Übersetzung für "Keine bedenken bestehen" in Englisch
Dieser
Ansatz,
gegen
den
keine
rechtlichen
Bedenken
bestehen,
hat
erhebliche
praktische
Vorteile.
There
are
no
legal
impediments
to
such
an
approach
and
there
are
considerable
practical
advantages.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
kam
ferner
zu
dem
Schluss,
dass
auch
in
vertikaler
Hinsicht
keine
Bedenken
bestehen.
The
Commission
has
also
concluded
that
the
transaction
does
not
raise
any
vertical
competition
concerns.
TildeMODEL v2018
Die
Pharma-Tätigkeiten
der
beiden
Unternehmen
sind
im
wesentlichen
komplementär,
so
daß
keine
wettbewerbsrechtlichen
Bedenken
bestehen.
The
activities
of
Glaxo
and
Wellcome
in
the
pharmaceutical
market
are
basically
complementary,
and
therefore
do
not
raise
concerns
under
the
Merger
Regulation.
TildeMODEL v2018
Keine
Bedenken
bestehen
auch
gegen
die
Ermächtigung
zu
Kennzeichenkontrollen
an
öffentlichen
Einrichtungen
des
internationalen
Verkehrs.
Nor
is
it
objectionable
to
authorise
number
plate
recognition
at
public
facilities
serving
international
traffic.
ParaCrawl v7.1
Sie
wird
Personen
auf
Antrag
unter
Widerrufsvorbehalt
erteilt,
gegen
deren
steuerliche
Zuverlässigkeit
keine
Bedenken
bestehen.
Said
license
shall
be
granted
to
persons
on
request
subject
to
revocation
provided
that
there
are
no
objections
regarding
their
tax
reliability.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nämlich
nicht
so,
daß
sozusagen
am
Montag
das
Exportverbot
für
alle
diese
Produkte
aufgehoben
wird,
sondern
es
geht
zunächst
einmal
bei
den
Rindersamen
darum,
daß
aufgrund
der
Stellungnahme
der
Wissenschaftler
hier
keine
Bedenken
bestehen.
It
is
not
the
case
that
the
export
ban
on
these
products
expires
on
Monday,
so
to
speak.
With
regard
to
bulls'
semen,
we
have
no
objections
on
the
basis
of
the
scientists'
opinion.
Europarl v8
Ausnahmeregelungen
sollten
nur
in
berechtigten
Fällen
gewährt
werden,
bei
denen
keine
Bedenken
bestehen,
und
auf
die
Anwendung
bei
den
Schadorganismen
beschränkt
sein,
für
deren
Bekämpfung
es
keine
wirksamen
Alternativen
gibt.
Derogations
should
be
given
only
for
cases
which
appear
justified
and
which
do
not
give
rise
to
concern
and
should
be
restricted
to
the
control
of
harmful
organisms
for
which
no
efficient
alternatives
exist.
DGT v2019
Dieses
Abkommen
beruht
darauf,
daß
die
Kooperation
auf
dem
Gebiet
der
Forschung
grundsätzlich
internationalen
Charakter
hat
und
eine
Begrenzung
auf
das
Gebiet
der
EU
nicht
sinnvoll
ist,
wenn
wechselseitige
Vorteile
der
Vertragsparteien
gegeben
sind
und
keine
sonstigen
politischen
Bedenken
bestehen.
The
basis
of
this
agreement
is
that
research
cooperation
is
fundamentally
international
in
character
and
that
it
makes
no
sense
to
limit
it
to
the
territory
of
the
EU
if
it
would
benefit
both
parties
and
if
there
are
no
other
political
objections.
Europarl v8
Ich
begrüße
diesen
Bericht
über
den
Vorschlag
der
Kommission
zur
Änderung
der
Richtlinie
77/799/EWG,
zu
dem,
wie
dort
hervorgehoben
wurde,
inhaltlich
keine
Bedenken
bestehen,
und
der
zur
Annahme
des
Kommissionsvorschlags
ohne
Änderungen
auffordert.
