum Frischfleisch in die Gemeinschaft eingeführt werden durfte.
More time should be given to allow stocks of bovine meat from animals slaughtered on or before 1 December 2008 from the territory of Brazil with code BR-1 as set out in the entry for that country in Part 1 of Annex II to Decision 79/542/EEC, as amended by Decision 2008/642/EC, to continue to be able to be imported into the Community as there are no animal health concerns, being those territories already authorised before that date for import of fresh meat into the Community.
DGT v2019

Obgleich die Marktuntersuchung Hinweise darauf ergab, dass die Märkte räumlich auf den EWR begrenzt sein könnten, konnte die genaue Marktabgrenzung offen gelassen werden, da keine wettbewerbsrechtlichen Bedenken bestehen, wie auch immer der Markt räumlich definiert wird.
Even if the market investigation provided indications that the geographical scope of the markets may be limited to the EEA, the exact geographic market definition could be left open, because no competition concerns occur under either delineation.
DGT v2019

Wie im wissenschaftlichen Bericht der EFSA dargelegt, sollten insbesondere dann keine toxikologischen Bedenken bestehen, wenn nachgewiesen werden kann, dass die Paraffinöle einen hohen Reinheitsgrad (d. h. 100 %) haben.
In particular, as stated in the EFSA scientific report if it can be demonstrated that paraffin oils are of high purity (i.e. 100 %) no toxicological concern should be raised.
DGT v2019

Wie im wissenschaftlichen Bericht der EFSA dargelegt, sollten insbesondere dann keine toxikologischen Bedenken bestehen, wenn nachgewiesen werden kann, dass die Paraffinöle einen hohen Reinheitsgrad (d.h. 100 %) haben.
In particular, as stated in the EFSA scientific report, if it can be demonstrated that paraffin oils are of high purity (i.e. 100 %) no toxicological concern should be raised.
DGT v2019

Die Prüfung des geplanten Vorhabens durch die Kommission hat ergeben, dass die horizontalen Überschneidungen zwischen den Geschäftsbereichen des London City Airport und des Gatwick Airport gering sind, so dass keine wettbewerbsrechtlichen Bedenken bestehen.
The Commission’s examination of the proposed transaction showed that the horizontal overlaps between the activities of London City airport and Gatwick airport were limited and that, therefore, the transaction would raise no competition concerns.
TildeMODEL v2018

Unabhängig von der Größe des relevanten Marktes führt die Übernahme nur zu geringfügigen Überschneidungen auf einem sehr wettbewerbsorientierten Markt, so dass aus wettbewerbsrechtlicher Sicht keine Bedenken bestehen.
Whichever scale is considered, the acquisition will lead to only marginal overlaps in a very competitive market and therefore does not give rise to competition concerns.
TildeMODEL v2018

Sie kam zu dem Ergebnis, dass keine wettbewerbsrechtlichen Bedenken bestehen, da die technischen Anforderungen für Reparatur- und Wartungsdienste nicht besonders komplex sind und der Markt für neue Anbieter offen ist.
But it concluded to the absence of competition concerns given that the technical requirements for the provision of repair and maintenance services are not particularly complex and the market is open to new entrants.
TildeMODEL v2018

Sie kam zu dem Ergebnis, dass keine wettbewerbsrechtlichen Bedenken bestehen, da es dem fusionierten Unternehmen insbesondere aufgrund eines weiterhin starken Wettbewerbs nicht möglich sein wird, den Zugang zu Geräten für die Dokumentenerstellung zu beschränken.
The Commission found no competition concerns because the merged company would lack the ability to restrict the access to document production devices, notably because it will continue to face strong competition.
TildeMODEL v2018

Die Kommission ist daher zu dem Schluss gelangt, dass keine wettbewerbsrechtlichen Bedenken bestehen, da das aus dem Zusammenschluss hervorgegangene Unternehmen auf diesem Markt auch in Zukunft mit mehreren leistungs- und wettbewerbsfähigen Mitbewerbern mit erheblichen Marktanteilen konkurrieren wird.
Therefore the Commission concluded that no competition concerns would arise on this market, as the merged entity would continue to face several strong, effective competitors with significant market shares.
TildeMODEL v2018

Die Kommission kam bei der Prüfung des Vorhabens zu dem Ergebnis, dass hinsichtlich der Vereinbarkeit mit dem Gemeinsamen Markt keine Bedenken bestehen.
The Commission has concluded that the transaction does not raise serious doubts as to its compatibility with the common market.
TildeMODEL v2018