I
welcome
this
report
on
the
Commission’s
proposal
to
amend
Directive
77/799/EEC,
which,
as
highlighted
in
the
report,
does
not
raise
any
substantive
concerns
and
requests
that
the
Commission’s
proposal
be
approved
as
proposed.
Europarl v8
Die
Verwendung
von
embryonalen
Zellen
widerspricht
der
Ethik,
während
im
Hinblick
auf
die
Verwendung
adulter
Stammzellen
keine
solchen
Bedenken
bestehen.
Using
cells
from
embryos
is
unethical,
whereas
such
considerations
are
irrelevant
when
adult
stem
cells
are
used.
Europarl v8
Der
jüngste
ETSO-Bericht
über
die
Angemessenheit
der
Erzeugungskapazitäten9
ergab,
dass
bis
2012
für
den
Großteil
des
europäischen
Netzes
diesbezüglich
keine
größeren
Bedenken
bestehen.
The
recent
ETSO
report
on
generation
adequacy9
indicated
that
there
is
no
major
concern
for
most
of
the
European
network
until
2012.
TildeMODEL v2018
Der
Zeitraum,
in
dem
weiterhin
Bestände
an
Rindfleisch
in
die
Gemeinschaft
eingeführt
werden
dürfen,
das
von
am
oder
vor
dem
1.
Dezember
2008
geschlachteten
Tieren
aus
brasilianischem
Hoheitsgebiet
mit
dem
Code
BR-1
nach
Maßgabe
des
Eintrags
für
dieses
Land
in
Anhang
II
Teil
1
der
Entscheidung
79/542/EWG,
geändert
durch
die
Entscheidung
2008/642/EG,
stammt,
sollte
verlängert
werden,
da
keine
tierseuchenrechtlichen
Bedenken
bestehen,
weil
aus
diesen
Gebieten
bereits
vor
diesem
Datum
Frischfleisch
in
die
Gemeinschaft
eingeführt
werden
durfte.
More
time
should
be
given
to
allow
stocks
of
bovine
meat
from
animals
slaughtered
on
or
before
1
December
2008
from
the
territory
of
Brazil
with
code
BR-1
as
set
out
in
the
entry
for
that
country
in
Part
1
of
Annex
II
to
Decision
79/542/EEC,
as
amended
by
Decision
2008/642/EC,
to
continue
to
be
able
to
be
imported
into
the
Community
as
there
are
no
animal
health
concerns,
being
those
territories
already
authorised
before
that
date
for
import
of
fresh
meat
into
the
Community.
DGT v2019
Obgleich
die
Marktuntersuchung
Hinweise
darauf
ergab,
dass
die
Märkte
räumlich
auf
den
EWR
begrenzt
sein
könnten,
konnte
die
genaue
Marktabgrenzung
offen
gelassen
werden,
da
keine
wettbewerbsrechtlichen
Bedenken
bestehen,
wie
auch
immer
der
Markt
räumlich
definiert
wird.
Even
if
the
market
investigation
provided
indications
that
the
geographical
scope
of
the
markets
may
be
limited
to
the
EEA,
the
exact
geographic
market
definition
could
be
left
open,
because
no
competition
concerns
occur
under
either
delineation.
DGT v2019
Wie
im
wissenschaftlichen
Bericht
der
EFSA
dargelegt,
sollten
insbesondere
dann
keine
toxikologischen
Bedenken
bestehen,
wenn
nachgewiesen
werden
kann,
dass
die
Paraffinöle
einen
hohen
Reinheitsgrad
(d.
h.
100
%)
haben.
In
particular,
as
stated
in
the
EFSA
scientific
report
if
it
can
be
demonstrated
that
paraffin
oils
are
of
high
purity
(i.e.
100
%)
no
toxicological
concern
should
be
raised.
DGT v2019
Wie
im
wissenschaftlichen
Bericht
der
EFSA
dargelegt,
sollten
insbesondere
dann
keine
toxikologischen
Bedenken
bestehen,
wenn
nachgewiesen
werden
kann,
dass
die
Paraffinöle
einen
hohen
Reinheitsgrad
(d.h.
100
%)
haben.
In
particular,
as
stated
in
the
EFSA
scientific
report,
if
it
can
be
demonstrated
that
paraffin
oils
are
of
high
purity
(i.e.
100
%)
no
toxicological
concern
should
be
raised.
DGT v2019
Die
Prüfung
des
geplanten
Vorhabens
durch
die
Kommission
hat
ergeben,
dass
die
horizontalen
Überschneidungen
zwischen
den
Geschäftsbereichen
des
London
City
Airport
und
des
Gatwick
Airport
gering
sind,
so
dass
keine
wettbewerbsrechtlichen
Bedenken
bestehen.
The
Commission’s
examination
of
the
proposed
transaction
showed
that
the
horizontal
overlaps
between
the
activities
of
London
City
airport
and
Gatwick
airport
were
limited
and
that,
therefore,
the
transaction
would
raise
no
competition
concerns.
TildeMODEL v2018
Unabhängig
von
der
Größe
des
relevanten
Marktes
führt
die
Übernahme
nur
zu
geringfügigen
Überschneidungen
auf
einem
sehr
wettbewerbsorientierten
Markt,
so
dass
aus
wettbewerbsrechtlicher
Sicht
keine
Bedenken
bestehen.
Whichever
scale
is
considered,
the
acquisition
will
lead
to
only
marginal
overlaps
in
a
very
competitive
market
and
therefore
does
not
give
rise
to
competition
concerns.
TildeMODEL v2018
Sie
kam
zu
dem
Ergebnis,
dass
keine
wettbewerbsrechtlichen
Bedenken
bestehen,
da
die
technischen
Anforderungen
für
Reparatur-
und
Wartungsdienste
nicht
besonders
komplex
sind
und
der
Markt
für
neue
Anbieter
offen
ist.
But
it
concluded
to
the
absence
of
competition
concerns
given
that
the
technical
requirements
for
the
provision
of
repair
and
maintenance
services
are
not
particularly
complex
and
the
market
is
open
to
new
entrants.
TildeMODEL v2018
Sie
kam
zu
dem
Ergebnis,
dass
keine
wettbewerbsrechtlichen
Bedenken
bestehen,
da
es
dem
fusionierten
Unternehmen
insbesondere
aufgrund
eines
weiterhin
starken
Wettbewerbs
nicht
möglich
sein
wird,
den
Zugang
zu
Geräten
für
die
Dokumentenerstellung
zu
beschränken.
The
Commission
found
no
competition
concerns
because
the
merged
company
would
lack
the
ability
to
restrict
the
access
to
document
production
devices,
notably
because
it
will
continue
to
face
strong
competition.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
ist
daher
zu
dem
Schluss
gelangt,
dass
keine
wettbewerbsrechtlichen
Bedenken
bestehen,
da
das
aus
dem
Zusammenschluss
hervorgegangene
Unternehmen
auf
diesem
Markt
auch
in
Zukunft
mit
mehreren
leistungs-
und
wettbewerbsfähigen
Mitbewerbern
mit
erheblichen
Marktanteilen
konkurrieren
wird.
Therefore
the
Commission
concluded
that
no
competition
concerns
would
arise
on
this
market,
as
the
merged
entity
would
continue
to
face
several
strong,
effective
competitors
with
significant
market
shares.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
kam
bei
der
Prüfung
des
Vorhabens
zu
dem
Ergebnis,
dass
hinsichtlich
der
Vereinbarkeit
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
keine
Bedenken
bestehen.
The
Commission
has
concluded
that
the
transaction
does
not
raise
serious
doubts
as
to
its
compatibility
with
the
common
market.
TildeMODEL v2018